fbpx
维基百科

噶瑪蘭語文法

噶瑪蘭語文法(Glammal na KbalanKavalan language grammar)為基於噶瑪蘭語之"文法"(waway na sikawmanglammal)。在文法的分類上台灣南島語言並不同於一般的分析語或其它综合语裡的動詞、名詞、形容詞、介詞和副詞等之基本詞類分類。比如台灣南島語裡普遍沒有副詞,而副詞的概念一般以動詞方式呈現、可稱之為"副動詞",類之於俄语裡的副動詞。[1][2]對於(附著)及时态改變時語詞的變化。噶瑪蘭語只有代詞本身會依格位之不同而進行变格運作。謂語本身不會依人称之變化而進行变位運作;而是基於已然語氣非已然語氣、以主事(AF)及非主事(NAF)的觀點結合時體氣語詞(TAM/TMA/動貌詞),再配合謂語的时态進行焦點變換來運作。基本的文法分類是將噶瑪蘭語詞類之詞綴、字詞結構及分類法,對比分析語等之詞類分類法加以條析判別。[3][4][5][6][7]

連字號

噶瑪蘭語為音節化的語言,字詞書寫以語義字組音節為單位連寫。而目前使用连字号(ngien)在音節之間標示,以之作為鏈接詞綴疊詞焦點系統時貌態系統(TAM/TMA)等語詞時之分析標示用。比如/yau-pama/(還有)為一副詞,有兩字詞音節之結合,所以中間用連字號<->連結作為教學或研究之分析標示。實際書寫需去掉連字號,比如:<Ma-mmin-ti a 'may ka tamun si, qan pa-ita!>(假如飯菜煮好了,那咱們就吃吧!);去掉連字號寫為"<Mamminti a 'may ka tamun si, qan paita!>。[8]

撇號

同一字詞內因發音響度關係音節須分開處、或目前發音歸納問題還須理清處;或則表示聲門音<ʔ>等,用撇号< '>(apostlo)予以標示。

詞綴

噶瑪蘭語的詞綴(afihu)以使用特性分,有(1).靜態性詞綴、(2).動態性詞綴。傳統之語詞解析出之通用性詞綴謂之靜態性詞綴,而其通常較少作為詞語詞類延伸之輔助綴語、而本身亦是词根(語幹/root)性之詞綴。比如:<-niz->組成之/mnin-niz/(全體)等。動態性詞綴則作為普偏性詞語詞類之延伸性詞綴,此類有:連繫詞、動態性詞綴系列等綴語。比如:<qna->組成之/qna-sanu/(宣言)等.[8]

靜態性詞綴系列

噶瑪蘭語的靜態性詞綴系列為傳統語詞解析出之词根、亦視之為以綴語形式表現的語根或詞幹,一般甚少作為普偏通用性詞綴或單一詞根的词语。一般靜態性詞綴之語根單獨本身是比較少使用、需加上其他標記或語詞或詞綴等才使用。而同一詞綴往往因語意的不同可轉換為前綴、中綴、後綴,甚至環綴(前後綴)等角色之應用變化。靜態性詞綴有時亦可用作語詞延伸擴張之輔助綴語,可使詞語做有規律的詞義及詞性展延。[8]

  • api-: twin or more, fused
  • ala-: to take, to get
  • babas-: numb
  • basex-: to fly
  • bud-: to fight
  • inep-: to sleep, to hipnotize
  • ipes-: to dislike, to hate
  • ixas-: not to catch, to miss the target
  • isa-: to get angry
  • iseng-: to dry, to cause to dry
  • isis-: to carry
  • itis-: to fear, to be afraid
  • ……

動態性詞綴系列

噶瑪蘭語的動態性詞綴系列分前綴中綴後綴,及環綴(前後綴)等之系列。前綴數量最多,環後中綴數量則較少。加上不同的詞綴除使詞義轉變外,也會使詞性產生變化、比如從名詞變為動詞等。詞綴的特性使南島語的詞語數量可以做延伸性的擴張,也使詞語做有規律的詞義及詞性展延。參照李壬癸院士整理發表有如下詞綴變化之語構。[8]

前綴(54)
  • i-: stative, having to do with location
  • kar-: rapid motion; defective, not perfect
  • ki-, qi-: pluck, pidl
  • kin-: number of humans
  • lu-: flat
  • luq(e)-: bumpy, rough(used with stative verbs)
  • m-, -m-, mu-, -u-, -um-: agent-focus
  • ma-, m-: (+/v/) stative
  • maq-: where from
  • mar-: sine kind of shape
  • mi-: discharge something from the body
  • mri-: settle down; to shrink, huddle up
  • mrim-: a division of(a numeral)
  • nan-: two people (kinship); distributive numeral
  • ni-, n-, -in-, -n-: past, perfective
  • pa-: causative(used with active verbs)
  • pa-ti: personal marker for the dead
  • paq-, paqa-: causative(used with stative verbs)
  • paq-: get on(a boat)
  • pa-qi-: cause to become
  • pat-: make a change
  • pi-: (+/v/) put into, put away; do something to protect a body part; every (time) (+/n/)
  • qa-: immediate future; ride, take(means of transportation)
  • qaxu-: become, transform into; transformable into
  • qi-: pick, gather, get
  • qna-: nominaizer(used with stative verbs; -an is used with active verbs)
  • xa- (ʀa-): to transform into
  • xa-CV- (ʀa-CV-): light color of
  • xi- (ʀi-): catch, get
  • xu- (ʀu-): just now (meaning past tense); for the first time
  • sa-: have the event (natural phenomena); do, make, produce, have; secrete (body fluid); tool; food/eatings
  • sam-CV-: pretend
  • saqa-: ordinal(numeral)
  • si-: wear, own, possess
  • sia-: go towards (place/direction); go to the side(often euphemistic for urinating/defecating)
  • sim-: reciprocal
  • siqa-: (number of) times
  • smu-: finger
  • sna-: model of, copy of
  • su-: remove; move downwards, upside down, slanting
  • su-CV-: stink or smell of
  • tan-: speak the language
  • taxi-(taʀi): position, people in such a position
  • ti-: instrumental-focus; to take eacher other(?)
  • u-: agent-focus; non-human numeral
中綴(5)
  • -m-, -u-, -um-: agent-focus
  • -n-, -in-: past, perfective
後綴(4)
  • -a: irrealis patient-focus marker
  • -an: locative-focus marker, nominalizer(used with active verbs))
  • -ay: extended nominalizer
  • -i: irrealis non-agent-focus imperative
環綴(4)
  • pa- -an: agentive
  • qa- -an: place of/for
  • ti- (-an): beneficiary-focus
  • txi-CV(C)- (-an): discharge (body discharge) with control
  • 註1:/v/指動詞、/n/指名詞、/C/指輔音(子音)、/V/指元音(母音)。
  • 註2:範例<smu->:smu-xaya(大拇指)、smu-qiwas(食指)、smu-tban(中指)、smu-talul(無名指)、smu-tki(小指)。
  • 註3:範例<sa->:sa-tabxabi(早餐)、sa-tuttu(午餐)、sa-xabi(晚餐)、sa-qabinnus(食物)等。

字詞結構

噶瑪蘭語構詞以構詞方式及基本構詞來分析,並以其規律化或非規律化來比較其演進特徵。

構詞方式

構詞方式大抵有幾種,(1).加綴法、(2).疊詞法、(3).名物化法、(4).複合詞法、(5).轉寫法(外來語轉寫法,分為:直接引用、音變整合法)。

加綴法

詞幹詞綴而構成之詞語,詞綴可為前綴/中綴/後綴環綴(前後綴)。

  • 前綴之語構,通常用於謂語較多:m-zaqis(乘坐/上去)、sa-'si(結果實)、sim-tayta(相逢)、si-qudus(穿/上,衣/)、si-zpu(穿鞋)、sia-waxi(/船/出海)、sia-lubu(進入/場所/)等。
  • 中綴之語構,通常用於表過去、完成時態或主事語態等之謂語形成:s-n-angi-an(ni-sangi/已造/sangi)、q-n-ixaway(已借/(Pa-talikuz-a ka ya q-n-ixaway-ku tu klisiw-su.)意為"我會還你我向你借的錢")、s-m-ait(剪/(S-m-ait tu lawa ya tazungan.)意為"女人剪布",(sait)為"剪刀")、s-in-paw(已放下)、q-in-xas(已叫/(Q-in-xas-ku)意為"我已喊叫(她)了")。
  • 後綴之語構,通常用於名詞較多:baqé-an(老阿公/bagé為祖父)等。
  • 環綴(前後綴)之語構:sim-a-ipil-an(電話/(-a-)爲音變字母,(-an)爲名物化後綴)等。

疊詞法

疊詞(reduplication/Red)即指在噶瑪蘭語之語詞重疊的形成過程,首先會進行詞幹音節複製、二來形成雙音拍(mora)的音構。在詞幹首音節及雙音拍之爭和上會形成疊詞語構。噶瑪蘭語疊詞的架構大抵為左向重疊(leftward Red.)型式。疊詞基本上功能如下。[9][10][11][12]

  • 複數語義疊詞、動作持續或強化、語義上表示程度加強之疊詞(涉及左向重疊()往左延伸)。,如:sun-sunis(年輕人)、nia-niana(任何事物)、si-kaw-kawma(講不停)等。

名物化法

經由加上詞綴可將其他詞性的語詞,一般是謂語形容詞等詞類轉化為「名詞詞組」之名物化(nominalization/名詞化)的過程。名物化以綴詞區別大抵分兩類:(1).靜態性名物化(stative verb/原謂語非進行式)、(2).動態性名物化(active verb)。靜態性質的名物化以謂語等詞加上前綴/qna-/表示,其特性為詞語在句中單純呈現靜態語義(static)。而動態性質的名物化以謂語等詞加上後綴/-an/等表示,其特性為詞語在句中有動態語義(active)連繫。動態性名物化可以單獨的轉化或配合特定的前綴來轉化為相關之人物、工具及職業等,或則轉成特定地點、指定的所在處等地方副詞。而靜態名物化一般均視為單一名詞,大部分討論的是動態性名物化之詞性構成、及其在句中語義和詞性之聯繫變化。[13]

  • 加上環綴(前後綴)到「非名詞」詞語上而形成名物化之語構。公式:</前綴(pa-)/+(動詞或形容詞等)+/後綴(-an/-ay)/>。
  • pa-salkiaw-an(舞者/<pa->為使役前綴、<-an>為名物化後綴/pa-…-an:亦為主事(agentive)性質的環綴語構)。[14]pa-subdi-an(算命先生)、pa-diyatipp-an(護士)、pa-sikawman-ay(主播/(指在電視上)等。
  • Matiw ta ni-paluma-an-na tu sinsuli.(/他/去<他的梅子園[他種梅子的地方]>/關係子句(ni-paluma-an-na tu sinsuli)/<-an>兼表受事即梅子被種及呼應<ta->而構成名物化詞組/前綴<ni->表過去或已存在)。[14]Kbalan ta sinbunan ay zitén na kbalan(噶瑪蘭族語新聞辭典)等。
  • 加上後綴到「非名詞」詞語上而形成名物化之語構、公式:<(動詞或形容詞等)+/後綴(-an)/>。
  • pamuqu-an(背上/<pamuqu>為動詞/扛/之意、<-an>為名物化後綴)。Nani wuzung-an-na-ti pamuqu-an-na na sunis 'nay nay suni nay wasu a yau.(小孩子背著那條狗/<nay suni nay…>為強化主格為/小孩/用,/nay/做限定詞用)、Qa-nngi-an(祝福/bless)等。[15]
  • 加上前綴到「非名詞性或名詞性」的詞語上而形成"延伸性"名物化之語構。公式:</前綴(qna-)/+(名詞,動詞或形容詞等)>,亦表示事物或現象概念之程度大小。如指不好的事情,則用</前綴(qmu-)/+(名詞,動詞或形容詞等)>。
  • qna-nngi(<神>聖/holy)、qna-sianem(旨意)、qna-banang(世界/人間)、qna-xaya(大小)、qna-xuttuz(厚度)、qmu-wannay(受難)等。
  • 加上後綴到「非名詞性或名詞性」的詞語上而形成"延伸性"名物化之語構。公式:<(名詞,動詞或形容詞等)+/後綴(-ay)/>(合寫);亦可與/-ay/分開寫(分寫)。
  • qizuanan-ay(國度(合寫))、qmidat-ay(榮耀(合寫))、nngi-ay(良心(合寫)/conscience)、qsex-ay(權利(合寫))、tatezuma ay(特殊(分寫))等。

複合詞法

複合詞構詞方式為兩個詞語以上所構成之單一詞意。傳統上噶瑪蘭語的複合詞用法比較少見,近代則複合詞的用法出現較頻繁。[16]複合詞構詞法有如下幾種。

  1. 格位標記/na/形成「後位修飾構詞法」;公式:(B+na/ni/+A)⇒A的B:oxo na tiyam(老闆/店頭/tawké/(é)為元音變換字母(i→é)念為半閉前不圓唇元音"é")、kapi ni Ꞓùa(Ꞓùa的)、cice' na talu(大陸記者)、kulikuz na anem(信仰)、ngayaw na mim-saxax(上弦月(滿月前)/<滿月/mim-saxax>/<ngayaw/前>)、tuxuz na mim-saxax(下弦月(滿月後)/<tuxuz/後>)、tad na qabaw(牛糞)、pnu na lazing(海龜)、lanas na damu(部落大事記)、baqi na tzai(古代祖先)、sunis na lazan(私生子)、sikawman na hulam(中文)等、babuy na qi-sua-suay(山豬/野豬)、qabtuan na suxna(冰箱)等。[17]
  2. 格位標記/tu/形成「後位(補語)修飾構詞法」;公式:(B+tu+A)⇒A的B:kaput tu tazungan(女性朋友/朋友<duksan>)、suani tu xonanay(弟弟)、suani tu tazungan(妹妹)、tuban tu lazing(海祭)、ussiq tu sunis(小孩子一個/一個小孩子)等。[18]
  3. 連繫詞/ay/形成「前位修飾構詞法」;公式:(A+/ay/+B)⇒A的B:masang ay waway(傳統)、sukaw ay waway(霉運/衰運)、xaya ay baut(大魚)、zuma ay qudus(另一件衣服)、tangayaw ay tiyam(前面的商店)、qna-nngi ay sudad(聖經/Sudad na mtedded)、qna-tasu ay sikawman(新約)、qna-'zann ay sikawman(舊約)、kzut ay lazum(短針(時鐘))、maxxong ay lazum(長針(時鐘))等。[19][20][21][22]
  4. 前後詞直接相接形成「前位修飾構詞法」;公式:(A+B)⇒A的B:mais naong(玉山)、tbaxan qxitun(腳踏車)、komolizen qxitun(機車)、sa-xamaz-ay qxitun(火車)等。
  5. 名物化後綴/-an/形成「前位修飾構詞法」;公式:(A-an+B)⇒A的B:lumuz-an qabus(清蒸龍蝦)、bulbul-an baut(烤魚)等。

轉寫法

轉寫法亦稱外來語轉寫法,即在噶瑪蘭語與其它語言之間所產生的偶然空缺(詞彙空缺)現象致"無等值語言單位"表示,則直接使用其它語言已先存有之"語言單位"再將之轉寫來表示。[23]比如噶瑪蘭語直接使用臺灣話轉寫之<tawké>表示「老闆、領導、帶兵官」等之意。而引用時間上最早引用西班牙語、荷蘭語、閩南語及阿美語,之後則為日語、中文及英語。比如阿美語轉寫:kodis(立德部落/<皮膚病>/kudic)、atu(和)等。近年來引進中文如:cice'(記者)等。轉寫法分直接引用和音變整合兩種方式。

直接引用

有一些單詞來自17世纪的西班牙語、/qabaw/(水牛)。而/kingcat/(警察)源自闽南语,/taizin/(大人/警察/常用)源自日语。近代外來語用詞如:/cék/(支票/check/英語)、/énciyu/(院長/日語)、/kénciyu/(縣長/日語),以及/kulétikal/(信用卡)、paspot(護照)等。[21]

音變整合

音變整合比如電郵/imél/源自英語/email/之音译音變整合。/télébi/(電視)源自英語(Television)。/éga/(電影)源自日語(えいか(が)/eiga)。/kopi/(影印)源自英語(copy)等。[21][24][25]

詞類轉化

台灣南島語不同於分析語综合语裡的各式詞類分類。以分析語的角度視之、在台灣南島語裡普遍沒有副詞外,於其他的詞類有時可從謂語轉化為名詞或其它詞類、或則反之。詞類的定性端視語詞在句中之相對位置的用法而做調動。[2]比如/sim-a-ipil/為謂語"打電話"之意,"打電話"亦可表示為/sim-a-ipil tu sikawma/(用電話來/對話/)。而/sim-a-ipil/可由謂語加上後綴/-an/轉為名詞/sim-a-ipil-an/(電話/déngwa)。再以/t-m-ulis/(圖畫/畫圖)是由tulis(線/花紋)加AF而形成動名詞。語詞端視在句型中相對位置之變化,/t-m-ulis/<to draw>亦可詞性轉化為謂語。[22]

  • Suppex-iku q-minonon t-m-ulis.(我會畫圖);謂語為/q-minonon/(畫/描繪),而/t-m-ulis/(圖/圖畫)在這兒可視為「動名詞」。
  • Suppex-iku t-m-ulis tu tina-ku.(我會畫我媽媽);/t-m-ulis/(畫/畫圖)在這兒卻轉化為「謂語」用、/tu tina-ku/為<賓語詞組>。

格位標記

噶瑪蘭語如其他的台灣菲律賓等之南島語一樣,存在著"格位標記"的架構。進一步、格位標記會和類別詞形成格位標記組而進行其格位區別之作用。[26]噶瑪蘭語格位標記列表如下:[27][3][8]

焦點系統

时态(附著)改變時語詞的變化上,噶瑪蘭語謂語本身不會進行变位運作,而是以主事(AF)及非主事(NAF)的觀點配合謂語的时态進行焦點變換之運作。噶瑪蘭語的焦點系統可二分為「主事」及「非主事」(non-agent,三論元句型多以此種表達)之兩類焦點句型。形態如下所列:[3][8][27][28]

焦點系統主要分主事(agent)與非主事(non-agent)二大類焦點系統。而非主事焦點有①受事焦點、②處所焦點,及③指事焦點(包括有「工具/受惠」二種焦點)。而受事及處所焦點合併為一,工具焦點同於受惠焦點。[30]總結有:①「主事焦點」,②「受事焦點」(處所焦點),及③「指事焦點」(工具/受惠焦點)等三種。一般而言,主事(AF)及受事(PF)焦點最常用。而指事焦點(工具/受惠焦點)較少用,以用動詞之前綴ti- 的架構表示。指事焦點老人家較常用,年輕人多會將指事焦點句型以非主事焦點之"三論元"句型來替代。[3][28][31],在過去式、完成式,及未來式的焦點使用上、可以加上動貌詞/ti、(pa/qa)/等來表示。

時貌態語詞

噶瑪蘭語的時體氣(TAM/TMA、動貌詞)系統可二分為「已然語氣」、及「非已然語氣」之兩種语气形態。[32]總的而言、時貌態系統結合「時式系統」、「動貌系統」、以及「語態系統」等來討論。[3][8]於未來式句型中謂語可不再加主事焦點(TAM)標記/-m-/或受事焦點標記/-an-/,如/sisep/在未來式句型用為主事謂語、不需變成/s-m-isep/。比如:Sisep pa-iku ta!(我要抽一下煙!),可不說:Smisep paiku ta!(我要抽一下煙!),因未來式句型中之/-pa-/本身即為"未來式格位標記",一般除了用以表示起始完成或過去之標記/-ti-/之外可不需在謂語上重複AF標記。

連繫詞

連繫詞(ligature/linker)有/ay/、/a/、/na(ni)/,及/tu/、/u/等的獨立詞語,比如邵語的連繫詞/a/、及巴宰語噶哈巫語的連繫詞/a/等詞語之功用。主要為連繫兩個詞語作修飾之功能,有如所有格之功用、或則變成形容詞當存在動詞/yau/之補語。噶瑪蘭語連繫詞大致分兩類:(1).前位修飾構詞法、(2).後位修飾構詞法。前位修飾構詞法有/ay/,公式:(A+ay+B),zuma ay qudus(另一件衣服)。而後位修飾構詞法有/a/、/na(ni)/,及/tu/等。如詞語之間為習慣構成用法就可不用連繫詞。噶瑪蘭語之連繫詞可後綴在關係子句內的主要動詞上,有時可省略掉被修飾之詞語。[22]連繫詞的用法類如漢藏語系所有格之特性,進一步可形成類如詞綴一般的詞語詞義延展功能。[3]而/a/、/na(ni)/,及/tu/等詞語亦用為格位標記。

名詞

名詞大致分為普通名詞、傷病醫療醫學名詞、及專有名詞等。

普通名詞

分為"單詞"普通名詞、及"複合詞組/連繫詞組"普通名詞正詞法。一般普通名詞小寫。如果噶瑪蘭語傳統沒有此類單詞,就使用相近的各族語詞或則常用的中文再轉化為噶瑪蘭語音,此外印歐語系相關詞語則用相關的拉丁语詞語。[8][34][21][35][36]

  • 一般"單詞"用小寫、獨立寫出。kakulut(苦瓜)、'si(果子/果肉)、ipit(筷子)、lubus(口袋)、kociyu(校長/日語)、subatanan(教堂)、cice'(記者/中文)、pot(扁柏)、ostlo(南島族/南島語)、bixux na ostlo(原始南島語/PAN)、bantiti(戲<劇>/表演)、snungawan(新月/siakiu)、mkiwli(水星)、k-zian-an(金星(早上看到的)/tiaxu(晚上看到的))、téla(地球)、mazi(火星)、lupit(木星)、saten(土星)、ulanes(天王星)、nptunes(海王星)、taba(水綿/可食用)、palas(稜果榕)、tubtub(口簧琴)、tman-kbalan(講噶瑪蘭語)、midoun(香蕉絲線/snanisan(芭蕉莖纖維))、silit(毛線/可綁頭髮)、saray(神靈線/從女神 ka-saray 處拿來的)、qluqun(寄居蟹)、pixos(占卜鳥/繡眼畫眉)、mlimu(山羌)、iza(某物)、astloid(小行星)、stangiya(廠/站)、komit(彗星)、xutuz(大星團)、bonok(北極星)、mitie(隕石/流星)、poq(花生/擬聲詞)、qasup(大葉山欖)、pusulan(山地人/泛稱高山族)、pangzan(林投)、iyo(金線蓮)、ipaz(竹筏)、knasaw(海膽)、humung(海參)、tatos(椰子蟹)、olon(虱目魚)、flota(艦隊/西班牙語)、ami(陸軍)、almada(海軍)、kongun(空軍)、ilék(電/電力/déngki)、butbut(泉水)、btu(石頭)、sa-waki(菱角)、qanas(籃子)、qa-qan-an(便當<盒>)、ali-bongbong(粽子/<林投葉子包的>)、baq-baqé(祖先/(公媽)/老人/孫兒)、baxqéan(老人/長老/bnaxqéan)、nan-baqé(祖孫)、baqé-bai(阿公阿媽)、qalion(西班牙大帆船)、niwkli(核能)、qa-summ-an(尿桶)、kumulisngay(錄音機)、sna-luzan(麵條/tuami)等。
  • Matiw sa Kalingku, mai mazas tu btu t-m-anan!(去花蓮,不要把石頭帶回家!)。[37]Yau ni "bulbul-an baut", ni "lumuz-an qabus", ni "salang-an qaix tuxpus" ay xbu-an-na mazmun, ngid-imu pa-ska q-m-an ni?(有"烤魚"、"清蒸龍蝦"、"川燙過的涼拌九孔"等,都很受歡迎,你們要試吃嗎?/(mazmum)表(…等))。
  • 一般"複合詞"用小寫、整組寫出。masang ay waway(傳統)、mai pama(還沒有/mai-pama)、sukaw ay waway(霉運/衰運)、smaqsaq ay cék(旅行支票)、tiyam na xaitun(車行)、ineb na bulteddan(星門)、snaqayan na bawa(銀河)、mxaxiw mutik(運動)、ilék ay stangiya(電廠)、ilék ay stangiya na niwkli(核電廠)、niwkli 4(niwkli uspat/核四)、'si na pangzan(林投果)、paqayaway ni kbalan(噶瑪蘭族耆老)、babuy na lazing(海豚)、tulis na lazan(地圖)等。[22]
  • Mai pama m-issi qiteng-ku.(我的山豬還沒長胖/m-issi(長胖)為q-issi的謂語)。

傷病醫療醫學名詞

醫療医学類之語詞分為"獨立單詞"類、及"複合詞組"類正詞法。一般用小寫。如果噶瑪蘭語傳統沒有此類單詞,就使用相近的各族語詞或則常用的中文再轉化為噶瑪蘭語音,此外則用醫療醫學用的拉丁语詞語。[8][34]

  • 獨立"單詞"用小寫、獨立寫出。lubibingngaw(頭暈)、tuwab(咳嗽)、sizukan(打嗝)、txi-ken-kenan(咳不停)、qat(痰)、siwnungan(流鼻血),xaybusbus(流鼻涕)、singuit(擰鼻涕)、syuxatan(抽筋)、siwngawan(中暑)、m-kulas(禿頭)、sna-lazat(瞳孔)、m-buxax(近視)、smatan(沙眼)、kimit(針眼/sa-kimit)、bulas(白內障)、puqaw(瞎)、lidam(舌頭)、ngait(兔唇)、maspalituq(扭傷)、luzit(受傷)、m-pitus(流產)、qxan(結疤/痂)、kapid(傷疤)、nxasux(內臟)、mxapuq(腎臟)、alim(胰臟)、pa-zngit-an(肝臟/pnazngitan)、bused(肚臍)、snukez(受內傷/mingas)、uxat(大血管/筋)、zizeng(痣/tunek)、banus(體毛)、umis(陰毛)、sa-kutus(出麻疹)、pnangaw(淋巴腺腫大/sa'ixen)、bluhuk(甲狀腺腫)、punuq(癩痢頭)、sisizuan(硬脾)、sabunget(硬瘤/老繭)、tuxes(耳聾)、salalis(耳出膿)、inges(齒齦)、sbanxawan(牙痛)、mtuqaq(暴牙)、stianan(腹痛)、mangix(香港腳)、qluqut(癬/錢癬)、ssennan(得瘧疾)、mbanis(腹瀉/下痢/mtattad/mpias)、bnangaw(淋病/梅毒)、qlupup(痔瘡)、birbir(中風)、mazui(麻醉/日語)、putez(麻痺/麻木)、qna-ynep-an(胎盤)、piqiq(陰戶)、takunu(尿床/尿失禁)、q-um-til(痙攣/抽搐)、zamu(月經)、nunux(脛骨)、nutus(關節)、qaliqudan(脊椎骨末端)、taxaw(病痛/不舒服)、lulawa(瘀傷/青腫)、bunul((手)腫)、lulung(瘤/腫塊)、butus(水腫/masmax)、qmimqimez(眨眼)、quxi((羊)疥癬)、kudis(皮膚病)、m-qaxat(癢)、punuz(屁股)、spinan(便秘)、sussul(手淫)、ktilul(睾丸)、sudaq(陰莖/<suiq>為不雅語)、tni(精液)、s-um-ngaz(呼吸)、zua(性交)、usu(咳嗽/mi-usu/qi-usu)、badaq()、m-laluzu(久病/qa-laluzu)、nguxaz(啞巴)、lubas-an(處女/處男)、msuzep(休克/暈倒)、bakkes(健康)等。
  • Stianan ti Bula.(Bula肚子痛)。Sbanxawan ti Ana.(ana牙痛)。Niana ya taxaw-su?(你那兒不舒服?)。Sa-taxaw aizipna.(他有病)。Q-taxaw-su?(你痛嗎?)。T-m-ulut u-pitu.(下一個是7號)。Mai-imu qalaluzu, tuxin-imu nngi.(你不會久病的,你會很快好起來的)。Mi-usu a sunis.(孩子在咳嗽)。
  • "複合詞"用小寫、整組寫出。taxaw oxo(頭痛)、taxaw bangxaw(牙痛)、tat-zuma ay taxaw(罕见病)、wasu na lazing(海狗)、lion na lazing(海獅)。
  • Pa-dames m-taxaw ya Xabayaka.(哈瓦婭卡病重)。Pap-sanu-an na nani, u, kisaiz-an na!(請巫醫跳治病的Kisaiz舞/(pap-sanu)指"診斷/分析(病情)")。

專有名詞

 
napas(莿桐的花)

專有名詞除人名、地名外,一般常用小寫。比如星期、月份、春夏秋冬等用小寫即可(如同法语俄语)。月份或禮拜幾可用連繫詞/ay/來延伸詞語。當人名或地名轉為泛稱或易區別時亦用小寫,和前置詞(前綴)連寫時人名或地名亦可用小寫。spaw(祭拜/祭祖/pa-spaw)、tuban(儀式/t-m-uban)、mtiu(女祭師)、xaya ay waway(祭典)、misa(弥撒)、satubanan(祭品)、smakay(瑪瑙珠子/卜卦用的)、biw(廟)、pa'da(生魂)、anitu(死靈)等,各式歲時祭典用小寫。噶瑪蘭族傳統上一年只有兩季/skawalu/(夏天)和/lzun/(冬天),而/napas/(莿桐)花開時(花期3-4月)為過年、也是/saux/(飞鱼/la'uaw<小品種飛魚>)來的時間、m-lipay(做禮拜)。[38]

  • 星期、月份、春夏秋冬等用小寫,單詞或多詞整組寫出。sa-lipay-an(/一/星期)、lipay(星期天)、timux(春天/南風/sa-mulay-an("莿桐"花開時節))、siaxax(秋天/北風/yau-ti siaxax zau/siaxax-ti)等。[21][22][34]
  • Sa-mulay-ti ya napas.(莿桐花開了/飛魚季/)。
  • 人名及地名一般用大寫。可用單詞或多詞整組寫出。Baqah Siqeyu(潘金榮/天主教傳教士/新社噶瑪蘭部落頭目)、Buya Batu(謝宗修)、Pipis(潘秀蘭)、Ruyu Labi(周幸儀)、Patxongan(新社)、Huylingkang(花蓮港/花蓮)、Kalingku(花蓮市<縣>)、Kasawan(長濱/加走灣)、Tbalung(富田/阿美族部落)、Lizaw(里漏)、Paci(巴崎/阿美族部落)等。
  • 除人名、地名外之專有名詞一般常用小寫。可用單詞或多詞整組寫出。kbalan(噶瑪蘭族<>)、pangcah(阿美族<>/skizaya/amis)、timul(南部阿美族<>)、iwatan(布農族<>/bunun)、sakizaya(撒奇萊雅族<>)、tayal(泰雅族<>/atayal/tayan)、baquay(賽德克族<>/seediq)、maytumad(太魯閣族<>/tluku)、tau(達悟族<>/yami)、ulanta(荷蘭</>)、ispanyo(西班牙</>)、qalion na manila(马尼拉邮船)、almada na ispanyo(西班牙艦隊)、taywan(台灣人)、gilan(宜蘭人)、tngabulan(大滿族<>/花蓮縣富里鄉一帶)、tuxbuan(哆羅美遠族/txubuan/巴賽族支系)、amélika(美國)、zipun(日本)等。
  • T-m-an-pangcah-isu ni?(你講阿美語嗎?)。Timmang u mxa-gilan-ti ni zin-na ya aita ya kbalan!(不知不覺地咱們噶瑪蘭人變成宜蘭人了!)。
  • 噶瑪蘭族歲時祭祀祭典。qa-taban(豐年祭/獵首祭)、sa-qa-tab-taban-an(豐年祭舞)、tuban tu lazing(海祭/spaw tu lazing/sa-cepo'/lalikid(樟原/海向(hai-hiong)))、palilin(歲末祭祖/歲末農曆12月27日舉行)、paspi(治病儀式)、paxabus(收驚儀式)、mngatu(入倉祭)、patxuqan(做司公/超度祭/喪禮/patuxqan)、subdi(占卜/占卜儀式)、kisaiz(入巫(成巫)之治病儀式(kisaizan)及mtiu(女巫師)的祈求儀式)、paklabi(除瘟祭/治病儀式/(每年1次,8月30日))、yawuti(招魂)、pakan(祭魂)等。[39][40][41][42]
  • M-lilin ya damu.(部落族人祭祖)。Subdi-an-ku taxaw-na.(我占卜問他的病情)。[8]
  • 傳統神靈信仰:pna-tanan(靈魂/祖靈/tazusa/anitu)、smiay(神明/(雕刻的神像)或一般稱呼)、ziyanang(<天>神/神之泛稱)、salamai(女神)、ka-saray(女神之一/入巫(成巫)儀式的主要神祇之一)、siyakaung(男神)、kuwit na lzizing(海神/海龍王)、tzai(神話古人/<可自由往來於人間與天界之際>)、saliman(山神/獸靈)、maladaw(太陽神)、minamalao(播種祭/布農族)、kongko ni Mutumazu(姆杜瑪如的故事/噶瑪蘭族夏娃的故事)、Mutumazu(姆杜瑪如/噶瑪蘭族夏娃)、Siakau(希阿高/噶瑪蘭族亞當)。[39][41][43]
  • T-m-uzus-ti a baqi na tzai.(古代的祖先顯靈了/<baqi na tzai>指"古代的祖先")。Masang zin-na haw, ti Mutumazu zin-na.(傳說從前有位叫"姆杜瑪如"的人)。S-m-axux-ti ti Mutumazu zin-na.(傳說"姆杜瑪如"降臨了/(zin-na/ 同音簡縮為 zina)表"據說/傳說")。[44]

擬聲詞

擬聲詞為用以表達感嘆、驚呀、疑問、恐懼、喜怒愛惡,或則模仿大自然的語音聲調等之詞語。可分為"語義擬聲詞"及"語調擬聲詞"二大類。擬聲詞如作為語義擬聲詞使用會附有語義、一般作為詞語在句子上使用。如用為語調擬聲詞則作為語助詞或感情式的聲調表示、僅為模擬式的語調較無語義的函示,通常出現在句子的開頭或結尾處來表現。語調擬聲詞一般用在歌謠上的起頭或結尾處較多。[8]

語義擬聲詞

作為"語義擬聲詞"(semantic onomatopoeia)使用一般會附有語詞上的意義、較常用模仿大自然的語音聲調,通常作為單詞(可延伸為謂語等詞性)在句子上使用。如:bibing(眼鏡蛇)、bulbul(烤肉)、basing(打噴嚏)、zengzeng(打雷/雷聲)等;Zengzeng-ti tubban tuxabi.(午夜打過雷了)。[8]

語調擬聲詞

用為"語調擬聲詞"(tone onomatopoeia)則作為語助詞或感情式的聲調表示,或僅為模擬式的語調、語義的函示則較間接或僅為韻律接續式的聲調延長,一般出現在句頭或句尾處。在歌謠上的起頭或結尾處使用語調擬聲詞較多。如"慶豐年歌"(Miomio sinawali): Miomio sinawali auli inanaya i.(春天耕作,夏天豐收/句頭(miomio)配合句尾(i)使用)。"送神靈之歌"(Patanan-ti tu tazusa): Heya o he e e, yo hai yo a he, a qanamu kunayan-ta a ha i.(咱內心的感激/句頭(Heya o he e e, yo hai yo a he)配合句尾(a ha i)使用)。[45]而類似的語調擬聲詞所形成的歌謠、在俄羅斯西伯利亞堪察加半島鄰近地區如楚科奇語,及科里亞克語等之古西伯利亞語言的歌謠上亦有類如的表現。[46]

代詞

代詞有人稱代詞、附著格式、反身代詞、指示代詞,及疑問代詞等。且人稱代詞也兼具有格位標記之功能。[27]

人稱代詞

噶瑪蘭語人稱代詞本身會隨著(附著)及时态改變時而進行变格運作。表列人稱代詞分「附著格式」(bound)、「未來式」(future),及「一般格式」(free/非未來式)。而代詞附著格式前用连字号(-)註記。[3][8][27]台灣南島語除鄒語噶哈巫語等之外,絕大多數無第3人稱(單複數)主格附著格式。[30]噶瑪蘭語人稱代詞隨時間的推演、與使用習慣的不同會做不等的變化,複數第3人稱一般格式屬格為/zana qaniyau ay/、會講為/qaniyau ay/或/zana/。而第3人稱單數/zani/表"未知屬誰的"。複數第1人稱常用"排除式",-imi/-nyaq/pa-imi(我們)等。單數第3人稱一般格式主格/aizipna(tiyau)/可分開用,/aizipna/用在肯定、否定或則疑問的语气上、而/tiyau/常用在疑問的語氣上。單複數一般格式屬格均後加一連繫詞ay。複數附著格式第1人稱屬格(排除式)/-nyaq/、Melizaq-paqi-nyaq timaizipna.(我們希望讓她高興)。而複數一般格式第3人稱屬格/他們的(zana qaniyau ay)/可用/qani/,且一般省略/ay/。複數一般格式第3人稱主格及斜格/他們(qaniyau)/在<近處>用/qanizau/、在<遠處>用/qaniyau/,不過一般遠近二者經常都以/qaniyau/一詞來統一使用。

<噶瑪蘭語人稱代詞>
單複數 單數 複數
時態/附著 附著格式 未來式 一般格式(非未來式) 附著格式 未來式 一般格式(非未來式)
人稱/變格 主格 屬格 主格 主格 屬格 斜格 方位格 主格 屬格 主格 主格 屬格 斜格 方位格
第1人稱 -iku -ku pa-iku aiku zaku ay timaiku tamaikuan 包含式 -ita (-ta)
-kita
pa-ita aita zata ay timaita tamaitan
排除式 -imi -nyaq pa-imi aimi zanyaq ay timaimi tamaimian
第2人稱 -isu -su pa-isu aisu zasu ay timaisu tamaisuan -imu -numi pa-imu aimu zanumi ay timaimu tamaimuan
第3人稱 Ø -na pa aizipna
(tiyau)
zana ay
(zani)
timaizipna
(tiyau)
tamaizipan
(tiyauan)
Ø -na
qaniyau
pa ya
qaniyau
qaniyau
(qanizau)
(zana)
qaniyau ay
qaniyau
(qanizau)
taqaniyauan

附著格式

人稱代詞附著格式一般分:"主格附著"、"屬格附著"及"未來式附著"三大類。而附著格式為台灣南島語的基礎文法架構、也是南島語系文法上的一大特色。

主格附著

主格附為後綴形式有第1、第2人稱,沒有使用在第3人稱。只有一般式,而未來式無另外附著,因未來式本身已由前綴/pa-/構成附著式。

第1人稱,單數/-iku/、複數/-ita/(包含式)及/-imi/(排除式)。
  • Tuppus-iku klawkaway.(我懶洋洋地)。
第2人稱,單數/-isu/、複數/-imu/。
  • M-sukaw-isu mai m-ngid!(你是不能不要的!)。
屬格附著

屬格附著為後綴形式有第1、第2,及第3人稱。

第1人稱:單數/-ku/、複數/-ta/或/-kita/(包含式)及/-nyaq/(排除式)。
  • Ngidd-an-ku-isu.(我愛妳/我想要妳/<ngidd/ngid>加上PF<-an>變成<(妳)被我所愛>/<isu>為主格/句式在強調<nigddanku(被我所愛)>)。Ngidd-an-ku ti Ana.(我喜歡Ana)。Niana ngidd-an-su si, ala-ika!(如果你喜歡那樣什麼的,就拿去好了!/<si>置於副句尾表/假設/語氣.)。[47] En, damu-ta yau muaza ya naong(是的,咱們的部落有很多山)。
第2人稱:單數/-su/、複數/-numi/。
第3人稱:單數/-na/、複數/-na(qaniyau)/。
  • 如反覆用/zin-na/("據說/他人說/有人說/傳說/(看來)"、同音簡縮為<zina>)以持續性(Red)表強調語氣,Zin-na-ti zina.(她說了)、Zin-na zin-na,…(她這樣說…)、Zin-na zin-na nani,…(她則說…)。[44]
未來式附著

未來式附著為前綴形式有第1、第2及第3人稱單複數,省稱"未來式"。在代詞上獨立出為未來式。格式為由未來式前綴/pa-/構成附著式、或獨立使用。

第1人稱,單數/pa-iku/、複數/pa-ita/(包含式)及/pa-imi/(排除式)。
第2人稱,單數/pa-isu/、複數/pa-imu/。
第3人稱,單數/pa/、複數/pa ya qaniyau/。

反身代詞

反身代詞(reflexive pronoun)即指語意被先行詞所約束之前指關係詞,先行詞可以是名詞、代名詞、形容詞,及副詞等詞類,而反身代詞亦歸為人稱代詞一類。一般噶瑪蘭語沒有特定的反身代詞構詞,而/izip/(你自己/身體/body/yourself)則含有反身代詞的語意。[48]

物主代詞

物主代詞(possessive pronoun)類同於英語的/mine/(我的),/yours/(你的),/his/(他的),/hers/(她的),/its/(它的/較少見),/ours/(我們的)及/theirs/(他們的),可以以屬格或所有格的架構表示人稱所有人之"物或人"的單複數集合代表。噶瑪蘭語的物主代詞單複數同於屬格的單複數。而應用上噶瑪蘭語的人稱代詞屬格單複數均可用為物主代詞。[3][8]

指示代詞

噶瑪蘭語指示代詞有遠近之分。[3][8][27]

疑問代詞

疑問代詞有表人及表物之別。[3][8]

謂語

謂語分為動詞類與非動詞類。而動詞類可分為普通動詞、動詞短語、動詞片語、完成式動詞組、進行式動詞組,及典型的連繫性動詞等之變化型態等。詞性有及物動詞與不及物動詞之別。非動詞類由其它詞類可構成表語形態。在人称改變時謂語本身不會進行变位運作;而是以主事(AF)及非主事(NAF)的觀點配合謂語的时态進行焦點變換的運作。

動詞類

一般動詞中可用不定式質詞或動貌詞(TMA)如:/ni-/,/-ti/,/ma-(-ti)/,/qa-/,/pa/或/-(i)ka/等配合動詞使用。已然語氣即過去式、現在式或完成式等用</ni-/+動詞>、<動詞+/-ti/>、</ma-/+動詞+(-ti)>等,非已然語氣即未來式或祈使式等用</qa-/+動詞>、<動詞+/pa/>、<動詞+/-(i)ka/>等。亦可不用這些質詞或動貌詞,而單用動詞採焦點系統結構並配合格位標記語序等來運用。如/m-zukat/(出來)、/m-xibaut/(捕魚)。Pataz m-zukat sa-lazing m-xibaut ya pa-xibaut-an.(漁夫經常出海捕魚./ya/為主格格位標記)。[22]有些動詞常用主動(AF/主事焦點),而有些動詞習慣用被動(PF/受事焦點)表主動。

  • 單一動詞:uman(重複/repeat)、si-nappawan(結婚/娶妻/出嫁)、multiq(跳)、m-lalaziw(過(了))、nanguy(游泳/m-nanguy tu zanum(游水))、nabet(忍耐)、sia-qazqaz(靠岸/登陸)、s-m-upi(念咒/醫病)、z-m-ukat(出來/出生/一般<z-m-ukat>為"生理性"的出來,而<m-zukat>則表示"非生理性"的出來)、tal-ziun(玩單槓)。
  • Qatiziwmay tu mlalaziw-ti ya tasaw.(不知不覺過了好多年/(tu)用為限定詞)。Mati-iku m-nang-nanguy.(我常去游泳)。M-nabet tu taxaw-na.(他忍耐痛)。Ma-szeq ta xsapan-an na Santiago ta m-zaki nani, sia-qazqaz-ti tayan.(他們(西班牙人)到達三貂角附近的海岸並且在那兒登陸了/<tayan>為"那裡")。supi-an na baxqian.(給老人家念咒治病/<supi>因<na>變為名物化<supi-an>)。m-zukat ta mlanay-an.(從泥土中出來/<m-zukat ta N-an>:從 N-an 出來.)。z-m-ukat-ti sunis.(小孩生出來/<z-m-ukat a sum>:尿出來.)。m-ara tu uxu.(砍頭)。m-dased tu mantu.(搓湯圓)。mala tu ningu.(照相/(照片/照<相>)亦用(siasing/寫真))。Niana ya sa-sngaz-an na baut?(魚用什麼呼吸?/(sngaz/氣息)轉為動名詞(sasngzaan/用來呼吸))。Bulbul tu kabi(烘烤(焙)咖啡(豆)/(kabi)指"咖啡"或"咖啡(豆)")。
  • 合成動詞:<wia/wi/+主事動詞>,比如:<wia-ti m-xaxiw>(離開跑掉)/<wia-ti masengat-ti>(站起來離開)、<wia-ti pasazi-ti>(離開過來)、Wia qi-zanum nappawan-ku sa sa-mmay-an-ku.(我的老公去挑水給我煮菜)等。
  • Tu wia-ti masengat-ti ya sixemuq 'nay wia-ti m-xaxiw.(那隻鹿站起來跑走了/(tu)為限定詞,主動詞為/masengat-ti(站起來)/及/m-xaxiw(跑)/,兩個/wia-ti/均作助動詞用)。Tu wia-ti pasazi-ti tayan ta ixux-an ta zanum-an a wasu a zau sxi sunis 'nay.(小孩跟狗離開,往河水走去/(tu)為限定詞,主動詞為/pasazi-ti(過去了)/、與/wia(離開)/一起形成合成動詞)。[15]Wi m-xibaut lazat, tu zau baut pa-saxix bula tu qna-suani.(咱們的族人去捕魚,會把魚分享給親友們)。

存在動詞/yau/

存在(所有)動詞/yau/(there is<are>)大抵有4種功能。而/yau/的完成式為/yau/附加上動貌詞/ti/形成/yau-ti/。在句型中/yau…, yau a…, yau ni…, yau…ni?, …a yau./主要置於句頭,類如英語的/there is<are>/的用法,其次以後置句型/…a yau/(或用前置句型/yau a…(唸為<yau-wa>)/)置於句尾。[21][22][49]

  1. 作為指示代詞使用。Yau aiku ta-damu-an t-m-ulus tu zais na damu.(目前我是部落的化妝師/({tmulus tu zais}為化妝(臉)師))。
  2. 標示於存在、擁有或記取之謂語,獨寫/置句頭句尾、或使用「存在後位修飾」公式:<N+a+yau>。Yau ta-anem-an-ku xibang-su.(我會記得你的禮物)、Yau u-zusa lazum na tunek.(時鐘有兩隻針)、M-dadas a baqé-an a yau.(那個阿公在嚼檳榔)、Yau ni "lumuz-an qabus", ni "salang-an qaix tuxpus"(有清蒸龍蝦、(有)川燙過的涼拌九孔)等。
  3. 表動詞態(現在式/現在進行式)之標記。Yau aiku m-xamaz tu saytaw, sxi salu.(我正在煮蘿蔔和南瓜)。Tu yau ta-babaw-an na wasu na paxin 'nay ya qaniyau sxi wasu a yau.(小孩跟狗他們正待在木頭上)。Qa-yau suni tita tita.(它發出滴答滴答的聲音/指"手錶"(p-n-i-rima-n tunek)發出的聲音,(pi-rima)"戴在手上")。
  4. 作為疑問詞使用,句式:<Yau…(謂語可用原形VR/或用未來式pa-VR)…ni?>。Yau sa pa-nmu-an ni?(需要<我>幫忙嗎?/在<sa>之後,<panmu/幫助>採用名物化<pa-nmu-an>)。

反身動詞

反身動詞(reflexive verb)指此種動詞、能表示由主體發出的行為再返回主體自身(通常出發之主體及目的都是自身)。在法語等之罗曼语族的反身動詞是以反身代詞後接動詞來表達、如:se laver,亦稱為反身代動詞。於法語及羅曼語族中都頻繁的使用反身表達法。俄語的反身動詞是以動詞後接反身詞綴/-cя/表示,如:одевать-ся(/自己/穿衣)。而噶瑪蘭語反身動詞如:/m-xixmeq/與/xixmeq/(取暖/自身/)和代詞配合使用可表達出反身功能如:Xixmeq pa-ita!(咱們取暖/自己/吧!)。[8]

非動詞類

可由語序,或名詞副詞形容詞等詞類轉成表語的使用。

  • 單一表語類:或由名詞轉為表語,/t-m-ulis(圖畫)/等。Suppex-iku t-m-ulis tu xutung-ku.(我會畫我的猴子)。
  • 合成表語類:如名詞經由加綴形成合成表語,sa-'si(結果實)、si-qudus(穿/上,衣/)等。Pna-luma-(a)n pi-tasaw sa-'si ni?(果樹每年結果實嗎?/(pna-luma-n)為(pna-luma-an)之同音簡縮),Si-qudus ya baqé tu tazungan ay qudus.(阿公穿上女孩子的衣服)。[50]

限定詞

限定詞或謂「承接指示助詞」,有/tu/、/na/等語詞。如/tu/可配合動詞或存在動詞/yau/、以及時體氣(TMA)如/-ti/語詞等使用。已然語氣<即過去式或現在式等>或非已然語氣<即未來式或祈使式等>均使用、公式<tu+謂語>(比較邵語的非已然語氣的限定詞另使用<ya+謂語>)。/tu/大抵有5種用法:(1).斜格標記(2).限定詞(3).助詞(4).複合詞連繫詞(5).补语標記。[18]

  • Tu yau-ti m-zaqis ta-babaw-an na paxin 'nay sunis 'nay sxi wasu.(那小孩跟狗爬上那根木頭上邊)。Tu tayta-an-na-ti sayza na wia-ti qaniyau nani tayta-an-na ya biat a yau nani, qa-wia-ti-imi zin-na tu biat 'nay.(他們看完離開時,看著那些青蛙、並對"它們"(青蛙)說:「我們要走啦」)。[15]

副詞

副詞或用以修飾名詞以外詞語和整個句子的詞。

  • 單一副詞,獨寫。siangatu(開始)、xaylikus(最後/ʀaylikus/finally)、qaya(也/also)、klamkamut(快)、sayza(可能)、dames(很/太)、tatman(很小)、kik-kitut(很小)、qalul(甚至/連/<not> even)、maqen(真地)、qawman(必定/絕對)等。
  • Sixis dames! Mai sixis!(太貴了!不貴的!)。Mai-iku tu qalul ussiq tu kapi.(我連一個小三都沒有)。
  • 合成副詞或副(動)詞片語,由多字詞所組成之副詞:<simmang ma>(只有)、<wia-ti pammang-ti>(只好離開//wia(離開)/及/pammang(pammeng/只好/就這樣子)/均作副(動)詞用)、<yau-ti pasaya-ti>(穩穩地//yau-ti(有/存在)/及/pasaya-ti(穩穩地)/均作副詞用)、<mai tu lawad>(忙著/沒有時間)、na-yau-sayzi!(當然!/重音放在"-zi"且提高)、taxaw anem ta kasi-anem!(很遺憾!)、Maqen simqena qriwaxwax ta ddan-an.(天上的彩虹真地是美麗)等。
  • Tu wia-ti panmeng-ti m-zaqis ta-babaw-an-na na ta-tuRuz-an-na na sixmuq a yau.(/小孩/<只好>/離開/<爬到鹿的背上>/(tu)為限定詞,主動詞為/m-zaqis/,非附著的/na/為屬格格位標記/,<ta-babaw-an-na na ta-tuxuz-an-na>為/鹿/的<背上>)。Nani yau-ti pasaya-ti m-zaqis ta-babaw-an na paxin 'nay.(/他們/穩穩地爬上了那根木頭/主動詞為/m-zaqis/,而/ta-babaw-an/為名物化<上邊>之意,<ta-babaw-an na paxin 'nay>為/那根木頭的上邊/,/yau-ti/為副詞亦為虛主詞<there is>)。[15]

形容詞

形容詞是一類用以修飾名詞的詞類,用以彰顯被修飾的名詞的特徵。而形容詞本身可以被副詞所修飾,形容詞除具有比較級和最高級外,還有多級的強化性的比較特色。

  • 單一形容詞,只由單一字詞。manin-ay(熟的/cooked)、xaya+(ay)(大的/ʀaya)、kitut(小的)、qa-qa-lizaq-an(快樂的)、q-nngi-an(銷魂的)、qasokauan(悲傷的)等。
  • Q-nngi-an aizipna.(他銷魂九天了)。[8]M-kala-ti timmangu tmalu-nbi ta-tuxuz-an na xaya ay boxang.(找到了!原來躲在大石頭的後面)。[22]
  • 合成形容詞,由多字詞所組成之形容詞。m-niz mazmun.(很多/<人稱量詞>,<mniz>表"全部",<mazmun>表"多量")、(taxi-babaw)表"最高的(sth)"等。
  • Ta-nian ya taxi-babaw maxaw-tutut na banang?(世界最高的大樓在哪裡?/(taxi-babaw)表"最高",(maxaw-tutut)指"大樓",(banang)表"世界")。[22]

疑問詞

非代詞性之疑問詞,是以詢問:「人、事、時、地、物」是何情狀。有獨立表語及非獨立表語之別。[3][8]

假設詞

假設語氣(subjunctive/假如/如果、/當…時/時間性假設)或則假設疑問狀況之表示。其他的假設副詞如:nuuzin(假使)等。[8]

祈使詞

祈使詞可用獨立詞語來表示,表情求、勸說等意。在主事祈使/-ka/及受事祈使/-ika/句型中之謂語可不需再加主事或受事焦點系統/-m-/或/-an-/標記,因/-ka/及/-ika/本身即是主事及受事焦點標記。比如說/Piku-ika!(使它彎曲!)/,不說/Pmiku-ika!(使它彎曲!)/。

時間副詞

時間副詞(temporal adverb)及「準時間副詞」表示行為發生的時間和說話時之時距關係,一般分為過去式現在式將來式。通常進行式、完成式、開始、終止,或時間段落等之時間副詞也可與動貌詞一起附著連用。其他的時間副詞如:qustas-tangi(從古至今)、siangatu(開始)、sa-masang(首先)、<tamsa…>(有時)、<quu sta-stangi…>(直到現在)、<zaaya…>(<一>直到)、sna-masang-an(從前)、nawsixab(前天)、kzumai(明年)、sia-kzumai(後年)、qzu-qzu-sa(兩三年後)、saqa-bian(一天/整天)、txi(白晝/天亮)、saqa-ddan-an(一夜/整夜)、kazumana(隔天)、sna-qabiayn(一天的工作量)、tasi(一下子)、pamammang(偶而/有時)、qatuxias(立刻)、ta-stangi si(待會兒)、qa-tnes(很久/ma-tnes)、tzay-an(古時候)、tuttuazan(下午)、ma-ddan-an(下午/3pm左右)、tuxin(立刻/即將)、xaylikus(最後)等。[3][8]

助詞

助詞一般附加在語句子前、中、後,表示句型結構上之各種语气關係。[53]

感嘆詞

感叹词為用以表達感嘆、驚呀、疑問、恐懼、喜怒愛惡等之詞語,歸為語助詞類。比如:azkaw(痛!/azka)、azka(哎呀!/唉)、haw(不是嗎!/那對嗎!<强調表達語氣>)、ta(嗎!/亦是!)、kwa、niampa、ou、sukaw、wanay、yu、ya等。[8][55]

  • Azka(w) manna q-um-nut-imu timaizipna (tiyau)?(唉,你們為什麼無法忍受他呢?)。Mangay-ita snaquni haw!(咱們要當心會發生啥樣的事!)。

情緒詞

情緒詞為在感嘆詞外,延伸之情緒表達的詞語及其語句架構。情緒詞可由一般名詞、動詞等詞類轉用而來,比如:謂語/siun/(減少/減低)轉為/心情低落(不高興)/。或轉用"辣椒"/nnet/的謂語/m-net/(ma-nnet)表示"人心的<凶狠>"。piu-anem(心煩/<piu->指"喘氣")。qnut(討厭/生氣)延伸有/q-um-nut(氣到無法忍受)/、/sa-qa-qnut-an(使生氣)及/sim-qnut(互相嘔氣)/。qna-siznges(/最/懷念)。xuzangin(驕傲)。nngi waway(虛心/好的心/虛懷若谷)等情緒語詞。[8][55]

  • M-siun anem-ku qaya.(咱的心情也低落)。S-m-ukap-iku tu zana zais.(我撫摸著她的臉/(sukap)為(撫)摸<人或魚>之意)。M-net anem-na.(他心狠)。M-zaki anem-ku tiamisu.(我的心靠近你/我想和妳在一起)。[8]。Xingu-an-ku, piu-anem-ku ngid-iku lsit-tayta tu iga.(我不知道,我的心很煩,只想出去看電影/(xingu-)指"不知道,(lsit-tayta)指"去看")。Tizitayau-an-ku qa-kudu-an sia-qa-qanas-an na anem.(就是那樣子可以培養我的耐心/Tizitayau-an-ku kudu-an sia-qa-qanas na anem./(qanas)指"慢"之意)。[25]Q-um-nut-ti-iku ngid-ti qa-btuq bates na uxu-ku.(我氣得血管都要炸了/(bates)指"血管")。Smanu qaqa timaimian:"Ta qay-mis-an qna-siznges tu qna-binnus na damu wa qataban-an."(堂哥對我們說:"在北部時最懷念的就是家鄉(生活)的豐年節/(qa-imis-an/北部)音變為(qay-mis-an))。Qni-an mai xuzangin aizipna, nngi waway na si-nanam.(他從來不驕傲,而且虛心來學習/(qni-an)指"經過一段很久的時間"即"從來"之意)。Qna-xputuy na bnaxqian timaimi, sulul-an timaimi sa qa-daduna.(長老為我們祈福,而且勉勵我們做事要認真/<qna-xaputuy>音變為<qna-xputuy>)指"夢想"或"祝福/祈福",<sulul-an…(sb)…sa…>指"同意…(某人)…"或"勉勵…(某人)…",<sa qa-daduna>連音唸為<sa-qa-daduna-n>)。

空間方位詞

空間方位詞(spatiality and orientation)為用以表達所處之空間位置,及相對方位等之語詞。如:waxi(東)、zaya(西)、tibux(南)、imis(北)、babaw(上)、pasa-babaw(向上/奉上)、libeng(下/lbeng)、pasa-libeng(向下)、ta-ngayaw-an(前面/ngayaw/前)、ta-tuxuz-an(後面/tuxuz/後)、tuqeb(背後/屋後)、tebteb(中間)、tban(之間/較廣用語)、pasia tibux(向南)、wili(左)、pasa-ka-wili(向左)、wanan(右)、pasa-ka-wanan(向右)、pasa-zi(到這裡)、qa-xxung(長)、ka-kzu(短)、qna'ibabaw(高)、qna'ilibeng(矮)、xbeng(深)、itaza(淺)、qattian(外面/野外/山裡)、xasux(裡面/區域內/屋內)、nasan(前院/庭院)、qizu-an-an(處所/廣場)等。[56]

  • tuqeb na lpaw(屋後<屋的背後>)。Nani, yau wasu 'nay ta-tuxuz-an-na na iza 'nay na sixemuq a yau.(而,那隻狗在某物…鹿的後面/<(sixemuq)和(a)一起念為連音(sixemuq-a)>)。Aimi zau a ta waxi-an ya kbalan.(咱們噶瑪蘭人住在/台灣/東部)。Quu sta-stangi mai tu lanas zau a kbalan m-xaxiw-ti pasia tibux, pasa-zi ta zau kbalan ta huylingkang-an.(直到現在還是不知道這個原因,為什麼這些噶瑪蘭人跑到南方的花蓮港這裡來/<quu sta-stangi>指"直到現在")。[8][15]M-niz-imi ta qizu-an-an satzai sxi salkiaw paq-xaya tu niyauan na qaniyau na k-m-uay.(大家在廣場上唱歌及跳舞來慶祝豐收/(kuay-)指"作農",(paqa-xaya)音變為(paq-xaya)指"栽種(秧苗)長大/豐收")。

肯定詞

肯定詞為肯定式(affirmative英语Affirmative and negative)之詞構。肯定詞不變時態,且常置放在句頭、或在句中使用。[3][27]

否定詞

否定詞為否定式(negation英语Affirmative and negative)之詞構。否定詞不變時態,且常置放在句頭、或在句中使用。其他的否定副詞如:ita(不<知道>)。Ita, xingu-an-ku(不,我不知道)。[3][8][27]

數詞

數詞構詞分基數詞(非人稱及人稱)、序數詞、倍數詞、集合數詞、以及其它數詞相關類等各式數詞項目。[57]

基數詞

噶瑪蘭語對數詞的稱呼與台灣各原住民族的數詞稱呼法,或多或少有相似之處。[34]噶瑪蘭語採十進位制,十以上用<10+yau+(1→9)數詞原型>=<11→19>形成進位計數。而<12>為/xabtin yau zusa/、<17>為/xabtin yau pitu/、<30>為/(u-)tulu-btin/,而<11>/xabtin-issa/亦可表示為/xabtin yau ssiq/。[49][58][59][60][61]須注意(yau)與(u-(數詞原型))之間輔音(n)的同音簡縮之特徵、/issa-/(1)為附著格式的用法,以及<(數詞原型)-btin>(20,30,40,50,60,70,80,90)之表示法。

非人稱數詞

非人稱數詞組成結構為:<u-(數詞原型)>,如/u-lima/(5個/5隻)。另"零"用法為/mami-tulun/(圓)。噶瑪蘭語/u-nnem(6)/唸unəm音。xabtin(10)原記為/ʀabtin/。[62]8千元唸為/(u-)walu lalazan klisiw/。/u-nnem/及/u-'nem/因與/u-nem/沒有存在辯義糾結、故亦可用/unem/(enem)。而/xabtin/(10)的「非人稱數詞」同於「數詞原型」。對於<10>有兩種用法,<tahai>為"靜態數詞"指單獨用為<10>不能做延伸連詞用、比如不用:tahai yau siwa.(19);而<xabtin>為"動態數詞"可單獨指<10>,亦可作為延伸連詞用、比如:xabtin yau walu.(18)。[60][61]其它表示法如:(u-)zusa-btin-issa(21/(u-)zusa-btin yau ssiq)、spat-btin enem(46)、xasibu-lalazan(十萬/一百個一千)等。

基數 0123456789101115201001,00010,000
中文 十一十五二十(一)百(一)千(一)萬
噶瑪蘭語 mamitulunussiq
issa-
uzusautuluuspatulimaunnemupituuwaluusiwaxabtin
(tahai)
xabtin-
issa
xabtin
yau lima
zusa-
btin
xasibumlalazanxabtin-
lalazan

人稱數詞

人稱數詞組成結構為:<kin-(數詞原型)>,如kin-awsa(2個/人),而"一個人"用法為/paqnanem/(一個人/獨自)、不用/kin-issa/。"六個人"用法為/kin-nannem/(6個人)。[34]<人稱多量數詞>用/mazmun/如:Yau-ti ta-babaw-an-na na bawa a yau ya lazat a yau m-niz mazmun.(船上有了很多人)。[15]

基數 123456789102030…n
中文 二十三十…n
噶瑪蘭語 paqnanemkinawsakintulukinspatkinlimakinnannemkinpitukinwalukinsiwakinxabtinkinawsabtinkintulubtin…kin-n

序數詞

序数詞組成結構為:<saqa-(數詞原型)>。此時基數詞大抵維持原拼法,除了「第一」採/saqa/直接接上非人稱數詞/ussiq/如/saqa-ussiq/或/saqa-issa/。[34]/ussiq/因與/usiq/沒有存在辯義糾結、故亦可用/usiq/。

序數 1st2nd3rd4th5th6th7th8th9th10th…nth
中文 第一第二第三第四第五第六第七第八第九第十…第n
噶瑪蘭語 saqaussiqsaqazusasaqatulusaqaspatsaqalimasaqannemsaqapitusaqawalusaqasiwasaqaxabtin…saqa-n

倍數詞

倍數詞組成結構為:<siqa-(數詞原型)>。此時基數詞大抵維持原拼法,除了「一次」採/siqa/直接接上/lusiq/如/siqa-lusiq/,或用/siqa-ussiq/、/klisa/或/siqa-issa/。且「二次」可用/qi-pusan/,「三次」可用/qi-talun/。「六次」可用/siqa'nnem/。次數的表示如:siqa-ni(次數/已經完成),siqa-qa-ni(多次)。[8]

倍數 oncetwicethrice4 times5 t.6 t.7 t.8 t.9 t.10 t.…n t.
中文 一次二次三次四次五次六次次七八次九次十次…n次
噶瑪蘭語 siqalussiqsiqazusasiqatulusiqaspatsiqalimasiqannemsiqapitusiqawalusiqasiwasiqaxabtin…siqa+n

集合數詞

集合數詞的結構公式為:<qa-(數詞原型)>,除了「一個」採用/qa/直接接上非人稱數詞/usiq/(ussiq)外、如/qa-ussiq/或/qa-issa/,其餘集合數詞則如公式所示。[8]

集合數詞 12345678910…n
中文 一個二個三個四個五個六個七個八個九個十個…n個
噶瑪蘭語 qaussiqqazusaqatuluqaspatqalimaqannemqapituqawaluqasiwaqaxabtin…qa-n

其它數詞相關類

其它數詞相關類有:年代數詞、月份數詞、星期數詞、日期數詞、時間數詞、年歲數詞、度數數詞、小數點數詞、分數詞,及百分比數詞等類別。[8]

年代數詞

年代數詞的表示"在那一年"可用:<(集合數詞)+tasaw-an>。比如:Utani tasaw-an qna-binnus-su?(你是哪一年出生的?)。[25]Tangi tsasw sa qa-nngi-an na pa-xi-babaut-an.(/如此/今年漁夫才會豐收/(今年)亦可用(stangi tasaw))。

====月份數詞====詞]])+bulan()>。如把11月及12月連起來唸為:bulan xabtin yau u-ssiq, xabtin yau u-zusa.(11月、12月/<bulan>提前共用)。而7月至10月唸為:u-pitu bulan tuzus tu xabtin bulan.(7月至10月/<tuzus tu>表"到/至")。7月/8月/9月/10月唸為:u-pitu u-walu u-siwa xabtin bulan.(7/8/9/10月)。直到2月唸為:t-m-uzus tu u-zusa bulan na.(直到2月/<tuzus加上AF>/(na)為<語尾時間副詞>表"/直到/…為止")。Zana u-siq, u-zusa u u-tulu, u-spat bulan, k-m-uay qaniyau tu zna.(從一、二月或三、四月人們陸續開始播種/<zana/從,kuay/作農(加上AF,或用/kmuay-na<"他"從事農作>),zna/田地>)。[8][21][22]

月份 JanFebMarAprMayJunJulAugSepOctNovDec
中文 1月2月3月4月5月6月7月8月9月10月11月12月
噶瑪蘭語 ussiq
bulan
uzusa
bulan
utulu
bulan
uspat
bulan
ulima
bulan
unnem
bulan
upitu
bulan
uwalu
bulan
usiwa
bulan
xabtin
bulan
xabtin yau
ussiq bulan
xabtin yau
uzusa bulan

星期數詞

星期的稱呼主要是在信奉上帝(mtedded/bixux(上主))與耶穌基督(Yés)之教會("subat-an tu mtedded"/<kiyukay/日語>)來之後才常用的曆法。結構公式為:<lipay+(數詞原型)>。做禮拜為/m-lipay/、星期天為/lipay/或稱/sa-lipay-an/。一星期稱/qsa-lipay-an/亦稱/sa-lipay-an/,而"大約一星期"稱/qsa-qsalipay-an/。Qsa-qsa-lipay-an si, qawtu-ti-(i)ku uman.(大約一個星期後,我會再來)。Qsa-lipay-an yau (u-)pitu ddan.(一個禮拜有7天)。Qa-wi pa-imi ta subata-an m-lipay.(我們要去教堂做禮拜/Qa-wi m-lipay pa-imi ta subat-an tu mtedded.)。[8][22][52]"星期一"亦可說為<lipay (u-)ssiq(siq)>。

星期 MonTueWedThuFriSatSun
中文 星期一星期二星期三星期四星期五星期六星期日
噶瑪蘭語 lipay
-issa
lipay
zusa
lipay
tulu
lipay
spat
lipay
lima
lipay
nnem
salipayan
(lipay)

日期數詞

期數詞公式為:<(非人稱數詞)+ddan(/號/天)>。比如:Ngid-iku tingax timaisuan, ta xabtin bulan (u-)siwa ddan qaxabina (u-)walu tunek qatiw pa-ita tayta tu iga.(我想邀妳10月9日晚上去看8點的電影?)。[25]在月份則/n/為從(/第/1日)至(/第/31日),或指/幾天(日)/。

日期 1st2nd3rd4th5th6th7th8th9th10th…nth
中文 1日2日3日4日5日6日7日8日9日10日…n日
噶瑪蘭語 ussiq
ddan
uzusa
ddan
utulu
ddan
uspat
ddan
ulima
ddan
unnem
ddan
upitu
ddan
uwalu
ddan
usiwa
ddan
xabtin
ddan
…n
ddan

小時數詞

數詞公式為、如說「在幾點(鐘)」或則「幾個小時」可用:<(非人稱數詞)+duki-an(點(鐘/clock/c.)/小時(hour(s)/h.)/日語toki,<-an>可省略)>或duki。比如:Nayausi upitu dukian qatiwaka-isu mala.(那麼我7點/鐘/去接你)。[25]

時數 1 c./h.2 c./h.3 c./h.4 c./h.5 c./h.6 c./h.7 c./h.8 c./h.9 c./h.10 c./h.11 c./h.12 c./h.…n h.
中文 1點(小時)2點(小時)3點(小時)4點(小時)5點(小時)6點(小時)7點(小時)8點(小時)9點(小時)10點(小時)11點(小時)12點(小時)…n小時
噶瑪蘭語 ussiq
dukian
uzusa
dukian
utulu
dukian
uspat
dukian
ulima
dukian
unnem
dukian
upitu
dukian
uwalu
dukian
usiwa
dukian
xabtin
dukian
xabtin yau
ussiq dukian
xabtin yau
zusa dukian
…n
dukian

早期/duki/及/tunek/沒有嚴格劃分,演進後大多以/duki/(duki-an)表"小時",而以/tunek/(tunek-an)表"分鐘";比如以往用<tunek-an>表"(點/鐘/)"的句型:Stangi tabxabi (u-)pitu tunek.(現在是早上7點鐘)。Stangi utani-ti ya tunek?(現在是幾點鐘?)。tabxabi (u-)nnem(enem) tunek(早上6點/(u-)nnem(enem) na tunek na tabxabi)。tuttu xabtin yau (u-)zusa tunek(中午12點)。qma-ddan-an (u-)tulu tunek(下午3點/(qmaddanan)指下午<3點時候>)。以前表「有<要>幾個小時」會用<(集合數詞/此時數詞可用<qa+數詞>格式,意指未來)+tunek-an>。Qa-spat tunek-an sayza.(大約<要>4個小時)。[22]

半小時數詞

半小數詞公式為、如說「在幾點(鐘)半(…thirty/half past…)」可用:<(非人稱數詞)+duki-an(點(鐘)/時/)+yau+nagtu((ngatu)為"半"之意,亦指"剩飯剩菜(qatis/qian)")。比如:/Tabxabi (u-)nnem duki-an yau ngatu qa-suat-iku.(我早上6點/鐘/半起床/I got up at half past six this morning.)。Xabi xabtin duki-an yau ngatu q-aynep-iku.(我晚上10點/鐘/半睡覺/(q-ay-nep)為(q-i-nep)的音變)。[8][22]時間表示可以從(1點)至(12點/xabtin yau (u-)zusa/),而純指"半小時"類如英語說/(u-)tulu-btin tunek(an)/(30分鐘/半小時)。

時數 1 thirty2…3…4…5…6…7…8…9…10……n thirty
中文 1點半2點半3點半4點半5點半6點半7點半8點半9點半10點半…n點半
噶瑪蘭語 ussiq d.
yau ngatu
uzusa d.
yau ngatu
utulu d.
yau ngatu
uspat d.
yau ngatu
ulima d.
yau ngatu
unnem d.
yau ngatu
upitu d.
yau ngatu
uwalu d.
yau ngatu
usiwa d.
yau ngatu
xabtin d.
yau ngatu
…n duki-an
yau ngatu

分鐘數詞

數詞公式為、如說「在幾分(鐘/minute(s))」用:<(非人稱數詞)+tunek-an(分(鐘)/日語toki/而(-an)可省略)或tunek>。比如:Mai m-daud, qasix-ita s-m-aqay xabtin yau (u-)lima tunek, pa-qanas-ita s-m-aqay (u-)zusa-btin tunek.(不會很遠的,咱們快走的話15分鐘,慢走要20分鐘)。[25]Qa-(u-)walu-btin tunek-an na lazum si.(大約要80分鐘/表"估計","未來"或"未到"所需要的時間數詞可用<qa+數詞>的格式。而<si>表大約大概,置放於句後。/lazum/為"時針/針"表時間或時鐘)。[22]。而/tunek/亦用為名詞"時鐘"之意,而"手錶"爲/p-n-i-rima-an tunek/。

時數 1 min.2…3…4…5…6…7…8…9…10……min.
中文 1分2分3分4分5分6分7分8分9分10分…分
噶瑪蘭語 ussiq
tunek
uzusa
tunek
utulu
tunek
uspat
tunek
ulima
tunek
unnem
tunek
upitu
tunek
uwalu
tunek
usiwa
tunek
xabtin
tunek
…tunek

年歲數詞

歲數數詞直接以數詞表示出,可以用/tasaw/(歲/年)來問幾歲。如為表示<已經>滿幾歲了可用:<(數詞)-ti>。Tani-ti a tasaw-su, Buya?(Buya,你幾歲了?)。Utani tasaw-su?(請問,你幾歲?)。Stangi tasaw-ku tulu-btin-ti.(我今年30歲了)。[22]

度數數詞

度數(degree英语Degree symbol)數詞的稱呼上類同於西班牙语中文閩南語的表示為/glado<du>/,數字上以使用<°>符號来表示。[63]結構公式為:<(數詞)+glado(du)>。54.7°((u-)lima-spat punto<diam> (u-)pitu glado<du>)、69.23°((u-)nnem(enem)-siwa punto<diam> (u-)zusa-turu glado<du>)。

小數點數詞

小數點數詞的稱呼上類同於西班牙语中文閩南語的表示為/punto<tiam>/,數字上以使用句号< .>来表示基點。而逗號< ,>使用/kama/表示。[63]結構公式為:<(數詞)+punto(tiam)+(數詞)>。2.68((u-)zusa punto<tiam> (u-)nnem(enem)-walu)、7.41((u-)pitu punto<tiam> (u-)spat-issa)。

====分數詞===='qunan>即為<A分之B>,如<…(u-)turu qunan (u-)zusa qunan…>⇒<三分之二>。Quu t-m-uzus tu xaspan nani xabtin qunan enem qunan ya m-patay na.(到海岸時<部隊>死了10分之6)。[8]

基本分數詞

基本分數詞的結構公式為:<mlim-(數詞原型<A>)>(A分之一<1/A>),除了「一分之一」無基本分數詞外,其它分數詞如表所示。

基本分數詞 1/21/31/41/51/61/71/81/91/10…1/n
中文 二分之一三分之一四分之一五分之一六分之一七分之一八分之一九分之一十分之一…n分之一
噶瑪蘭語 mlimzusamlimturumlimspatmlimlimamlim'enemmlimpitumlimwalumlimsiwamlimxabtin…mlim-n

百分比數詞

百分比(%)表示法:<mniz+xasibu yau+A(數詞)+(B-an)>即為<總數B裡的百分之A>,如:Kmizuan na sikizaya Taywan m-niz xasibu yau (u-)zusa lazat-an.(原住民人口佔台灣總人口百分之二)。常用表示法:<數詞+pa(pacén)>,如:82 pa(82%,(u-)walu-zusa pa)、91.5 pa(91.5%,(u-)siwa-issa punto<tiam> (u-)lima pa)。[8][64]

其它數詞

比如<一半>可以說:dadusa<m-dudusa>。Yau m-dadusa ya kbalan ta damu-an.(有一半的噶瑪蘭人住在傳統的部落)。Yau m-dadusa kbalan q-m-izau-an ta qnian-damu.(有一半的噶瑪蘭人住在都市)。[8]而<非人稱多量數詞>用/muaza/(很多/許多)如:Pasa-libeng t-m-ayta nani muaza 'nay biat a yau ta-libeng na paxin a yau.(/他們/往下看時,看到樹下有很多隻青蛙)。[15]

連接詞

連接詞(conjunction)或「準連接詞」是用來連接詞語短語句子段落等的詞,表示被連接的語言單位之間的關係,及在句子中表逹不同的邏緝關係。以語用角度分為幾類來討論。[3]/si/的用法多樣亦作<大約>、<不過>或<就>解、Qa-zusa xabtin tunek-an na lazom si.(大約要20分鐘)、Mai-qatnes ddan si qa-nngi-ti.(沒幾天後就會康復了)。[22]

  1. 並列關係,獨寫/句中;和、與等。sxi(和/現在常用)、ka(和/古典用法)、atu(和/阿美語轉用)、uu/u(或)、tu(和/連結名詞)等。
  2. 轉折關係,獨寫/句頭;但是、不過等。wanay-ka(只是/可是/只要/但是wanika)、wanay-ma(只有)、<kawiseni…,…>(雖然…但是)、nia-niana(不管什麼)、zauma(不論)、paska(雖然…可是)、nuuzin(即使/要是)、qawman(即使…"也要/還是要")、manna mai(即使/even if)等。Wani zau wa skawlu xibangan-nyaq. Waniqa mwaza ya banged.(至於這個夏天,我們放了暑假。可是有很多颱風)。"Naxin q-m-an tu xaq," zin-su nani, qawman qan-iku.(即使你說不要喝酒,我還是要喝/(zin)後需接"附著代詞屬格")。
  3. 選擇關係,獨寫/句頭;那個等。mayni(那一個)等。
  4. 因果關係,獨寫/句頭句中;因為、所以等。saqunia(所以)、<(…,xakana)/(xanaw…)/(…,xanaw…)>(因為…所以)、<qnaxu…>(因為…)、<qatxaqan na zau na…>(會這樣的原因是…)、qaytu(因為)等。
  5. 假設關係,獨寫/句頭句尾;如果、假若等。<anu…si>、<anu…>、<…si>(假如/如果/真…嗎/當…時/時間性假設)、nuuzin(假使)等。
  6. 承接關係,獨寫/句頭;然後、那麼等。wani(至於/as for)、nayau si(那麼)、qangi(應該)、nayawma(就這樣)、<nazau a…>(如此)、<pun-V…>(V之後)、<qo-V…>(V之前)、qawka(然後/then)、snazau(如此/因此)、u(而且/接著)等、nani(然後/亦可當"語氣助詞"或"時間助詞"等)。
  7. 時間關係,獨寫/句頭句中句尾;才…、…之後、當…的時候等。<…si/…nani/(anu…si)>(當…時候/時間性假設)、<…,awka…>(在…之後/才…)、<masang…>(從前)、<angsita,…>(等一下)、<quu(qu)…/(quu(qu) a…)>(當…/直到…)、<qatiziw…>(終於…)、na(就/然後/when)等。Q-m-an-ti tu paqawman, awka-iku suppex tman-kbalan tu kitut.(喝了酒後我才會講一點點的噶瑪蘭語)
  8. 比擬關係,獨寫/句中;比、像那樣、愈…愈…等。mqasex(比較快)、azau(aza/像這樣)、azu(azi/像)、<aza u>(好像)、snayau(像那樣/就是這樣)、等。
  9. 質疑關係,獨寫/句頭;為何、該怎麼辦等。<snaquni…>(如何/什麼樣子)、<ka-si-anem a…(ti cuax)>(/cuax/…想,…)、mana(為何)、naquniyan(如何)等。
  10. 讓步關係,獨寫/句頭;沒關係、還可以等。manna(沒關係)、milayan(無所謂/不重要)等。

熟語正寫法

熟語指先民近人經久習用之固定語句結構,像是格言、警示用語、婚喪喜慶,或則逢年過節等之人際往來用語。而成語諺語、鬥嘴鼓等之用語亦屬之[65]。基本上此些語音之音調,全部以傳統語音及慣用之音調為主。一則傳統之語音表現傳神、二則先民近人習用已久,一講這些用語大家自然心領神會不須多做解釋。[8][22][66][67][68]

  • 一般表達之慣用熟語:
  1. Yau nani yau, mai nani mai.(有就有、沒有就沒有;有福同享、有難同當)。
  2. Na-yau-ma.(Na-yau-na./就這樣,就這些/That's all)。
  3. Na-yau kungku na.(這是故事)。
  4. A na-yau haw!(啊!原來如此)。
  • 成語、諺語等之熟語:
  1. Sa-sanu-an na baqi-an: <Smuni ya biat uzan pa, smuni ya tiquxis qa-nngi ya ddan.>(老人常說:「蛙鳴降雨、竹雞啼天晴」)。
  2. Sa-sanu-an na patudan: <Kia-kia qa-wman t-mu-xang.>(老師常說:「積少成多」/<sa-sanu-an>可視為動名語"常說"之意)。

句式

語序有谓主宾结构(VSO)及谓宾主结构(VOS)兩種。使用VSO語序、或則VOS之語序可依據表示遠近及重點之不同而變化。如格位標記不清楚,則視之為基本語序VSO架構,或則人稱代詞以附著格式出現也用VSO語序。[3][8][27]當一句中有兩個謂語(連動動詞)時,動貌詞TAM/TMA)基本上只加在第一謂語上,而AF在第一及第二謂語上均可使用、不過PF只須用在第一謂語上。如為複合句則主從次句、或並行句之各分句的謂語均可加上AF。在"祈使句"<-ka/-ika>或"代詞未來式句"<pa-(附著代詞)>等句型裡,則謂語用原型。[3]

平行式句型

指情形或事件的並列或平行狀態,用<sxi>(及)、<atu>(和)、<ka>(與)、uu/u(或)、<tu>(且)等連接詞、或<yau…yau…>(邊(有的)…邊(有的)…)表示。Yau-ita satzay yau-ita salkiaw ni?(要邊唱歌邊跳舞嗎?/<yau…yau…>/邊…邊…/)。

承接式句型

承接式語句指情形或事件的前後之間的承接/接續狀態,用承接詞/nayau si/(那麼)、/zauma/(不論)、/qangi/(應該)、/nayawma/(就這樣)、/u/(而且/接著/(u/uu)也當作"或"用)等表之。Nayawma 'nay.(就這樣子/That's all.)。[15]Quni patnaqu-an sayza zau a mai u mai.(無論如何<怎樣>,這事不會沒有的/<patnaqu-an>指"無論如何",<sayza>指"可能/似乎/大概")。

因果式句型

指情形或事件的因果狀態,用/saquni/(所以)、<…,xakana/…,xanaw…/xanaw…>(/因為/<因為…所以>)表示。Niana ya lanas-na kia, xanaw mai m-awtu.(他可能出了點事,所以不能來)。[47]

選擇式句型

指情形或事件的選擇狀態,用/mayni/(那一個/which one)表示。Mayni tazungan ngidd-an-su si, sanu-iku-ti.(如果你喜歡那個女孩,就告訴我了吧)。Mayni tazungan a xubatang?(較漂亮的是那個小姐?)。Qa-mayni suani-su?(你的姐妹是那一個?/(qa-)為未來式前綴)。[47]

比擬式句型

指情形或事件的比較或比擬之競比狀態,用比較詞/mqasex/(比較快)、/azau/(aza/aza-u/好像/像這樣)、/azu/(azi/像)等表示。Pdatay 'nay azau p-m-iqpiq tu lima.(/那/茅草好像在拍手/(pdatay/茅草/管蓁/白茅)成長後稱(isam),(p-m-iqpiq tu lima)"拍手"之意)。[22]Azu yau a sunis na tazungan a yau zin-na.(這女人像是有了小孩子/。/zin-na/或/nani/大多使用在口語上,主要能使說話者的立場客觀)。[44]Aza-u xaitun-ku a zau.(這好像咱的車子)。[8]

祈使式句型

祈使式(祈願式)句型為指請求、命令或規勸等事情之狀態表示,用/-ka/(請/主事焦點,語氣較強)、/-ika/(請…/受事及處所焦點,語氣較弱)、/qangi-/(可否…)、/-i/(…那樣子)等式表之。'tut-ka!(放屁!)。Qbinget-ka!(Shit!/Fuck!)。Tad ka! (Shit!)。Taddi ka! (Shit on you!)。Pa-tdaq-i-ka!(<請你>發誓!/vow!)。[8]Nani yau-ti qalim-ka zin-na tu wasu a yau na sunis 'nay tayan ta-paxin-an 'nay.(在那根木頭上,那個小孩對他的狗說:"安靜一點!"。/nani/(這樣子/就這樣)為"不定指示<時間>副詞"或當結尾語氣詞、可省略)。Ti-ka-ti!(快去!/go!/move!/Qa-ti-ka!)。[15]Snayau-i!(做得像那樣子!/Do it like that!)。[8]Sanu-ka-isu,zinmet ya sangi-an naniut.(<我>告訴你,麻糬是用糯米做的/Sanu-ka-isu, sangin-an-na zinmet ya naniut./<sangin-an>為PF的用法,主格為<naniut>,<sanu-ka-isu>會音變唸為<sanuwa-kaisu>,而<naniut>會音變為<nuzun>)[22]

否定式句型

否定式句型指情形或事件的否定狀態,用否定詞/mai/、而完成式否定詞用/mai-ti/表示。Pasa sa tngat qaniyau q-m-qe-xas, mai nani.(他們跑到窗戶那邊叫,結果沒有。/nani/為"不定指示/時間/副詞"、可省略)。Mai-ti biat 'nay.(/那隻/青蛙/已經/不見了)。/mai/附加人稱代詞/ku/,Mai-ku m-taxoz q-m-an tu m-net.(我不敢吃辣的)。Mai m-net a sidi a zau.(這辣椒不辣)。[15]

過去式句型

指過去或已發生過的事情或狀態,可單獨置於句頭表之<過去式表意詞+…>。或動詞附加前綴/ma(m)-/及/ni-/等。Masang yau usiq sunis 'nay sxi wasu-na kin-awsa.(從前有一個小孩及他的狗,這兩個/此(kinawsa)指/sunis/及/wasu/兩個)。[15]Maxpanga-isu sixab xabi.(你昨晚有夢遊(夢囈)/使用"過去時間副詞(sixab xabi)"表過去式)。

完成式句型

完成式句型為指已完成的情形或事件,用/<謂語>+(-ti)/表示。或動詞附加前綴/ma(m)-/及/ni-/等。Batad-ti a waxi.(天快亮了)。T-m-ibuq-ti ya sunis 'nay sxi wasu a yau.(小孩和狗已掉了下來,謂語/tibuq/為"掉下";/-m-/為AF)。/(ma-)+謂語+<-ti>/,如:/ma-blung/(已打破)。Ma-blung a kaysing a zau.(這碗打破了)。[15]

未來式句型

未來式句型指未來發生(或從目前延續至未來)的事情或狀態,可用/Sa-表意詞/表之。未來式用/-pa-/表示,而未來式否定詞用/mai-pa/。以/qa-VR/表示則為"未肯定<大概>"之未來式。Sa-qa-lizaq-an sa-qa-nngi-an na waway.(這種生活方式讓我們高興與滿意)。[15]Mai-pa m-kalingu timaita.(/他們/將不會忘記咱們)。[69]Qa-suxna tmawax.(明天大概會下雪)。[3]Siawt-utun-pa-iku ta.(我要上一號/<siawt-utun>指大便,為隱語說法)。Sia-baxat-pa-iku ta.(我要小解/<sia-baxat>指小便、句末語助詞<ta>表強調)。

語序VSO/VOS至SVO的轉化

噶瑪蘭語序為典型的南島語系語言之語序VSO/VOS,而中文漢藏語系基本語序為SVO。經1776年宜蘭開墾始至公元2千年後的2百多年期間,噶瑪蘭語受到中文及閩南語的漢藏語系SVO語序之影響,常有使用SVO語序之語句出現。在進行SVO化之噶瑪蘭語句會類同如邵語噶哈巫語等語言之語序的漢藏化使用/a/接續語詞一般,噶瑪蘭語句會使用/na,wa/來代替之後的格位標記而進行語序及語詞之接續作用、或則語詞直接進行接續。於典型噶瑪蘭語語序在謂語之前語可以是(1)副詞<如:時間,地方,語氣等>.(2)/yau/開頭之短詞句.(3)連接詞<接續詞>。而於語句則出現以普通短詞<組>開頭,如此語句或謂受到漢藏語系SVO之影響。在句型上噶瑪蘭語如西班牙語語言一般,二個句子可以如連寫句般地連綴在一起。[5][8][44]

SVO-kbalan:Aimi sikawma na kbalan "katapun" na snayau wa mnanepaw na waway.[22]
中文:(我們噶瑪蘭人講"送作堆",也就是結婚之意)
VSO-kbalan:Sikawma-imi na kbalan tu "patapun", snayau waway na mnan-lpaw.

SVO-kbalan:Saku smanu ta ʀaqunu: "aiku supʀa mraluk mʀaqaiu."[27]
中文:(貓對烏龜說:"我能快步的/跨/走")
VSO-kbalan:S-m-anu ya saku tu dqunu: "suppex-iku m-lazuk m-xaqat"

SVO-kbalan:Tamana ka sunisna sa zana. Sunisna yau ta lulun-an kiaLa tu wangang."[27]
中文:(父親與兒子到水田裡。兒子在田邊捉螃蟹)
VSO-kbalan:Sa zna wa tama-na ka sunis-na. Yau a sunis-na kiala tu waxang ta ulun-an.

SVO-kbalan:Soʀeman na damu ya pamaʀawan taitaitan tu kenabid.[22]
中文:(瞭望台位在部落的入口處,用來觀察敵情)
VOS-kbalan:Tay-tayta'an tu qnabid ya pamaxaw-an ta suxem-an na damu.

例文

世界人權宣言

世界人權宣言联合国大会於1948年12月10日在法國巴黎夏樂宮通過的一份旨在維護人类基本权利文献(聯合國大會第217號決議,A/RES/217)。宣言起草的直接原因是對第二次世界大戰的反省,是第一份在全球範圍內表述所有人類都應該享有的權利的文件。底下以汉语噶瑪蘭語,及西班牙语參照對譯。

聯合國世界人權宣言 Qna-sanu na la-lazat ay qsex-ay tu qna-banang ta niz-lawlaw-an   Declaración Universal de Derechos Humanos
第一條 Saqa-ussiq.   Artículo 1.
人人生而自由, Z-m-ukat-ti ya la-lazat tu mai paxit-an-na qaniyau,   Todos los seres humanos nacen libres
在尊嚴和權利上一律平等。 sxi niz-stax a ta-zusa-ay tu a qsex-ay.   e iguales en dignidad y derechos y,
他們賦有理性和良心, Bulan-an-na qaniyau tu qna-sanem ka nngi-ay,   dotados como están de razón y conciencia,
並應以兄弟關係的精神相對待。 sxi qangi sim-pa-nmu qaniyau tu azi tazusa na qna-spit.   deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

主禱文

主禱文(T-m-unux tu Tama/天主經)源自新約聖經四福音书馬太福音第六章第9節至13節(Qna-tasu ay Sikawman, Masiw 6:9-13)。[21][34][52][70][71]內文第1人稱代詞複數之譯寫主要採用包含式。並加上<因為國度,權柄,榮耀,全是你的,直到永遠./Qnaxu qizuanan-ay, qsex-ay, qmidat-ay, aisu tuzus tu qaxzann-an.>此段之譯文。/qaxzann-an(永遠)/亦可用/qaxu-ngssan(變為慢/永久)/替代。

T-m-unux tu Tama 主禱文 (Lord's Prayer)

9.Tama-kita ta-ddan-an, 我們在天上的父,
 (Our Father in heaven,)
 wanay qxas-an-na ya qna-nngi na nangan-su. 願你的名被尊為聖.
 (holy is your name.)
10.Pa-qawtu-ika qizuan-an-su tu qna-banang, 願你的國早日降臨,
 (Your kingdom come,)
 xassi-a-ka qna-sianem-su tazian ta-libeng azu ta-ddan-an. 願你的旨意成就在地上,如同成就在天上.
 (your will be done on earth as it is in heaven.)
11.Bula-ita stangi-ay ya sa-qabinnus-kita. 求你賜給我們今天所需要的食物.
 (Give us this day our daily bread.)
12.Sulul-ika qna-lisaw-kita, azu s-m-ulul-kita tu pali-sa-way timaymian. 求你寬恕我們的罪,就像我們寬恕得罪我們的人.
 (Forgive us our sins as we forgive those who sin against us.)
13.Kawit-ita tu mai qaytis-kita ta m-sukaw-an zau nani. 求你不要讓我們向試探屈服,救我們脫離那惡者.
 (And lead us not into temptation, but deliver us from evil.)

  • Qnaxu qizuanan-ay, qsex-ay, qmidat-ay, aisu tuzus tu qaxzann-an. 因為國度,權柄,榮耀,全是你的,直到永遠.
    (For the kingdom, the power, and the glory are yours now and for ever.)
  • Amén. 阿門. (Amen.)
  • Qna-tasu ay Sikawman, Masiw 6:9-13. 新約馬太福音6:9-13. (The New Testament, Matthew 6:9-13.)

註釋

  1. ^ А. А. Реформатский, "Введение в Язковедение", Аспект Пресс--Москва, 1996. ISBN 5-7567-0046-3ISBN 9785756700466
  2. ^ 2.0 2.1 張永利,"台灣南島語言語法:語言類型與理論的啟示(Kavalan)"[1] (页面存档备份,存于互联网档案馆), 語言學門熱門前瞻研究,2010年12月/12卷1期,pp.112-127.
  3. ^ 3.00 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 3.18 張永利[2] (页面存档备份,存于互联网档案馆),"噶瑪蘭語參考語法(Kavalan Grammar)",臺北,遠流出版公司,台北,2000年。ISBN 957-32-3898-5
  4. ^ Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(語言研究的數學方法)"[3] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990). ISBN 9027722455ISBN 978-9027722454
  5. ^ 5.0 5.1 R.M.W.Dixon,"The Rise and Fall of Languages(語言的興衰)"[4] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Cambridge University Press (January 13, 1998). ISBN 978-0521626545 ISBN 0521626544
  6. ^ Paul J. Hooper,Elizabeth Closs Traugott,"Grammaticalization(語法化/語法化學說)"[5] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Cambridge University Press; 2 edition (August 25, 2003). ISBN 0521804213 ISBN 978-0521804219
  7. ^ ,Joan Bybee, Revere Perkins, William Pagliuca,"The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World(語法的演化--世界語言的時,體和情態)"[6] (页面存档备份,存于互联网档案馆),University of Chicago Press; 1 edition (November 15, 1994). ISBN 978-0226086651
  8. ^ 8.00 8.01 8.02 8.03 8.04 8.05 8.06 8.07 8.08 8.09 8.10 8.11 8.12 8.13 8.14 8.15 8.16 8.17 8.18 8.19 8.20 8.21 8.22 8.23 8.24 8.25 8.26 8.27 8.28 8.29 8.30 8.31 8.32 8.33 8.34 8.35 8.36 8.37 8.38 8.39 8.40 8.41 8.42 8.43 8.44 8.45 8.46 Paul Jen-kuei Li(李壬癸)/Shigeru Tsuchida(土田滋),"Kavalan Dictionary"(噶瑪蘭語詞典). [2013-02-10]. (原始内容存档于2013-10-17). ,Language and Linguistics Monograph Series A-19,中央研究院語言學研究所,December 25, 2006.ISBN 978-986-00-6993-8
  9. ^ 林蕙珊(Hui-shan Lin)[7] (页面存档备份,存于互联网档案馆)," 噶瑪蘭語重疊詞的變異(Variations in Kavalan Reduplication)"[8] (页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院語言暨語言學,2012年06月/13卷6期,pp.1051-1093. (英文)
  10. ^ Hui-shan Lin(林蕙珊/師範大學)[9] (页面存档备份,存于互联网档案馆),"Disyllabic Verbal Reduplication in Pazih-Leftward or Rightward?(巴宰語雙音節重疊詞──左向重疊或右向重疊?)" [10] (页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院語言所/語言暨語言學期刊,2010(4)(第十一卷第四期).
  11. ^ Shun-chieh Lu(呂順結),"An Optimality Theory Approach to Reduplication in Formosan Languages (Pazih/Amis/Paiwan/Thao--從優選理論的觀點研究台灣南島語的重疊形式)"[11] (页面存档备份,存于互联网档案馆),國立政治大學語言學研究所,91學年度碩士論文,2003年.
  12. ^ 林蕙珊(Hui-shan Lin)[12] (页面存档备份,存于互联网档案馆)," 郡社布農語的「三疊式」(Triplication in Isbukun Bunun)"[13] (页面存档备份,存于互联网档案馆),臺灣語文研究 第 13 卷 第 1 期, 2018,pp.125-153, JTLL.201804_13(1).0004. (英文)
  13. ^ 張永利、李佩容,"噶瑪蘭語的名物化現象(Nominalization in Kavalan)",中央研究院語言學研究所,(3:1附冊期),2002-01.
  14. ^ 14.0 14.1 Matthias Gerner(馬嘉思)[14] (页面存档备份,存于互联网档案馆),"The Typology Nominalization(名物化類型)"[15] (页面存档备份,存于互联网档案馆), 中研院語言暨語言學,2012年/第13卷第4期,pp.803-844.(英文)
  15. ^ 15.00 15.01 15.02 15.03 15.04 15.05 15.06 15.07 15.08 15.09 15.10 15.11 15.12 15.13 15.14 謝宗修/潘金妹錄音,"噶瑪蘭語2001故事"[16] (页面存档备份,存于互联网档案馆), 台大台灣南島語多媒體語料庫,2001.1.1~2003.12.31.(噶瑪蘭文)
  16. ^ 張永利,"噶瑪蘭語"[17] (页面存档备份,存于互联网档案馆), 臺灣原住民歷史語言文化大辭典,2012查閱.
  17. ^ Pipis,"Sinbun na Kbalan"[18] (页面存档备份,存于互联网档案馆), 原視【族語新聞】, 2013-07-05(週五).
  18. ^ 18.0 18.1 Aili Hsin 1996(忻愛莉)[19] (页面存档备份,存于互联网档案馆),"The Noun group structure and Focus representation in Kavalan(噶瑪蘭語的名詞組結構及焦點表現)"[20] (页面存档备份,存于互联网档案馆), 清華大學學報/第26卷第3期:323-364,1996年9月.
  19. ^ Hsieh, Fuhui(謝富惠) and Chihsin Chen, "Nominalization and Relativization in Kavalan Revisited"[21] (页面存档备份,存于互联网档案馆), The Tenth International Conference on Austronesian Linguistics (10-ICAL),Jan.2006.
  20. ^ Fuhui Hsieh(謝富惠), "The functions of -an and =ay in Kavalan"[22][永久失效連結],In Nominalization in Asian Langauges: Diachronic and Typological Perspectives", ed. by F. Yap, K Grunow-Harsta, and J. Wrona, pp.499-522., Amsterdam: John Benjamins.
  21. ^ 21.00 21.01 21.02 21.03 21.04 21.05 21.06 21.07 21.08 21.09 21.10 21.11 謝宗修(Buya Batu)著,"噶瑪蘭語言的巧與妙",師大書苑,2010-10,p.50. ISBN 978-957-496-685-1
  22. ^ 22.00 22.01 22.02 22.03 22.04 22.05 22.06 22.07 22.08 22.09 22.10 22.11 22.12 22.13 22.14 22.15 22.16 22.17 22.18 22.19 22.20 22.21 22.22 政治大學原住民族語言教育文化研究中心主編,〈國民中小學九年一貫課程語文學習領域 原住民語-噶瑪蘭語〉,台北,教育部/原住民族委員會發行,2012/11/24查閱.
  23. ^ 劉宏,"俄語語言與文化(Русский Язык и Культура)",外語教學與研究出版社,北京,2012年11月,pp.140-153. ISBN 978-7-5135-2514-5
  24. ^ 主編Sing‘Olam,"O Citing no Pangcah(阿美語簡明詞典)",台灣族群母語推行委員會,2011/06/20.ISBN 978-986-86936-3-0
  25. ^ 25.0 25.1 25.2 25.3 25.4 25.5 25.6 25.7 25.8 25.9 原民語推廣計畫,"基礎教材-生活會話篇(第1-30課)"[23] (页面存档备份,存于互联网档案馆), 行政院原住民族委員會102年度原住民族語言學習推廣計畫,2013/09/19查閱.
  26. ^ Yung-li Chang ,Chih-chen jane Tang & Dah-an Ho ,"A Study of Noun-class Markers in Kavalan". [2013-03-02]. (原始内容存档于2013-10-07). ,Tsing Hua Journal of Chinese Studies,Vol.28/No.3/Sep.1998.
  27. ^ 27.0 27.1 27.2 27.3 27.4 27.5 27.6 27.7 27.8 27.9 李壬癸,"宜蘭縣南島民族與語言",宜蘭縣政府,1996年10月.ISBN 957-00-8252-6 (噶瑪蘭文)
  28. ^ 28.0 28.1 李佩容,"噶瑪蘭語的格位與焦點系統(The Case-marking and Focus Systems in Kavalan)". [2013-03-02]. (原始内容存档于2013-10-07). , 國立清華大學語言學研究所(NH850462002),1996.
  29. ^ 29.0 29.1 李壬癸(Paul Jen-kuei Li),"Semantic Shift and Variation in Formosan Languages(台灣南島語言的語意轉移和變異)"[24] (页面存档备份,存于互联网档案馆)第十五卷第四期2014(4),中央研究院語言學研究所,2014(4).
  30. ^ 30.0 30.1 李壬癸院士,"珍惜台灣南島語言",前衛出版社,2010-1,p.201. ISBN 9789578016354
  31. ^ Shuping Huang and Li-May Sung,"The Undergoer Focus ma- in Kavalan"[25],Oceanic Linguistics 47.1:159-183,June 2008.
  32. ^ 蕭惠帆(Hsiao Hui-Fan),"5.2實然--非實然與時--位的概念/從語法到教學論詞彙來去的趨向和情態(The Modality of lai and qu 'come/go' in Mandarin Chinese)"[26][失效連結], 碩士論文[92NTNU0612010],臺灣師範大學,2003,ch5:p.7-9.
  33. ^ 吳美蘭,"阿美語參考語法(Amis/Pangcah/ Grammar)",臺北,遠流出版公司,台北,2005年1月1日。 ISBN 957-32-3897-7
  34. ^ 34.0 34.1 34.2 34.3 34.4 34.5 34.6 Ipay(偕玉蘭)/Kacaw(任家宏),"Sinanaman tu Sudad na Kebalan atu Sanu(噶瑪蘭語讀本與詞彙)",台灣基督教長老會,2012年8月.ISBN 978-986-8693647
  35. ^ J.H.Allen(艾倫)等著/顧枝鷹等譯註,"拉丁語文法新編(Allen and Greenough's New Latin Grammar)",上海,華東師範大學出版社,2017-08. ISBN 978-7-5675-6488-6
  36. ^ F.M.Wheelock(韋洛克)等著/張卜天譯,"韋洛克拉丁語教程(Wheelock's Latin 7E)",北京,後浪出版社,2017-05. ISBN 978-7-5502-9681-7
  37. ^ Pipis(潘秀蘭),"原視族語新聞Kebalan"[27] (页面存档备份,存于互联网档案馆),原視,2013/02/28查閱.
  38. ^ 安倍明義編,"蕃語研究(Study of the Languages of Native Tribes)". [2012-11-24]. (原始内容存档于2013-10-07). , 臺北市樺山町55ノ6/蕃語研究會(Bango Kenkyukai),昭和5年[1930]12月28日,pp.127-149/pp.242-253/PP.255-413/pp.430-435.
  39. ^ 39.0 39.1 Ohai Paney ,"海祭"[28][永久失效連結], 臺灣原民文化大辭典,2012年查閱.
  40. ^ Ohai Paney ,"大葉山欖"[29][永久失效連結], 臺灣原民文化大辭典,2012年查閱.
  41. ^ 41.0 41.1 噶瑪蘭人的信仰文化,"kavalan mutumazu女神的叮嚀"[30] (页面存档备份,存于互联网档案馆), 平鋪文化資訊網,2013/02/22查閱.
  42. ^ "宜蘭文獻雜誌(The I-Lan Journal of History)--噶瑪蘭人PATOHONKAN儀式專輯",27期(雙月刊),宜蘭縣立文化中心,1997年5月.
  43. ^ 平埔文化資訊網,"基督教對噶瑪蘭傳統宗教的衝擊"[31] (页面存档备份,存于互联网档案馆), 數位博物館專案計劃,2012/11/26查閱.
  44. ^ 44.0 44.1 44.2 44.3 44.4 44.5 44.6 44.7 44.8 清水純,"噶瑪蘭族神話傳說集(Kavalan Myths and Traditions)",南天書局,1993/03.ISBN 957-638-490-7(噶瑪蘭文)(日語)(中文)(英文)
  45. ^ 45.0 45.1 吳榮順 製作,"花蓮新社--噶瑪蘭族之歌",平埔族音樂紀實系列(5),風潮有聲公司,新北市,1998年11月,pp.34-35.
  46. ^ YouTube上的Олит Тевлянаут МИНУТА СЛАВЫ ШАГАЕТ ПО СТРАНЕ
  47. ^ 47.0 47.1 47.2 47.3 47.4 蔡維天,"台灣南島語疑問詞的無定用法" (PDF). [2013-03-02]. (原始内容 (PDF)存档于2013-10-07). , 清華大學學報/第27卷第4期:384-496,1997-12.
  48. ^ 沈嘉琪,"噶瑪蘭語反身詞與交互句型之研究(Reflexives and Reciprocals in Kavalan)". [2010-02-17]. (原始内容存档于2010-02-18). , 臺灣大學:語言學研究所,2004.
  49. ^ 49.0 49.1 江豪文on Austronesian Linguistics, 11-ICAL) (PDF). [2013-10-20]. (原始内容 (PDF)存档于2013-10-20). ,Aussois France,2009/6/21-2009/06/26.
  50. ^ Pipis,"族語新聞Kebalan"[32] (页面存档备份,存于互联网档案馆),原視,2012-12-07.
  51. ^ 原住民族語言線上詞典,"噶瑪蘭語詞典"[33] (页面存档备份,存于互联网档案馆),原住民族委員會,2016/03/13查閱.
  52. ^ 52.0 52.1 52.2 Kacaw Paic(任家宏)/Ipay,Hana,Mi'ad,"噶瑪蘭詩歌集(Sazai no Kebalan)",台灣基督長老教會台灣族群母語推行委員會,2011年2月.ISBN 978-986-82986-8-2
  53. ^ 宋裕等著,《國中國文》第3冊,台北:翰林出版。
  54. ^ 石正人總編輯,"台灣原住民族旅遊常用語",行政院原住民族委員會,2008年1月.ISBN 978-986-01-3163-5
  55. ^ 55.0 55.1 林東毅,"噶瑪蘭語之情緒語言(The Language of Emotion in Kavalan)"[34] (页面存档备份,存于互联网档案馆[35][永久失效連結], 臺灣大學:語言學研究所,2006.(2007年年度台灣語言學學會最佳博碩士論文獎)[36] (页面存档备份,存于互联网档案馆)(2011年美國佛羅里達大學)
  56. ^ 江豪文,"噶瑪蘭語空間認知之研究(Spatial Conceptualizations in Kavalan)"[37] (页面存档备份,存于互联网档案馆[38] (页面存档备份,存于互联网档案馆), 臺灣大學:語言學研究所,2005.(2011年美國萊斯大學)
  57. ^ Li, Paul Jen-kuei. 2006. <Numerals in Formosan languages>.[39] (页面存档备份,存于互联网档案馆Oceanic Linguistics 45.1:133-152.
  58. ^ 李壬癸院士,"台灣南島語言的奧秘"[40] (页面存档备份,存于互联网档案馆), 中研院語言所,2007.
  59. ^ 台灣原住民文化知識網,"臺灣原住民族文化知識網─數字"[41][永久失效連結], 台北市政府原住民事務委員會,2010-01-04 17:29:12.
  60. ^ 60.0 60.1 伊能嘉矩原著,[第二十六回台灣通信,<東京人類學會雜誌>第152號,明治31.11.20],[<平埔族調查旅行>,遠流出版事業,2012年2月1日,p.243 ISBN 978-957-32-6893-2],(噶瑪蘭文)(中文)
  61. ^ 61.0 61.1 宜蘭文獻雜誌(雙月刊),"伊能嘉矩原著,楊南郡譯註,方坤邕校訂,<宜蘭方面平埔蕃的實地調查--第六章 平埔蕃的語言>,宜蘭縣立文化中心,第8期,March 1,1994,pp.94-109.(噶瑪蘭文)(中文)
  62. ^ 吳安其 主編,"台灣少數民族研究/噶瑪蘭語概況/曾思奇(第III卷)",民族出版社,北京,2006年12月,pp.348-382. ISBN 7-105-07969-X
  63. ^ 63.0 63.1 Vicki Steinle,"Problems for children from different backgrounds"[42] (页面存档备份,存于互联网档案馆),The University of Melbourne,Fri 21 September 2012.
  64. ^ Elizabeth Zeitoun,Stacy Fang-ching Teng, and Raleigh Ferrell,"Reconstruction of '2' in PAn and Related Issues"[43][永久失效連結],Academia Sinica,Language and Linguistics/11.4:853-884,2010.
  65. ^ 潘榮禮,"台灣限制級俚語",前衛出版社,台北市,2005年7月. ISBN 957-801-466-X
  66. ^ 魏益民,"台灣俗語集與發因方法",台北市,南天書局,2001年3月. ISBN 957-638-497-4
  67. ^ 陳主顯,"台灣俗諺語典(卷一至卷十)",前衛出版社,台北市,2005年12月. ISBN 957-801-112-1/10
  68. ^ 李崇武,"逗陣學台語-台灣文化東山再起",文興出版公司,臺中市,2005年5月. ISBN 978-986-82920-7-9
  69. ^ Dong-yi Lin(林東毅),"A Syntactic account of nominalization in Kavalan". [2013-03-02]. (原始内容存档于2011-09-02). ,Syntax of the World's Languages IV,U. of Florida,"SWL IV,Lyon,France",2010/09/23-2010/09/26.
  70. ^ NLT,"聖經新普及譯本(Holy Bible-New Living Translation)",香港/漢語聖經協會[44] (页面存档备份,存于互联网档案馆),2013 年1月27日.ISBN 978-962-513-839-8
  71. ^ New Simplified Bible (NSB),"Matthew 6:9-13"[45] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Study Bible - Online Greek Hebrew KJV Parallel Bible Study Tools,2013/06/22.

參考文獻

  • 謝富惠,"臺灣南島語言叢書11噶瑪蘭語語法概論", 行政院原住民族委員會, 2016-09-28. ISBN 9789860493184
  • 沈家煊,"名詞和動詞"(Of Noun and Verb),北京商務印書館,2016年6月. ISBN 978-7-100-11363-2
  • 顏靖容(Yen, Doris Ching-jung),"噶瑪蘭語之依附詞(東台灣,南島語)(Clitics in Kavalan (East Formosan, Austronesian)"[46](页面存档备份,存于互联网档案馆[47] (页面存档备份,存于互联网档案馆),暨南大學外國語文學系學位論文,2012年(2012/01/01),pp.1–172.
  • Fuhui Hsieh(謝富惠)[48](页面存档备份,存于互联网档案馆),"On the Grammaticalization of the Kavalan SAY Verb zin",Oceanic Linguistics,Vol.51,No.2(December 2012).
  • Amy Pei-jung Lee(李佩容),"Clitics in Kavalan (East Formosan, Austronesian)(噶瑪蘭語之依附詞(東台灣,南島語))"[50](页面存档备份,存于互联网档案馆), 國立暨南國際大學外文系,碩士論文,2012-06-27.
  • Fuhui Hsieh(謝富惠),"The Conceptualization of Emotion Events in Three Formosan Languages:Kavalan,Paiwan and Saisiyat"[52](页面存档备份,存于互联网档案馆),Oceanic Linguistics,Vol.50(1),2011,pp.65–92.
  • Fuhui Hsieh(謝富惠),"The Pragmatic Functions of the First Personal Pronouns in Kavalan",The 20th International Conference on Historical Linguistics (ICHL-20),July 25-30,2011.
  • 謝富惠,"台灣原住民語言類型研究及語言復振相關議題之探究--噶瑪蘭語語言結構及語言復振相關議題之探究",國科會計劃(NSC100-2420-H-036-001-MY3),執行期間:2011/11/01-2014/10/31
  • 謝富惠,"原住民族語言字詞典編纂四年計畫--噶瑪蘭語",行政院原住民族委員會:101059,執行期間:2012/05/21-2014/05/20.
  • Fuhui Hsieh(謝富惠), "Interjections and Particles in Kavalan", Workshop on Pragmatic Markers in Asian Languages, April 30, 2010.
  • 張永利[53](页面存档备份,存于互联网档案馆)," 台灣南島語言語法:語言類型與理論的啟示(Kavalan)"[54](页面存档备份,存于互联网档案馆), 語言學門熱門前瞻研究,2010年12月/12卷1期,pp.112–127.
  • Maya Yuting Yeh(葉郁婷), Shuanfan Huang(黃宣範)[55](页面存档备份,存于互联网档案馆),"A Study of Triple Verb Serialization in Four Formosan Languages(Kavalan, Saisiyat, Squliq Atayal, and Tsou)"[56](页面存档备份,存于互联网档案馆),Oceanic Linguistics,Volume 48,Number01,June2009/pp.78–110-10.1353/ol.0.0032.
  • Amy Pei-jung Lee(李佩容),"Reduplication and Odor in some Formosan LanguagesKavalan, Paiwan, Truku Seediq, and Thao)",The 11th International Conference on Austronesian Linguistics (11-ICAL),22-25th June, Aussois, France,2009.
  • David Blundell(卜道),"Austronesian Taiwan: Linguistics, History, Ethnology, Prehistory",SMC Pub.Inc.(南天書局)/Taipei Taiwan,2009. ISBN 9789868537804
  • 帥德樂,"南島語的「焦點屈折」是詞彙衍生:名物化的證據(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院語言學研究所,(3:1附冊期),pp.427-479,2002-01.
  • 張永利/湯志真/何大安,"噶瑪蘭語類別詞研究(A Study of Noun-class Markers in Kavalan)", 國立清華大學出版社,第28卷第3期/Sep.1998.
  • Li, Paul. Jen-kuei(李壬癸). 1982. Kavalan phonology: Synchronic and diachronic. GAVA: Studies in Austronesian Languages and Cultures Dedicated to Hans Kähler 17:479-495. Berlin: Dietrich Reimer Verlag.
  • Hsiu-chuan Liao,"The Interpretation of tu and Kavalan Ergativity"[60],Oceanic Linguistics 41.1:140-158,June 2002.
  • Amy Pei-jung Lee(李佩容),"Kavalan Reduplication"[61],Oceanic Linguistics 48.1:140-158,June 2009.
  • 張宗智,"噶瑪蘭語的未來",台灣大學新聞所,碩士論文,1994.

參閲

外部連結

  • YouTube上的平埔族原住民
  • 噶瑪蘭語/台大台灣南島語資料庫(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 噶瑪蘭語 噶瑪蘭語/台灣原住民族數位典藏(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 噶瑪蘭語 噶瑪蘭語/台灣原住民族典藏品列表(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 噶瑪蘭-數位典藏國家型計畫 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • (噶瑪蘭文)
  • (噶瑪蘭語9階)(噶瑪蘭文)
  • YouTube上的噶瑪蘭族歌舞
  • YouTube上的噶瑪蘭族部落營造
  • 噶瑪蘭_豐年祭/中研院(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • YouTube上的新社部落海祭
  • YouTube上的海味噶瑪蘭
  • YouTube上的噶瑪蘭族祈福儀式
  • 噶瑪蘭族語言文學-謝宗修/中研院(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 台灣原住民的Facebook專頁
  • YouTube上的噶瑪蘭文化(1-5)
  • YouTube上的噶瑪蘭族民歌
  • YouTube上的長者的話
  • 台灣原住民族語聖經翻譯的歷程與意義(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 臺灣原住民族文化知識網─噶瑪蘭族[永久失效連結]
  • YouTube上的噶瑪蘭語新聞
  • (噶瑪蘭文)
  • YouTube上的復振語言這條路
  • YouTube上的平埔記憶:再現噶瑪蘭聲影
  • 〈採蕨貓歌〉(qi-qutay)潘金英演唱
  • Austronesian Comparative Dictionary(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 原住民族族語線上詞典(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 臺灣原住民族語言學習(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 原住民族語言研究發展中心(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • Alilin 原住民族電子書城(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 影音學習-104年度原住民族語言振興研習計畫(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • TITV/Kebalan sikawma tu sibun ay(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 當神秘的女巫遇上人類學家──專訪胡台麗、劉璧榛-研之有物-中央研究院民族所研究(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 噶瑪蘭族〈揹嬰兒之歌〉(mzuzzun)-潘金英與朱阿比演唱
  • [紀錄片]噶瑪蘭族的除瘟祭-pagalavi. [2021-07-22]. (原始内容于2021-07-22). 

噶瑪蘭語文法, 此條目可能過於冗長, 請將不重要細節移除, 若仍太長, 可將重要細節分割為新頁面, 2015年4月15日, 頁面內容應保持摘要格式, 不重要的細節應移除, 若有重要細節需要撰寫, 應考慮分割出新頁面, 可在討論頁中討論哪些屬於重要細節可拆分, 哪些屬於不重要細節該移除, glammal, kbalan, kavalan, language, grammar, 為基於噶瑪蘭語之, 文法, waway, sikawman, glammal, 在文法的分類上台灣南島語言並不同於一般的分析語或其它综合语裡的. 此條目可能過於冗長 請將不重要細節移除 若仍太長 可將重要細節分割為新頁面 2015年4月15日 頁面內容應保持摘要格式 不重要的細節應移除 若有重要細節需要撰寫 應考慮分割出新頁面 可在討論頁中討論哪些屬於重要細節可拆分 哪些屬於不重要細節該移除 噶瑪蘭語文法 Glammal na Kbalan Kavalan language grammar 為基於噶瑪蘭語之 文法 waway na sikawman glammal 在文法的分類上台灣南島語言並不同於一般的分析語或其它综合语裡的動詞 名詞 形容詞 介詞和副詞等之基本詞類分類 比如台灣南島語裡普遍沒有副詞 而副詞的概念一般以動詞方式呈現 可稱之為 副動詞 類之於俄语裡的副動詞 1 2 對於數 格 附著 及时态改變時語詞的變化 噶瑪蘭語只有代詞本身會依格位之不同而進行变格運作 謂語本身不會依人称 数 性之變化而進行变位運作 而是基於已然語氣及非已然語氣 以主事 AF 及非主事 NAF 的觀點結合時體氣語詞 TAM TMA 動貌詞 再配合謂語的时态 体 式進行焦點變換來運作 基本的文法分類是將噶瑪蘭語詞類之詞綴 字詞結構及分類法 對比分析語等之詞類分類法加以條析判別 3 4 5 6 7 目录 1 連字號 2 撇號 3 詞綴 3 1 靜態性詞綴系列 3 2 動態性詞綴系列 4 字詞結構 4 1 構詞方式 4 2 加綴法 4 3 疊詞法 4 4 名物化法 4 5 複合詞法 4 6 轉寫法 4 6 1 直接引用 4 6 2 音變整合 5 詞類轉化 6 格位標記 7 焦點系統 8 時貌態語詞 9 連繫詞 10 名詞 10 1 普通名詞 10 2 傷病醫療醫學名詞 10 3 專有名詞 11 擬聲詞 11 1 語義擬聲詞 11 2 語調擬聲詞 12 代詞 12 1 人稱代詞 12 1 1 附著格式 12 1 1 1 主格附著 12 1 1 2 屬格附著 12 1 1 3 未來式附著 12 2 反身代詞 12 3 物主代詞 12 4 指示代詞 12 5 疑問代詞 13 謂語 13 1 動詞類 13 1 1 存在動詞 yau 13 1 2 反身動詞 13 2 非動詞類 14 限定詞 15 副詞 16 形容詞 17 疑問詞 18 假設詞 19 祈使詞 20 時間副詞 21 助詞 22 感嘆詞 23 情緒詞 24 空間方位詞 25 肯定詞 26 否定詞 27 數詞 27 1 基數詞 27 1 1 非人稱數詞 27 1 2 人稱數詞 27 2 序數詞 27 3 倍數詞 27 4 集合數詞 27 5 其它數詞相關類 27 5 1 年代數詞 27 5 2 星期數詞 27 5 3 日期數詞 27 5 4 小時數詞 27 5 5 半小時數詞 27 5 6 分鐘數詞 27 5 7 年歲數詞 27 5 8 度數數詞 27 5 9 小數點數詞 27 5 9 1 基本分數詞 27 5 10 百分比數詞 27 6 其它數詞 28 連接詞 29 熟語正寫法 30 句式 30 1 平行式句型 30 2 承接式句型 30 3 因果式句型 30 4 選擇式句型 30 5 比擬式句型 30 6 祈使式句型 30 7 否定式句型 30 8 過去式句型 30 9 完成式句型 30 10 未來式句型 30 11 語序VSO VOS至SVO的轉化 31 例文 31 1 世界人權宣言 31 2 主禱文 32 註釋 33 參考文獻 34 參閲 35 外部連結連字號 编辑噶瑪蘭語為音節化的語言 字詞書寫以語義字組音節為單位連寫 而目前使用连字号 ngien 在音節之間標示 以之作為鏈接詞綴 疊詞 焦點系統 時貌態系統 TAM TMA 等語詞時之分析標示用 比如 yau pama 還有 為一副詞 有兩字詞音節之結合 所以中間用連字號 lt gt 連結作為教學或研究之分析標示 實際書寫需去掉連字號 比如 lt Ma mmin ti a may ka tamun si qan pa ita gt 假如飯菜煮好了 那咱們就吃吧 去掉連字號寫為 lt Mamminti a may ka tamun si qan paita gt 8 撇號 编辑同一字詞內因發音響度關係音節須分開處 或目前發音歸納問題還須理清處 或則表示聲門音 lt ʔ gt 等 用撇号 lt gt apostlo 予以標示 詞綴 编辑主条目 噶瑪蘭語詞綴 噶瑪蘭語的詞綴 afihu 以使用特性分 有 1 靜態性詞綴 2 動態性詞綴 傳統之語詞解析出之通用性詞綴謂之靜態性詞綴 而其通常較少作為詞語詞類延伸之輔助綴語 而本身亦是词根 語幹 root 性之詞綴 比如 lt niz gt 組成之 mnin niz 全體 等 動態性詞綴則作為普偏性詞語詞類之延伸性詞綴 此類有 連繫詞 動態性詞綴系列等綴語 比如 lt qna gt 組成之 qna sanu 宣言 等 8 靜態性詞綴系列 编辑 噶瑪蘭語的靜態性詞綴系列為傳統語詞解析出之词根 亦視之為以綴語形式表現的語根或詞幹 一般甚少作為普偏通用性詞綴或單一詞根的词语 一般靜態性詞綴之語根單獨本身是比較少使用 需加上其他標記或語詞或詞綴等才使用 而同一詞綴往往因語意的不同可轉換為前綴 中綴 後綴 甚至環綴 前後綴 等角色之應用變化 靜態性詞綴有時亦可用作語詞延伸擴張之輔助綴語 可使詞語做有規律的詞義及詞性展延 8 api twin or more fused ala to take to get babas numb basex to fly bud to fight inep to sleep to hipnotize ipes to dislike to hate ixas not to catch to miss the target isa to get angry iseng to dry to cause to dry isis to carry itis to fear to be afraid 動態性詞綴系列 编辑 噶瑪蘭語的動態性詞綴系列分前綴 中綴 後綴 及環綴 前後綴 等之系列 前綴數量最多 環後中綴數量則較少 加上不同的詞綴除使詞義轉變外 也會使詞性產生變化 比如從名詞變為動詞等 詞綴的特性使南島語的詞語數量可以做延伸性的擴張 也使詞語做有規律的詞義及詞性展延 參照李壬癸院士整理發表有如下詞綴變化之語構 8 前綴 54 i stative having to do with location kar rapid motion defective not perfect ki qi pluck pidl kin number of humans lu flat luq e bumpy rough used with stative verbs m m mu u um agent focus ma m v stative maq where from mar sine kind of shape mi discharge something from the body mri settle down to shrink huddle up mrim a division of a numeral nan two people kinship distributive numeral ni n in n past perfective pa causative used with active verbs pa ti personal marker for the dead paq paqa causative used with stative verbs paq get on a boat pa qi cause to become pat make a change pi v put into put away do something to protect a body part every time n qa immediate future ride take means of transportation qaxu become transform into transformable into qi pick gather get qna nominaizer used with stative verbs an is used with active verbs xa ʀa to transform into xa CV ʀa CV light color of xi ʀi catch get xu ʀu just now meaning past tense for the first time sa have the event natural phenomena do make produce have secrete body fluid tool food eatings sam CV pretend saqa ordinal numeral si wear own possess sia go towards place direction go to the side often euphemistic for urinating defecating sim reciprocal siqa number of times smu finger sna model of copy of su remove move downwards upside down slanting su CV stink or smell of tan speak the language taxi taʀi position people in such a position ti instrumental focus to take eacher other u agent focus non human numeral中綴 5 m u um agent focus n in past perfective後綴 4 a irrealis patient focus marker an locative focus marker nominalizer used with active verbs ay extended nominalizer i irrealis non agent focus imperative環綴 4 pa an agentive qa an place of for ti an beneficiary focus txi CV C an discharge body discharge with control 註1 v 指動詞 n 指名詞 C 指輔音 子音 V 指元音 母音 註2 範例 lt smu gt smu xaya 大拇指 smu qiwas 食指 smu tban 中指 smu talul 無名指 smu tki 小指 註3 範例 lt sa gt sa tabxabi 早餐 sa tuttu 午餐 sa xabi 晚餐 sa qabinnus 食物 等 字詞結構 编辑参见 噶瑪蘭語音系 噶瑪蘭語構詞以構詞方式及基本構詞來分析 並以其規律化或非規律化來比較其演進特徵 構詞方式 编辑 構詞方式大抵有幾種 1 加綴法 2 疊詞法 3 名物化法 4 複合詞法 5 轉寫法 外來語轉寫法 分為 直接引用 音變整合法 加綴法 编辑 由詞幹加詞綴而構成之詞語 詞綴可為前綴 中綴 後綴或環綴 前後綴 前綴之語構 通常用於謂語較多 m zaqis 乘坐 上去 sa si 結果實 sim tayta 相逢 si qudus 穿 上 衣 si zpu 穿鞋 sia waxi 船 出海 sia lubu 進入 場所 等 中綴之語構 通常用於表過去 完成時態或主事語態等之謂語形成 s n angi an ni sangi 已造 sangi q n ixaway 已借 Pa talikuz a ka ya q n ixaway ku tu klisiw su 意為 我會還你我向你借的錢 s m ait 剪 S m ait tu lawa ya tazungan 意為 女人剪布 sait 為 剪刀 s in paw 已放下 q in xas 已叫 Q in xas ku 意為 我已喊叫 她 了 後綴之語構 通常用於名詞較多 baqe an 老阿公 bage為祖父 等 環綴 前後綴 之語構 sim a ipil an 電話 a 爲音變字母 an 爲名物化後綴 等 疊詞法 编辑 疊詞 reduplication Red 即指在噶瑪蘭語之語詞重疊的形成過程 首先會進行詞幹首音節複製 二來形成雙音拍 mora 的音構 在詞幹首音節及雙音拍之爭和上會形成疊詞語構 噶瑪蘭語疊詞的架構大抵為左向重疊 leftward Red 型式 疊詞基本上功能如下 9 10 11 12 複數語義疊詞 動作持續或強化 語義上表示程度加強之疊詞 涉及左向重疊 往左延伸 如 sun sunis 年輕人 nia niana 任何事物 si kaw kawma 講不停 等 名物化法 编辑 經由加上詞綴可將其他詞性的語詞 一般是謂語和形容詞等詞類轉化為 名詞詞組 之名物化 nominalization 名詞化 的過程 名物化以綴詞區別大抵分兩類 1 靜態性名物化 stative verb 原謂語非進行式 2 動態性名物化 active verb 靜態性質的名物化以謂語等詞加上前綴 qna 表示 其特性為詞語在句中單純呈現靜態語義 static 而動態性質的名物化以謂語等詞加上後綴 an 等表示 其特性為詞語在句中有動態語義 active 連繫 動態性名物化可以單獨的轉化或配合特定的前綴來轉化為相關之人物 工具及職業等 或則轉成特定地點 指定的所在處等地方副詞 而靜態名物化一般均視為單一名詞 大部分討論的是動態性名物化之詞性構成 及其在句中語義和詞性之聯繫變化 13 加上環綴 前後綴 到 非名詞 詞語上而形成名物化之語構 公式 lt 前綴 pa 動詞或形容詞等 後綴 an ay gt pa salkiaw an 舞者 lt pa gt 為使役前綴 lt an gt 為名物化後綴 pa an 亦為主事 agentive 性質的環綴語構 14 pa subdi an 算命先生 pa diyatipp an 護士 pa sikawman ay 主播 指在電視上 等 dd 由格位標記處所格 ta 後接關係子句構成名物化 公式 lt ta 關係子句 修飾短語 gt Matiw ta ni paluma an na tu sinsuli 他 去 lt 他的梅子園 他種梅子的地方 gt 關係子句 ni paluma an na tu sinsuli lt an gt 兼表受事即梅子被種及呼應 lt ta gt 而構成名物化詞組 前綴 lt ni gt 表過去或已存在 14 Kbalan ta sinbunan ay ziten na kbalan 噶瑪蘭族語新聞辭典 等 dd 加上後綴到 非名詞 詞語上而形成名物化之語構 公式 lt 動詞或形容詞等 後綴 an gt pamuqu an 背上 lt pamuqu gt 為動詞 扛 之意 lt an gt 為名物化後綴 Nani wuzung an na ti pamuqu an na na sunis nay nay suni nay wasu a yau 小孩子背著那條狗 lt nay suni nay gt 為強化主格為 小孩 用 nay 做限定詞用 Qa nngi an 祝福 bless 等 15 dd 加上前綴到 非名詞性或名詞性 的詞語上而形成 延伸性 名物化之語構 公式 lt 前綴 qna 名詞 動詞或形容詞等 gt 亦表示事物或現象概念之程度大小 如指不好的事情 則用 lt 前綴 qmu 名詞 動詞或形容詞等 gt qna nngi lt 神 gt 聖 holy qna sianem 旨意 qna banang 世界 人間 qna xaya 大小 qna xuttuz 厚度 qmu wannay 受難 等 dd 加上後綴到 非名詞性或名詞性 的詞語上而形成 延伸性 名物化之語構 公式 lt 名詞 動詞或形容詞等 後綴 ay gt 合寫 亦可與 ay 分開寫 分寫 qizuanan ay 國度 合寫 qmidat ay 榮耀 合寫 nngi ay 良心 合寫 conscience qsex ay 權利 合寫 tatezuma ay 特殊 分寫 等 dd 複合詞法 编辑 複合詞構詞方式為兩個詞語以上所構成之單一詞意 傳統上噶瑪蘭語的複合詞用法比較少見 近代則複合詞的用法出現較頻繁 16 複合詞構詞法有如下幾種 由格位標記 na 形成 後位修飾構詞法 公式 B na ni A A的B oxo na tiyam 老闆 店頭 tawke e 為元音變換字母 i e 念為半閉前不圓唇元音 e kapi ni Ꞓua Ꞓua的妾 cice na talu 大陸記者 kulikuz na anem 信仰 ngayaw na mim saxax 上弦月 滿月前 lt 滿月 mim saxax gt lt ngayaw 前 gt tuxuz na mim saxax 下弦月 滿月後 lt tuxuz 後 gt tad na qabaw 牛糞 pnu na lazing 海龜 lanas na damu 部落大事記 baqi na tzai 古代祖先 sunis na lazan 私生子 sikawman na hulam 中文 等 babuy na qi sua suay 山豬 野豬 qabtuan na suxna 冰箱 等 17 由格位標記 tu 形成 後位 補語 修飾構詞法 公式 B tu A A的B kaput tu tazungan 女性朋友 朋友 lt duksan gt suani tu xonanay 弟弟 suani tu tazungan 妹妹 tuban tu lazing 海祭 ussiq tu sunis 小孩子一個 一個小孩子 等 18 由連繫詞 ay 形成 前位修飾構詞法 公式 A ay B A的B masang ay waway 傳統 sukaw ay waway 霉運 衰運 xaya ay baut 大魚 zuma ay qudus 另一件衣服 tangayaw ay tiyam 前面的商店 qna nngi ay sudad 聖經 Sudad na mtedded qna tasu ay sikawman 新約 qna zann ay sikawman 舊約 kzut ay lazum 短針 時鐘 maxxong ay lazum 長針 時鐘 等 19 20 21 22 前後詞直接相接形成 前位修飾構詞法 公式 A B A的B mais naong 玉山 tbaxan qxitun 腳踏車 komolizen qxitun 機車 sa xamaz ay qxitun 火車 等 由名物化後綴 an 形成 前位修飾構詞法 公式 A an B A的B lumuz an qabus 清蒸龍蝦 bulbul an baut 烤魚 等 轉寫法 编辑 轉寫法亦稱外來語轉寫法 即在噶瑪蘭語與其它語言之間所產生的偶然空缺 詞彙空缺 現象致 無等值語言單位 表示 則直接使用其它語言已先存有之 語言單位 再將之轉寫來表示 23 比如噶瑪蘭語直接使用臺灣話轉寫之 lt tawke gt 表示 老闆 領導 帶兵官 等之意 而引用時間上最早引用西班牙語 荷蘭語 閩南語及阿美語 之後則為日語 中文及英語 比如阿美語轉寫 kodis 立德部落 lt 皮膚病 gt kudic atu 和 等 近年來引進中文如 cice 記者 等 轉寫法分直接引用和音變整合兩種方式 直接引用 编辑 有一些單詞來自17世纪的西班牙語 qabaw 水牛 而 kingcat 警察 源自闽南语 taizin 大人 警察 常用 源自日语 近代外來語用詞如 cek 支票 check 英語 enciyu 院長 日語 kenciyu 縣長 日語 以及 kuletikal 信用卡 paspot 護照 等 21 音變整合 编辑 音變整合比如電郵 imel 源自英語 email 之音译音變整合 telebi 電視 源自英語 Television ega 電影 源自日語 えいか が eiga kopi 影印 源自英語 copy 等 21 24 25 詞類轉化 编辑台灣南島語不同於分析語或综合语裡的各式詞類分類 以分析語的角度視之 在台灣南島語裡普遍沒有副詞外 於其他的詞類有時可從謂語轉化為名詞或其它詞類 或則反之 詞類的定性端視語詞在句中之相對位置的用法而做調動 2 比如 sim a ipil 為謂語 打電話 之意 打電話 亦可表示為 sim a ipil tu sikawma 用電話來 對話 而 sim a ipil 可由謂語加上後綴 an 轉為名詞 sim a ipil an 電話 dengwa 再以 t m ulis 圖畫 畫圖 是由tulis 線 花紋 加AF而形成動名詞 語詞端視在句型中相對位置之變化 t m ulis lt to draw gt 亦可詞性轉化為謂語 22 Suppex iku q minonon t m ulis 我會畫圖 謂語為 q minonon 畫 描繪 而 t m ulis 圖 圖畫 在這兒可視為 動名詞 Suppex iku t m ulis tu tina ku 我會畫我媽媽 t m ulis 畫 畫圖 在這兒卻轉化為 謂語 用 tu tina ku 為 lt 賓語詞組 gt 格位標記 编辑噶瑪蘭語如其他的台灣及菲律賓等之南島語一樣 存在著 格位標記 的架構 進一步 格位標記會和類別詞形成格位標記組而進行其格位區別之作用 26 噶瑪蘭語格位標記列表如下 27 3 8 1 格位標記形態及語義說明 主格 nominative case N case a wa ya ti pa ti 主語標記 a ya 常可省略 a亦用為 連繫詞 ligature 已去世者用 pa ti ti pa ti 可以獨立使用 或接在 ya na a ta 等標記後使用 斜格 oblique case O case tu 受格 ta 接格 ti 代詞 Azau ti s m anu timaita tu qa ninan an 好像在告訴我們要愛惜 lt 時間 gt 這裡的 tu 作為補語標記使用 s m anu 和其後之 ti 會連音唸為 s m anu ti 22 屬格 genitive case G case na ni by 公式 B na ni A A的B sinbun na kbalan 噶瑪蘭語新聞 xasux na tiyam 這間店 ni 亦用在使動詞形成完成式或過去式的前綴 如 ni paluma an na 他 已經 種 東西 的地方 而 na 大抵有3種用法 1 屬格標記 2 複合詞之連繫詞 3 時間副詞 方位格 locative case L case ta an ki an 在 sa 到 sa lazing 到海邊 maq 從 an 在 那邊 Sa sa tutu an yau mti ay yau manin ay 到 中午吃的有生的有熟的 Maq taxabi tmuzus tu toxabi mai tqez s m aqay 從早到晚不停的走 22 2 噶瑪蘭語格位標記 格位 主格 斜格 屬格 方位格 備註一般名詞 a wa ya tu ta na ta an ki an sa maq tu可用為複合詞之連繫詞專有名詞人名 a wa yati 人名 pa ti tu tati 人名 ni ta an 已去世者用 pa ti 人稱代詞 主格變化 斜格變化 屬格變化 方位格變化 依變格而變化焦點系統 编辑参见 焦點系統 在數 格及时态 附著 改變時語詞的變化上 噶瑪蘭語謂語本身不會進行变位運作 而是以主事 AF 及非主事 NAF 的觀點配合謂語的时态 体 式進行焦點變換之運作 噶瑪蘭語的焦點系統可二分為 主事 及 非主事 non agent 三論元句型多以此種表達 之兩類焦點句型 形態如下所列 3 8 27 28 1 焦點系統形態及語義說明 主事焦點 agent focus AF 噶瑪蘭語加上AF m 系列詞綴 所形成的謂語往往變成固定的詞組 29 非主事焦點 non agent focus NAF 受事焦點 patient focus PF 受事焦點的句式其後置 邏輯主語 會以 屬格架構 屬格代詞 或屬格代詞詞組 屬格標記 來表示 而其主詞則以名詞加上 主格標記 ki 的架構 29 處所焦點 locative focus LF 處所焦點一般只要加上 an 或用處所前置詞 ki 等來標示 指事焦點 referential focus RF 工具焦點 instrumental focus IF 工具焦點會使用工具前綴 ti 來表示工具焦點 受惠焦點 beneficiary focus BF 受惠焦點同於工具焦點 會使用工具前綴 ti 來表示工具焦點 dd dd 2 噶瑪蘭語焦點系統 lt 噶瑪蘭語焦點系統標記表 gt 焦點標記 陳述句 祈使句肯定式 否定式 肯定式 否定式主事焦點 xu m em um ti pa qa ka受事焦點 an n i an n ti pa qa i ka處所焦點 ki an ki O指事焦點 ti O備 註 指事焦點的 lt ti gt 架構一般少用 焦點系統主要分主事 agent 與非主事 non agent 二大類焦點系統 而非主事焦點有 受事焦點 處所焦點 及 指事焦點 包括有 工具 受惠 二種焦點 而受事及處所焦點合併為一 工具焦點同於受惠焦點 30 總結有 主事焦點 受事焦點 處所焦點 及 指事焦點 工具 受惠焦點 等三種 一般而言 主事 AF 及受事 PF 焦點最常用 而指事焦點 工具 受惠焦點 較少用 以用動詞之前綴ti 的架構表示 指事焦點老人家較常用 年輕人多會將指事焦點句型以非主事焦點之 三論元 句型來替代 3 28 31 在過去式 完成式 及未來式的焦點使用上 可以加上動貌詞 ti pa qa 等來表示 時貌態語詞 编辑噶瑪蘭語的時體氣 TAM TMA 動貌詞 系統可二分為 已然語氣 及 非已然語氣 之兩種语气形態 32 總的而言 時貌態系統結合 時式系統 動貌系統 以及 語態系統 等來討論 3 8 於未來式句型中謂語可不再加主事焦點 TAM 標記 m 或受事焦點標記 an 如 sisep 在未來式句型用為主事謂語 不需變成 s m isep 比如 Sisep pa iku ta 我要抽一下煙 可不說 Smisep paiku ta 我要抽一下煙 因未來式句型中之 pa 本身即為 未來式格位標記 一般除了用以表示起始完成或過去之標記 ti 之外可不需在謂語上重複AF標記 1 時貌態系統詞綴形態及語義說明 主事焦點 agent focus AF 詞綴 ti 過去式 m em um 一般式 ti 完成式 pa qa 未來式 已然狀 分 習慣性 完成貌 以及 進行貌 等法表達 非已然狀 則只有 未來式 表未來時間 irrealis 之情態語意 Mai ti tazusa ku 咱的魂魄都散了 Qi paxin ti iku 我去撿柴了 受事焦點 patient focus PF 詞綴 屬非主事焦點 non agent focus NAF 詞綴 受事將處所焦點合併為一 含表達現在 過去 或習慣之已然狀 realis 動貌詞綴 ti 過去式 an 一般式 n i an n ti 完成式 pa qa 未來式 已然狀 分 習慣性 完成貌 以及 進行貌 等法表達 非已然狀 主事者 受事者等均有時貌態標記 指事焦點 referential focus RF 詞綴 屬非主事焦點 NAF 詞綴 ti 一般式 含工具焦點及受惠焦點 Niana ya ti saqot su aisu u tolaku 你用什麼東西搬運 用 手 你本人 或用卡車 Tolaku a ti saqot ku 我用卡車搬運 lt RF標記 ti 為 用 之意 須接在謂語前 置於AF標記 a 之後 gt Ti kawit ni Ꞓua tu xutung ya xais Ꞓua用繩子牽猴子 而在阿美語裡則 ti 句型常用 比如 Sa ti tukas ni mama kuni pu ut tu futing 爸爸用這把刀殺魚 阿美語 33 2 噶瑪蘭語時貌態詞綴系統 lt 噶瑪蘭語時貌態詞綴系統標記表 gt 類 別 詞綴標記 已然 非已然起始 進行 持續 經驗 完成式 過去 未來式主事者 xu m em um ti pa qa xu ti m um em Red u pun ti ti ti pa qa 受事者 an tini an n an pa qa ti an Red u ni an n an ti ti pa qa 指事者 ti ti ti ti ti ti ti ti 備 註 起始 siangatu 進行 yau Red 重複 表完成亦可在謂語前加 ma 如 ma qapax 已逮捕 表過去亦可在謂語前加 ni 如 ni baliw 已 賣了 連繫詞 编辑連繫詞 ligature linker 有 ay a na ni 及 tu u 等的獨立詞語 比如邵語的連繫詞 a 及巴宰語與噶哈巫語的連繫詞 a 等詞語之功用 主要為連繫兩個詞語作修飾之功能 有如所有格之功用 或則變成形容詞當存在動詞 yau 之補語 噶瑪蘭語連繫詞大致分兩類 1 前位修飾構詞法 2 後位修飾構詞法 前位修飾構詞法有 ay 公式 A ay B zuma ay qudus 另一件衣服 而後位修飾構詞法有 a na ni 及 tu 等 如詞語之間為習慣構成用法就可不用連繫詞 噶瑪蘭語之連繫詞可後綴在關係子句內的主要動詞上 有時可省略掉被修飾之詞語 22 連繫詞的用法類如漢藏語系所有格之特性 進一步可形成類如詞綴一般的詞語及詞義延展功能 3 而 a na ni 及 tu 等詞語亦用為格位標記 名詞 编辑主条目 噶瑪蘭語名詞 名詞大致分為普通名詞 傷病醫療醫學名詞 及專有名詞等 普通名詞 编辑 分為 單詞 普通名詞 及 複合詞組 連繫詞組 普通名詞正詞法 一般普通名詞小寫 如果噶瑪蘭語傳統沒有此類單詞 就使用相近的各族語詞或則常用的中文再轉化為噶瑪蘭語音 此外印歐語系相關詞語則用相關的拉丁语詞語 8 34 21 35 36 一般 單詞 用小寫 獨立寫出 kakulut 苦瓜 si 果子 果肉 ipit 筷子 lubus 口袋 kociyu 校長 日語 subatanan 教堂 cice 記者 中文 pot 扁柏 ostlo 南島族 南島語 bixux na ostlo 原始南島語 PAN bantiti 戲 lt 劇 gt 表演 snungawan 新月 siakiu mkiwli 水星 k zian an 金星 早上看到的 tiaxu 晚上看到的 tela 地球 mazi 火星 lupit 木星 saten 土星 ulanes 天王星 nptunes 海王星 taba 水綿 可食用 palas 稜果榕 tubtub 口簧琴 tman kbalan 講噶瑪蘭語 midoun 香蕉絲線 snanisan 芭蕉莖纖維 silit 毛線 可綁頭髮 saray 神靈線 從女神 ka saray 處拿來的 qluqun 寄居蟹 pixos 占卜鳥 繡眼畫眉 mlimu 山羌 iza 某物 astloid 小行星 stangiya 廠 站 komit 彗星 xutuz 大星團 bonok 北極星 mitie 隕石 流星 poq 花生 擬聲詞 qasup 大葉山欖 pusulan 山地人 泛稱高山族 pangzan 林投 iyo 金線蓮 ipaz 竹筏 knasaw 海膽 humung 海參 tatos 椰子蟹 olon 虱目魚 flota 艦隊 西班牙語 ami 陸軍 almada 海軍 kongun 空軍 ilek 電 電力 dengki butbut 泉水 btu 石頭 sa waki 菱角 qanas 籃子 qa qan an 便當 lt 盒 gt ali bongbong 粽子 lt 林投葉子包的 gt baq baqe 祖先 公媽 老人 孫兒 baxqean 老人 長老 bnaxqean nan baqe 祖孫 baqe bai 阿公阿媽 qalion 西班牙大帆船 niwkli 核能 qa summ an 尿桶 kumulisngay 錄音機 sna luzan 麵條 tuami 等 Matiw sa Kalingku mai mazas tu btu t m anan 去花蓮 不要把石頭帶回家 37 Yau ni bulbul an baut ni lumuz an qabus ni salang an qaix tuxpus ay xbu an na mazmun ngid imu pa ska q m an ni 有 烤魚 清蒸龍蝦 川燙過的涼拌九孔 等 都很受歡迎 你們要試吃嗎 mazmum 表 等 一般 複合詞 用小寫 整組寫出 masang ay waway 傳統 mai pama 還沒有 mai pama sukaw ay waway 霉運 衰運 smaqsaq ay cek 旅行支票 tiyam na xaitun 車行 ineb na bulteddan 星門 snaqayan na bawa 銀河 mxaxiw mutik 運動 ilek ay stangiya 電廠 ilek ay stangiya na niwkli 核電廠 niwkli 4 niwkli uspat 核四 si na pangzan 林投果 paqayaway ni kbalan 噶瑪蘭族耆老 babuy na lazing 海豚 tulis na lazan 地圖 等 22 Mai pama m issi qiteng ku 我的山豬還沒長胖 m issi 長胖 為q issi的謂語 傷病醫療醫學名詞 编辑 醫療及医学類之語詞分為 獨立單詞 類 及 複合詞組 類正詞法 一般用小寫 如果噶瑪蘭語傳統沒有此類單詞 就使用相近的各族語詞或則常用的中文再轉化為噶瑪蘭語音 此外則用醫療醫學用的拉丁语詞語 8 34 獨立 單詞 用小寫 獨立寫出 lubibingngaw 頭暈 tuwab 咳嗽 sizukan 打嗝 txi ken kenan 咳不停 qat 痰 siwnungan 流鼻血 xaybusbus 流鼻涕 singuit 擰鼻涕 syuxatan 抽筋 siwngawan 中暑 m kulas 禿頭 sna lazat 瞳孔 m buxax 近視 smatan 沙眼 kimit 針眼 sa kimit bulas 白內障 puqaw 瞎 lidam 舌頭 ngait 兔唇 maspalituq 扭傷 luzit 受傷 m pitus 流產 qxan 結疤 痂 kapid 傷疤 nxasux 內臟 mxapuq 腎臟 alim 胰臟 pa zngit an 肝臟 pnazngitan bused 肚臍 snukez 受內傷 mingas uxat 大血管 筋 zizeng 痣 tunek banus 體毛 umis 陰毛 sa kutus 出麻疹 pnangaw 淋巴腺腫大 sa ixen bluhuk 甲狀腺腫 punuq 癩痢頭 sisizuan 硬脾 sabunget 硬瘤 老繭 tuxes 耳聾 salalis 耳出膿 inges 齒齦 sbanxawan 牙痛 mtuqaq 暴牙 stianan 腹痛 mangix 香港腳 qluqut 癬 錢癬 ssennan 得瘧疾 mbanis 腹瀉 下痢 mtattad mpias bnangaw 淋病 梅毒 qlupup 痔瘡 birbir 中風 mazui 麻醉 日語 putez 麻痺 麻木 qna ynep an 胎盤 piqiq 陰戶 takunu 尿床 尿失禁 q um til 痙攣 抽搐 zamu 月經 nunux 脛骨 nutus 關節 qaliqudan 脊椎骨末端 taxaw 病痛 不舒服 lulawa 瘀傷 青腫 bunul 手 腫 lulung 瘤 腫塊 butus 水腫 masmax qmimqimez 眨眼 quxi 羊 疥癬 kudis 皮膚病 m qaxat 癢 punuz 屁股 spinan 便秘 sussul 手淫 ktilul 睾丸 sudaq 陰莖 lt suiq gt 為不雅語 tni 精液 s um ngaz 呼吸 zua 性交 usu 咳嗽 mi usu qi usu badaq 肺 m laluzu 久病 qa laluzu nguxaz 啞巴 lubas an 處女 處男 msuzep 休克 暈倒 bakkes 健康 等 Stianan ti Bula Bula肚子痛 Sbanxawan ti Ana ana牙痛 Niana ya taxaw su 你那兒不舒服 Sa taxaw aizipna 他有病 Q taxaw su 你痛嗎 T m ulut u pitu 下一個是7號 Mai imu qalaluzu tuxin imu nngi 你不會久病的 你會很快好起來的 Mi usu a sunis 孩子在咳嗽 複合詞 用小寫 整組寫出 taxaw oxo 頭痛 taxaw bangxaw 牙痛 tat zuma ay taxaw 罕见病 wasu na lazing 海狗 lion na lazing 海獅 Pa dames m taxaw ya Xabayaka 哈瓦婭卡病重 Pap sanu an na nani u kisaiz an na 請巫醫跳治病的Kisaiz舞 pap sanu 指 診斷 分析 病情 專有名詞 编辑 napas 莿桐的花 專有名詞除人名 地名外 一般常用小寫 比如星期 月份 春夏秋冬等用小寫即可 如同法语 俄语 月份或禮拜幾可用連繫詞 ay 來延伸詞語 當人名或地名轉為泛稱或易區別時亦用小寫 和前置詞 前綴 連寫時人名或地名亦可用小寫 spaw 祭拜 祭祖 pa spaw tuban 儀式 t m uban mtiu 女祭師 xaya ay waway 祭典 misa 弥撒 satubanan 祭品 smakay 瑪瑙珠子 卜卦用的 biw 廟 pa da 生魂 anitu 死靈 等 各式歲時祭典用小寫 噶瑪蘭族傳統上一年只有兩季 skawalu 夏天 和 lzun 冬天 而 napas 莿桐 花開時 花期3 4月 為過年 也是 saux 飞鱼 la uaw lt 小品種飛魚 gt 來的時間 m lipay 做禮拜 38 星期 月份 春夏秋冬等用小寫 單詞或多詞整組寫出 sa lipay an 一 星期 lipay 星期天 timux 春天 南風 sa mulay an 莿桐 花開時節 siaxax 秋天 北風 yau ti siaxax zau siaxax ti 等 21 22 34 Sa mulay ti ya napas 莿桐花開了 飛魚季 人名及地名一般用大寫 可用單詞或多詞整組寫出 Baqah Siqeyu 潘金榮 天主教傳教士 新社噶瑪蘭部落頭目 Buya Batu 謝宗修 Pipis 潘秀蘭 Ruyu Labi 周幸儀 Patxongan 新社 Huylingkang 花蓮港 花蓮 Kalingku 花蓮市 lt 縣 gt Kasawan 長濱 加走灣 Tbalung 富田 阿美族部落 Lizaw 里漏 Paci 巴崎 阿美族部落 等 除人名 地名外之專有名詞一般常用小寫 可用單詞或多詞整組寫出 kbalan 噶瑪蘭族 lt 語 gt pangcah 阿美族 lt 語 gt skizaya amis timul 南部阿美族 lt 語 gt iwatan 布農族 lt 語 gt bunun sakizaya 撒奇萊雅族 lt 語 gt tayal 泰雅族 lt 語 gt atayal tayan baquay 賽德克族 lt 語 gt seediq maytumad 太魯閣族 lt 語 gt tluku tau 達悟族 lt 語 gt yami ulanta 荷蘭 lt 人 語 gt ispanyo 西班牙 lt 人 語 gt qalion na manila 马尼拉邮船 almada na ispanyo 西班牙艦隊 taywan 台灣人 gilan 宜蘭人 tngabulan 大滿族 lt 語 gt 花蓮縣富里鄉一帶 tuxbuan 哆羅美遠族 txubuan 巴賽族支系 amelika 美國 zipun 日本 等 T m an pangcah isu ni 你講阿美語嗎 Timmang u mxa gilan ti ni zin na ya aita ya kbalan 不知不覺地咱們噶瑪蘭人變成宜蘭人了 噶瑪蘭族歲時祭祀祭典 qa taban 豐年祭 獵首祭 sa qa tab taban an 豐年祭舞 tuban tu lazing 海祭 spaw tu lazing sa cepo lalikid 樟原 海向 hai hiong palilin 歲末祭祖 歲末農曆12月27日舉行 paspi 治病儀式 paxabus 收驚儀式 mngatu 入倉祭 patxuqan 做司公 超度祭 喪禮 patuxqan subdi 占卜 占卜儀式 kisaiz 入巫 成巫 之治病儀式 kisaizan 及mtiu 女巫師 的祈求儀式 paklabi 除瘟祭 治病儀式 每年1次 8月30日 yawuti 招魂 pakan 祭魂 等 39 40 41 42 M lilin ya damu 部落族人祭祖 Subdi an ku taxaw na 我占卜問他的病情 8 傳統神靈信仰 pna tanan 靈魂 祖靈 tazusa anitu smiay 神明 雕刻的神像 或一般稱呼 ziyanang lt 天 gt 神 神之泛稱 salamai 女神 ka saray 女神之一 入巫 成巫 儀式的主要神祇之一 siyakaung 男神 kuwit na lzizing 海神 海龍王 tzai 神話古人 lt 可自由往來於人間與天界之際 gt saliman 山神 獸靈 maladaw 太陽神 minamalao 播種祭 布農族 kongko ni Mutumazu 姆杜瑪如的故事 噶瑪蘭族夏娃的故事 Mutumazu 姆杜瑪如 噶瑪蘭族夏娃 Siakau 希阿高 噶瑪蘭族亞當 39 41 43 T m uzus ti a baqi na tzai 古代的祖先顯靈了 lt baqi na tzai gt 指 古代的祖先 Masang zin na haw ti Mutumazu zin na 傳說從前有位叫 姆杜瑪如 的人 S m axux ti ti Mutumazu zin na 傳說 姆杜瑪如 降臨了 zin na 同音簡縮為 zina 表 據說 傳說 44 擬聲詞 编辑擬聲詞為用以表達感嘆 驚呀 疑問 恐懼 喜怒愛惡 或則模仿大自然的語音聲調等之詞語 可分為 語義擬聲詞 及 語調擬聲詞 二大類 擬聲詞如作為語義擬聲詞使用會附有語義 一般作為詞語在句子上使用 如用為語調擬聲詞則作為語助詞或感情式的聲調表示 僅為模擬式的語調較無語義的函示 通常出現在句子的開頭或結尾處來表現 語調擬聲詞一般用在歌謠上的起頭或結尾處較多 8 語義擬聲詞 编辑 作為 語義擬聲詞 semantic onomatopoeia 使用一般會附有語詞上的意義 較常用模仿大自然的語音聲調 通常作為單詞 可延伸為謂語等詞性 在句子上使用 如 bibing 眼鏡蛇 bulbul 烤肉 basing 打噴嚏 zengzeng 打雷 雷聲 等 Zengzeng ti tubban tuxabi 午夜打過雷了 8 語調擬聲詞 编辑 用為 語調擬聲詞 tone onomatopoeia 則作為語助詞或感情式的聲調表示 或僅為模擬式的語調 語義的函示則較間接或僅為韻律接續式的聲調延長 一般出現在句頭或句尾處 在歌謠上的起頭或結尾處使用語調擬聲詞較多 如 慶豐年歌 Miomio sinawali Miomio sinawali auli inanaya i 春天耕作 夏天豐收 句頭 miomio 配合句尾 i 使用 送神靈之歌 Patanan ti tu tazusa Heya o he e e yo hai yo a he a qanamu kunayan ta a ha i 咱內心的感激 句頭 Heya o he e e yo hai yo a he 配合句尾 a ha i 使用 45 而類似的語調擬聲詞所形成的歌謠 在俄羅斯西伯利亞堪察加半島鄰近地區如楚科奇語 及科里亞克語等之古西伯利亞語言的歌謠上亦有類如的表現 46 代詞 编辑主条目 噶瑪蘭語代詞 代詞有人稱代詞 附著格式 反身代詞 指示代詞 及疑問代詞等 且人稱代詞也兼具有格位標記之功能 27 人稱代詞 编辑 参见 南島語系人稱代詞 噶瑪蘭語人稱代詞本身會隨著數 格 附著 及时态改變時而進行变格運作 表列人稱代詞分 附著格式 bound 未來式 future 及 一般格式 free 非未來式 而代詞附著格式前用连字号 註記 3 8 27 台灣南島語除鄒語及噶哈巫語等之外 絕大多數無第3人稱 單複數 主格附著格式 30 噶瑪蘭語人稱代詞隨時間的推演 與使用習慣的不同會做不等的變化 複數第3人稱一般格式屬格為 zana qaniyau ay 會講為 qaniyau ay 或 zana 而第3人稱單數 zani 表 未知屬誰的 複數第1人稱常用 排除式 imi nyaq pa imi 我們 等 單數第3人稱一般格式主格 aizipna tiyau 可分開用 aizipna 用在肯定 否定或則疑問的语气上 而 tiyau 常用在疑問的語氣上 單複數一般格式屬格均後加一連繫詞ay 複數附著格式第1人稱屬格 排除式 nyaq Melizaq paqi nyaq timaizipna 我們希望讓她高興 而複數一般格式第3人稱屬格 他們的 zana qaniyau ay 可用 qani 且一般省略 ay 複數一般格式第3人稱主格及斜格 他們 qaniyau 在 lt 近處 gt 用 qanizau 在 lt 遠處 gt 用 qaniyau 不過一般遠近二者經常都以 qaniyau 一詞來統一使用 lt 噶瑪蘭語人稱代詞 gt 單複數 單數 複數時態 附著 附著格式 未來式 一般格式 非未來式 附著格式 未來式 一般格式 非未來式 人稱 變格 主格 屬格 主格 主格 屬格 斜格 方位格 主格 屬格 主格 主格 屬格 斜格 方位格第1人稱 iku ku pa iku aiku zaku ay timaiku tamaikuan 包含式 ita ta kita pa ita aita zata ay timaita tamaitan排除式 imi nyaq pa imi aimi zanyaq ay timaimi tamaimian第2人稱 isu su pa isu aisu zasu ay timaisu tamaisuan imu numi pa imu aimu zanumi ay timaimu tamaimuan第3人稱 O na pa aizipna tiyau zana ay zani timaizipna tiyau tamaizipan tiyauan O naqaniyau pa yaqaniyau qaniyau qanizau zana qaniyau ay qaniyau qanizau taqaniyauan附著格式 编辑 人稱代詞附著格式一般分 主格附著 屬格附著 及 未來式附著 三大類 而附著格式為台灣南島語的基礎文法架構 也是南島語系文法上的一大特色 主格附著 编辑 主格附為後綴形式有第1 第2人稱 沒有使用在第3人稱 只有一般式 而未來式無另外附著 因未來式本身已由前綴 pa 構成附著式 第1人稱 單數 iku 複數 ita 包含式 及 imi 排除式 Tuppus iku klawkaway 我懶洋洋地 dd 第2人稱 單數 isu 複數 imu M sukaw isu mai m ngid 你是不能不要的 dd 屬格附著 编辑 屬格附著為後綴形式有第1 第2 及第3人稱 第1人稱 單數 ku 複數 ta 或 kita 包含式 及 nyaq 排除式 Ngidd an ku isu 我愛妳 我想要妳 lt ngidd ngid gt 加上PF lt an gt 變成 lt 妳 被我所愛 gt lt isu gt 為主格 句式在強調 lt nigddanku 被我所愛 gt Ngidd an ku ti Ana 我喜歡Ana Niana ngidd an su si ala ika 如果你喜歡那樣什麼的 就拿去好了 lt si gt 置於副句尾表 假設 語氣 47 En damu ta yau muaza ya naong 是的 咱們的部落有很多山 dd 第2人稱 單數 su 複數 numi 第3人稱 單數 na 複數 na qaniyau 如反覆用 zin na 據說 他人說 有人說 傳說 看來 同音簡縮為 lt zina gt 以持續性 Red 表強調語氣 Zin na ti zina 她說了 Zin na zin na 她這樣說 Zin na zin na nani 她則說 44 dd 未來式附著 编辑 未來式附著為前綴形式有第1 第2及第3人稱單複數 省稱 未來式 在代詞上獨立出為未來式 格式為由未來式前綴 pa 構成附著式 或獨立使用 第1人稱 單數 pa iku 複數 pa ita 包含式 及 pa imi 排除式 第2人稱 單數 pa isu 複數 pa imu 第3人稱 單數 pa 複數 pa ya qaniyau 反身代詞 编辑 反身代詞 reflexive pronoun 即指語意被先行詞所約束之前指關係詞 先行詞可以是名詞 代名詞 形容詞 及副詞等詞類 而反身代詞亦歸為人稱代詞一類 一般噶瑪蘭語沒有特定的反身代詞構詞 而 izip 你自己 身體 body yourself 則含有反身代詞的語意 48 物主代詞 编辑 物主代詞 possessive pronoun 類同於英語的 mine 我的 yours 你的 his 他的 hers 她的 its 它的 較少見 ours 我們的 及 theirs 他們的 可以以屬格或所有格的架構表示人稱所有人之 物或人 的單複數集合代表 噶瑪蘭語的物主代詞單複數同於屬格的單複數 而應用上噶瑪蘭語的人稱代詞屬格單複數均可用為物主代詞 3 8 指示代詞 编辑 噶瑪蘭語指示代詞有遠近之分 3 8 27 1 指示代詞形態及語義說明 zau nay wi u 指人 物之遠近 可使用 指示後位修飾 公式 lt 名詞 a zau gt Tu wia ti pasazi ti tayan ta ixux an ta za zanum an a wasu a zau sxi sunis nay 小孩就跟狗離開了 往河水那走過去 15 tazian taxizi 這邊 指地方之近 Qan pa iku tazian 我要在這兒吃 Yau tayan a xikuki sia qazqaz 那架飛機就在那邊降落 xikoki 飛機 tayan 那邊 指地方之遠 Tayan ika lt 請你 gt 放在那裡 stangi 時間近 masang 時間遠 指時間之遠近 現在 正在 一詞亦可用時間副詞 tangi nazau 樣貌 情狀 近 nayau 樣貌 情狀 遠 指樣貌 情狀之遠近 2 噶瑪蘭語指示代詞 距離 近距離 英語 遠距離 英語 備註人 物 zau 這 this nay wi u 那 that nay較常用地方 taziantaxizi 這裡 here tayan 哪裡 there時 stangi 這時 現在 剛剛 present masang 那時 以前 then ago lt 現在 正在 gt 亦可用 tangi 樣貌情狀 nazau 這樣 this way nayau 那樣 that kind 疑問代詞 编辑 疑問代詞有表人及表物之別 3 8 1 噶瑪蘭語疑問代詞形態及語義說明 tiana lt tianu tinu gt 置句頭或句中 可直接接謂語 表人疑問代詞 重疊式 lt tia tiana gt 為強調 誰 之意 tiana 置句中時表強調重心不在 tiana 上 問姓名亦用 tiana Tiana nangan su What s your name 而 tianu 及 tinu 為 tiana 的自由變異 47 niana lt nianu nianay ninu gt 置句頭或句中 作為受詞用 表物疑問代詞 重疊式 lt nia niana gt 指 任何東西 anything 之意 niana 置句中時表強調重心不在 niana 上 Ninu xamazan su 你正在煮什麼 而 nianu 及 ninu 亦為 niana 的自由變異 而 nia niana 為 什麼 任何東西 之意 47 an niana 亦可用 an 表示 An 什麼事 What is it 44 2 噶瑪蘭語疑問代詞 標的 疑問代詞 英語 備註表人 tiana 誰 lt tianu tinu gt who 置句頭或句中 可直接接謂語 表事 niana 什麽 lt nianu nianay ninu gt what 置句頭或句中 作受詞用 表事 an 什麽 what 獨立語 謂語 编辑主条目 噶瑪蘭語謂語 謂語分為動詞類與非動詞類 而動詞類可分為普通動詞 動詞短語 動詞片語 完成式動詞組 進行式動詞組 及典型的連繫性動詞等之變化型態等 詞性有及物動詞與不及物動詞之別 非動詞類由其它詞類可構成表語形態 在人称 数 性改變時謂語本身不會進行变位運作 而是以主事 AF 及非主事 NAF 的觀點配合謂語的时态 体 式進行焦點變換的運作 動詞類 编辑 一般動詞中可用不定式之質詞或動貌詞 TMA 如 ni ti ma ti qa pa 或 i ka 等配合動詞使用 已然語氣即過去式 現在式或完成式等用 lt ni 動詞 gt lt 動詞 ti gt lt ma 動詞 ti gt 等 非已然語氣即未來式或祈使式等用 lt qa 動詞 gt lt 動詞 pa gt lt 動詞 i ka gt 等 亦可不用這些質詞或動貌詞 而單用動詞採焦點系統結構並配合格位標記 語序等來運用 如 m zukat 出來 m xibaut 捕魚 Pataz m zukat sa lazing m xibaut ya pa xibaut an 漁夫經常出海捕魚 ya 為主格格位標記 22 有些動詞常用主動 AF 主事焦點 而有些動詞習慣用被動 PF 受事焦點 表主動 單一動詞 uman 重複 repeat si nappawan 結婚 娶妻 出嫁 multiq 跳 m lalaziw 過 了 nanguy 游泳 m nanguy tu zanum 游水 nabet 忍耐 sia qazqaz 靠岸 登陸 s m upi 念咒 醫病 z m ukat 出來 出生 一般 lt z m ukat gt 為 生理性 的出來 而 lt m zukat gt 則表示 非生理性 的出來 tal ziun 玩單槓 Qatiziwmay tu mlalaziw ti ya tasaw 不知不覺過了好多年 tu 用為限定詞 Mati iku m nang nanguy 我常去游泳 M nabet tu taxaw na 他忍耐痛 Ma szeq ta xsapan an na Santiago ta m zaki nani sia qazqaz ti tayan 他們 西班牙人 到達三貂角附近的海岸並且在那兒登陸了 lt tayan gt 為 那裡 supi an na baxqian 給老人家念咒治病 lt supi gt 因 lt na gt 變為名物化 lt supi an gt m zukat ta mlanay an 從泥土中出來 lt m zukat ta N an gt 從 N an 出來 z m ukat ti sunis 小孩生出來 lt z m ukat a sum gt 尿出來 m ara tu uxu 砍頭 m dased tu mantu 搓湯圓 mala tu ningu 照相 照片 照 lt 相 gt 亦用 siasing 寫真 Niana ya sa sngaz an na baut 魚用什麼呼吸 sngaz 氣息 轉為動名詞 sasngzaan 用來呼吸 Bulbul tu kabi 烘烤 焙 咖啡 豆 kabi 指 咖啡 或 咖啡 豆 合成動詞 lt wia wi 主事動詞 gt 比如 lt wia ti m xaxiw gt 離開跑掉 lt wia ti masengat ti gt 站起來離開 lt wia ti pasazi ti gt 離開過來 Wia qi zanum nappawan ku sa sa mmay an ku 我的老公去挑水給我煮菜 等 Tu wia ti masengat ti ya sixemuq nay wia ti m xaxiw 那隻鹿站起來跑走了 tu 為限定詞 主動詞為 masengat ti 站起來 及 m xaxiw 跑 兩個 wia ti 均作助動詞用 Tu wia ti pasazi ti tayan ta ixux an ta zanum an a wasu a zau sxi sunis nay 小孩跟狗離開 往河水走去 tu 為限定詞 主動詞為 pasazi ti 過去了 與 wia 離開 一起形成合成動詞 15 Wi m xibaut lazat tu zau baut pa saxix bula tu qna suani 咱們的族人去捕魚 會把魚分享給親友們 存在動詞 yau 编辑 存在 所有 動詞 yau there is lt are gt 大抵有4種功能 而 yau 的完成式為 yau 附加上動貌詞 ti 形成 yau ti 在句型中 yau yau a yau ni yau ni a yau 主要置於句頭 類如英語的 there is lt are gt 的用法 其次以後置句型 a yau 或用前置句型 yau a 唸為 lt yau wa gt 置於句尾 21 22 49 作為指示代詞使用 Yau aiku ta damu an t m ulus tu zais na damu 目前我是部落的化妝師 tmulus tu zais 為化妝 臉 師 標示於存在 擁有或記取之謂語 獨寫 置句頭句尾 或使用 存在後位修飾 公式 lt N a yau gt Yau ta anem an ku xibang su 我會記得你的禮物 Yau u zusa lazum na tunek 時鐘有兩隻針 M dadas a baqe an a yau 那個阿公在嚼檳榔 Yau ni lumuz an qabus ni salang an qaix tuxpus 有清蒸龍蝦 有 川燙過的涼拌九孔 等 表動詞態 現在式 現在進行式 之標記 Yau aiku m xamaz tu saytaw sxi salu 我正在煮蘿蔔和南瓜 Tu yau ta babaw an na wasu na paxin nay ya qaniyau sxi wasu a yau 小孩跟狗他們正待在木頭上 Qa yau suni tita tita 它發出滴答滴答的聲音 指 手錶 p n i rima n tunek 發出的聲音 pi rima 戴在手上 作為疑問詞使用 句式 lt Yau 謂語可用原形VR 或用未來式pa VR ni gt Yau sa pa nmu an ni 需要 lt 我 gt 幫忙嗎 在 lt sa gt 之後 lt panmu 幫助 gt 採用名物化 lt pa nmu an gt 反身動詞 编辑 反身動詞 reflexive verb 指此種動詞 能表示由主體發出的行為再返回主體自身 通常出發之主體及目的都是自身 在法語等之罗曼语族的反身動詞是以反身代詞後接動詞來表達 如 se laver 亦稱為反身代動詞 於法語及羅曼語族中都頻繁的使用反身表達法 俄語的反身動詞是以動詞後接反身詞綴 cya 表示 如 odevat sya 自己 穿衣 而噶瑪蘭語反身動詞如 m xixmeq 與 xixmeq 取暖 自身 和代詞配合使用可表達出反身功能如 Xixmeq pa ita 咱們取暖 自己 吧 8 非動詞類 编辑 可由語序 或名詞 副詞 形容詞等詞類轉成表語的使用 單一表語類 或由名詞轉為表語 t m ulis 圖畫 等 Suppex iku t m ulis tu xutung ku 我會畫我的猴子 合成表語類 如名詞經由加綴形成合成表語 sa si 結果實 si qudus 穿 上 衣 等 Pna luma a n pi tasaw sa si ni 果樹每年結果實嗎 pna luma n 為 pna luma an 之同音簡縮 Si qudus ya baqe tu tazungan ay qudus 阿公穿上女孩子的衣服 50 限定詞 编辑限定詞或謂 承接指示助詞 有 tu na 等語詞 如 tu 可配合動詞或存在動詞 yau 以及時體氣 TMA 如 ti 語詞等使用 已然語氣 lt 即過去式或現在式等 gt 或非已然語氣 lt 即未來式或祈使式等 gt 均使用 公式 lt tu 謂語 gt 比較邵語的非已然語氣的限定詞另使用 lt ya 謂語 gt tu 大抵有5種用法 1 斜格標記 2 限定詞 3 助詞 4 複合詞之連繫詞 5 补语標記 18 Tu yau ti m zaqis ta babaw an na paxin nay sunis nay sxi wasu 那小孩跟狗爬上那根木頭上邊 Tu tayta an na ti sayza na wia ti qaniyau nani tayta an na ya biat a yau nani qa wia ti imi zin na tu biat nay 他們看完離開時 看著那些青蛙 並對 它們 青蛙 說 我們要走啦 15 副詞 编辑副詞或用以修飾名詞以外詞語和整個句子的詞 單一副詞 獨寫 siangatu 開始 xaylikus 最後 ʀaylikus finally qaya 也 also klamkamut 快 sayza 可能 dames 很 太 tatman 很小 kik kitut 很小 qalul 甚至 連 lt not gt even maqen 真地 qawman 必定 絕對 等 Sixis dames Mai sixis 太貴了 不貴的 Mai iku tu qalul ussiq tu kapi 我連一個小三都沒有 合成副詞或副 動 詞片語 由多字詞所組成之副詞 lt simmang ma gt 只有 lt wia ti pammang ti gt 只好離開 wia 離開 及 pammang pammeng 只好 就這樣子 均作副 動 詞用 lt yau ti pasaya ti gt 穩穩地 yau ti 有 存在 及 pasaya ti 穩穩地 均作副詞用 lt mai tu lawad gt 忙著 沒有時間 na yau sayzi 當然 重音放在 zi 且提高 taxaw anem ta kasi anem 很遺憾 Maqen simqena qriwaxwax ta ddan an 天上的彩虹真地是美麗 等 Tu wia ti panmeng ti m zaqis ta babaw an na na ta tuRuz an na na sixmuq a yau 小孩 lt 只好 gt 離開 lt 爬到鹿的背上 gt tu 為限定詞 主動詞為 m zaqis 非附著的 na 為屬格格位標記 lt ta babaw an na na ta tuxuz an na gt 為 鹿 的 lt 背上 gt Nani yau ti pasaya ti m zaqis ta babaw an na paxin nay 他們 穩穩地爬上了那根木頭 主動詞為 m zaqis 而 ta babaw an 為名物化 lt 上邊 gt 之意 lt ta babaw an na paxin nay gt 為 那根木頭的上邊 yau ti 為副詞亦為虛主詞 lt there is gt 15 形容詞 编辑形容詞是一類用以修飾名詞的詞類 用以彰顯被修飾的名詞的特徵 而形容詞本身可以被副詞所修飾 形容詞除具有比較級和最高級外 還有多級的強化性的比較特色 單一形容詞 只由單一字詞 manin ay 熟的 cooked xaya ay 大的 ʀaya kitut 小的 qa qa lizaq an 快樂的 q nngi an 銷魂的 qasokauan 悲傷的 等 Q nngi an aizipna 他銷魂九天了 8 M kala ti timmangu tmalu nbi ta tuxuz an na xaya ay boxang 找到了 原來躲在大石頭的後面 22 合成形容詞 由多字詞所組成之形容詞 m niz mazmun 很多 lt 人稱量詞 gt lt mniz gt 表 全部 lt mazmun gt 表 多量 taxi babaw 表 最高的 sth 等 Ta nian ya taxi babaw maxaw tutut na banang 世界最高的大樓在哪裡 taxi babaw 表 最高 maxaw tutut 指 大樓 banang 表 世界 22 疑問詞 编辑非代詞性之疑問詞 是以詢問 人 事 時 地 物 是何情狀 有獨立表語及非獨立表語之別 3 8 1 噶瑪蘭語疑問詞形態及語義說明 mayni 置句頭 非獨立表語 Mayni tazungan a xubatang 哪一個小姐較漂亮 qunian naquni 置句頭 獨立表語 不變時態 Naquni ay tazungan ngidd an na na sunis su 你的小孩喜歡什麼樣的女孩呢 Qunian su pa m atiw 你要怎麼去 manna why 置句頭 獨立表語 不變時態 Manna aisu 你怎麼了 What s the matter with you 不是 lt Qmuni aisu gt qmuni muni what why 置句頭 非獨立表語 而 muni 為 qmuni 的自由變異 Qmuni isu stangi 你現在做什麼呢 qumni when 置句頭 獨立表語 不變時態 Qumni qaynep an su 你什麼時候睡 Qomni si tanan smani ya 不知道什麼時候回來的 主格 lt qomni gt 之標記 lt ya gt 移到句尾 假設 疑問 助詞 lt si gt 出現在疑問詞 lt qomni gt 之後表強調疑問 taniyan quni maqezi pasani 置句頭 獨立表語 Maqezi su taniyan mawtu Where you come from tani utani kintani 置句頭 非獨立表語 Utani klisiw Utani asa na 多少錢 Tani ti a tasaw su tangi 你年紀多大了 Tani ti a tasaw su Ꞓua Ꞓua 你幾歲了 yau 有 表疑問或肯定 Yau lanas ni 有什麼事嗎 而 yau 亦作為存在動詞使用 milayan 無所謂 不重要 都可以 置句頭 非獨立表語 接主格位標記 a 再接疑問詞形成 無所謂句型 lt Milayan a N case 疑問詞 VR an lt PF gt 屬格附著代詞 gt 都無所謂 都 並 不重要 gt Milayan a taniyan qaynep an ku 我睡在哪兒都無所謂 Milayan a manna qatiw an ku 我為何而去並不重要 2 噶瑪蘭語疑問詞 標的 疑問詞 英語 備註 人 物 非獨 mayni 何者 那一個 qa mayni 表未來 which one 置句頭 非獨立表語 事 獨 qunian naquni 如何 做 how to do 置句頭 獨立表語不變時態 qunian 可附加代詞 naquni 可形成複合詞 事 獨 manna 為何 lt manna pammang gt why 置句頭 獨立表語不變時態 可附加代詞 事 非獨 qmuni muni lt 做 什麼 gt 為什麼 do what lt why gt 置句頭 非獨立表語 時 獨 qumni 時 when 置句頭 獨立表語不變時態 可附加代詞 地 獨 taniyan quni maqezi pasani 何處 where 置句頭 獨立表語 物 非獨 tani utani kintani 多少 錢 歲 how much many old 置句頭 非獨立表語 起始式 tani ti 人 物 非獨 yau 是否 有 Do Yes There is are 置句頭 非獨立表語 人 非獨 milayan 無所謂 a lt 疑問詞 gt Does t matter 置句頭 非獨立表語 接主格位標記 a 再接 疑問詞 形成 無所謂句型 假設詞 编辑假設語氣詞 subjunctive 假如 如果 當 時 時間性假設 或則假設疑問狀況之表示 其他的假設副詞如 nuuzin 假使 等 8 1 噶瑪蘭語假設詞形態及語義說明 anu si Anu aiku a pa taxaw timaisu si nuuzin su pa ising qawman na mai isu qa nngi 如果咱讓你生病 無論你怎麼求醫治療 你都好不了 lt pataxaw gt 為使役動詞 anu Anu kalamazay snayau 如果早點那樣做 lt 就好了 gt 8 si Patay ti si 他們 真的 死了嗎 44 Qatiw ika t m ayta si 可以的話 去看看 51 2 噶瑪蘭語假設詞 標的 假設詞 英語 備註表假如 anu si 假如 if as if 置於句頭及句中後 表如果 anu 如果 if and if 置於句頭 表假使 si si ka 假使 若 真的 嗎 if well if really 置於句中或句後 若 話 用在 未來 非已然 條件句則已然 非已然均可用 祈使詞 编辑祈使詞可用獨立詞語來表示 表情求 勸說等意 在主事祈使 ka 及受事祈使 ika 句型中之謂語可不需再加主事或受事焦點系統 m 或 an 標記 因 ka 及 ika 本身即是主事及受事焦點標記 比如說 Piku ika 使它彎曲 不說 Pmiku ika 使它彎曲 1 噶瑪蘭語祈使詞形態及語義說明 qangi 可否 Qangi ku m liway timaisu an tu sudad zau ni 我可以向你 那兒 借這本書嗎 你 那兒 為 位置代詞 使用位置格 timaisu an ika 請 受事及處所焦點 Qan ika ya xaaq 請喝酒 Tayta ika haw 那你就好好的看著 Uman ika lt 請 gt 再一次 Q lanas ika lt 要 gt 小心 Tuban ika lt 請 gt 拜 Bula ika ya tina ku tu klisiw 給我母親錢 8 44 i ka 在介入代詞時亦可分開 Ala i isu ka pa tanan a subuq a zau 請 你把這個 lt 女 gt 揹袋拿回去 8 ka 請 去做 主事焦點 Qan ka tu xaaq 喝酒吧 3 Wannay paqanas ka 再見慢走 21 Lku ka 低下頭 Paqlaq lanas ka 小心 Zi ka 說 zi zin 為 說 之意 常以前綴形態表示 Zukat ka 出來 8 lt bula VR 主格附著代詞 ka gt 或 lt bula VR ka 主格代詞 gt lt 願 求 賜 gt 主事焦點 即為原型動詞 VR bula 加上主格附著代詞 Bula isu ka lt 賜 gt 給你 Bula ita ka stangi ay ya sa qabinnus kita 求你賜給我們今天所需要的食物 52 Bula ka aisu tu u lima xasibu 給你五百塊 21 另一般的用法如 lt bula y tu 直接賓格 與格 gt Bula y tu naniut qna suani isu lt 送 gt 給你的親戚麻薯 lt bula y gt 為 lt bula gt 的詞尾 隨後音變 lt ala VR 主格附著代 ka gt 或 lt ala VR ka 主格代詞 gt lt 請 主事焦點 即為原型動詞 VR ala 加上主格附著代詞 Ala isu ka lt 請 gt 你 Ala imu ka pa tanan a smiay a zau lt 請 gt 你們把這尊神明 lt 請 gt 回去 Ala ka aimu pa tanan a smiay a zau 謂語用未來式 lt pa tanan gt 比較另一句型 M ala imu tu smiay a zau t m anan 你們把這尊神明 lt 請 gt 回去 lt t m anan gt 視句子需要可省略 8 lt VR 主格附著代 ka gt 或 lt VR ka 主格代詞 gt lt 請 主事焦點 即為原型動詞VR加上主格附著代詞 Nayau si u lima duki an qatiw ka aisu mala 既然那樣 我5點鐘去接你 短語 lt nayau si gt 意為 既然那樣 那麼 lt qatiw ka aisu gt 同音簡縮唸為 lt qatiw a kaisu gt 25 2 噶瑪蘭語祈使詞 標的 祈使詞 英語 備註表祈使 qangi 可否 yes could i 為前詞綴表請求 ika 請 受事及處所焦點 please go ahead 為後詞綴表勸說 ka 請 去做 主事焦點 please well 為後詞綴表祈願表賜予 bula VR 主格附著代詞 ka bula VR ka 主格代詞 lt 願 賜 gt 主事焦點 please give 為謂語原型加主格 附著 代詞表請求 ala VR 主格附著代詞 ka ala VR ka 主格代詞 請 主事焦點 please please doing 為謂語原型加主格 附著 代詞表祈使 通用式 VR 主格附著代詞 ka VR ka 主格代詞 祈願 主事焦點 please VR ing 為謂語原型加主格 附著 代詞時間副詞 编辑時間副詞 temporal adverb 及 準時間副詞 表示行為發生的時間和說話時之時距關係 一般分為過去式 現在式 將來式 通常進行式 完成式 開始 終止 或時間段落等之時間副詞也可與動貌詞一起附著連用 其他的時間副詞如 qustas tangi 從古至今 siangatu 開始 sa masang 首先 lt tamsa gt 有時 lt quu sta stangi gt 直到現在 lt zaaya gt lt 一 gt 直到 sna masang an 從前 nawsixab 前天 kzumai 明年 sia kzumai 後年 qzu qzu sa 兩三年後 saqa bian 一天 整天 txi 白晝 天亮 saqa ddan an 一夜 整夜 kazumana 隔天 sna qabiayn 一天的工作量 tasi 一下子 pamammang 偶而 有時 qatuxias 立刻 ta stangi si 待會兒 qa tnes 很久 ma tnes tzay an 古時候 tuttuazan 下午 ma ddan an 下午 3pm左右 tuxin 立刻 即將 xaylikus 最後 等 3 8 1 噶瑪蘭語時間副詞形態及語義說明 quanay 很久 以前 表過去 Quanay zin na masang tzai pama hu haw 在很久之前 當人還是神話古人 lt tzai gt 神話古人 lt hu haw gt 語尾助詞 強調用 masang qumnipa 以前 古時 從前 表過去 Mawtu iku masang tazian 咱老早之前就在這兒了 qaynay 不久前 數天 數週 數月 Mawtu iku qaynay tazian 我在幾個月前就來這裡 qu quu 當 時 Qu a ispanyo nani 當西班牙人 lt 回答 gt 時 an tangi 稍後 等一下 a while 表未來 Nngi ti mxaxiw Antangi ti 可以走了嗎 等一下 Tanan ti antangi 等一下就回家了 angsita 等一下 時間較短暫 Angsita quxu pa iku tu bangxaw 等一下 我先刷牙 pun 表完成 可附加動貌詞 ti Pun ti iku s m um 我小完便了 lt sia baxat gt 亦指小便 較文雅說法 Pun ti iku m tad 我大完便了 lt m tad gt 動詞 大便 Ni pun miyan ti tamun ni 菜加鹽了嗎 lt ni gt 表 過去 的前綴 lt ni pun gt 表 過去完成 lt ni pun gt 和 lt ti gt 互相呼應 句尾的 lt ni gt 表 疑問 21 qa VR 最近的未來 表未來 Qa ibabaw ti Ꞓua qaya Ꞓua也會長高 stangi tangi 時下 目前 剛在 表現在 U lima btin yau utolo tasaw ku stangi 我現在53歲了 xu VR verb root 剛在 正在 Xu qawta ya ti Ana Ana剛來 2 噶瑪蘭語時間副詞 噶瑪蘭語 中文 英文 備註quanay 很久 以前 較長時間 ago a long time 句頭合用 表過去可配合 zin na 據說 masang 以前 昔時 古代 ago before then 句頭 句中 句尾合用 表過去 qaynay 不久前 日 週 月 ago a few days weeks months 句中合用 表過去 qu quu 當 時 when by the time 句頭合用 表過去時間點an tangi 稍後 待會兒 不久的將來 after a while later 句中合用 表未來 antangi ti 表強調起始 angsita 等一下 waite a minute 句頭合用 表極短的未來pun VR ti 完成 to finish pun ti 強調完成了 ni pun VR ti 過去完成qa VR 最近的未來 immediate future 句頭合用作前綴 表未來 stangi tangi 現在 目前 now today 句頭 句中 句尾合用表現在 xu VR 剛在 正在 開始進行 just now for the 1st time 句頭合用作前綴表進行 助詞 编辑助詞一般附加在語句子前 中 後 表示句型結構上之各種语气關係 53 1 噶瑪蘭語助詞形態及語義說明 ni lt n gt i lt n gt i 嗎 lt 咦 呢 gt 為疑問助詞或感嘆詞 獨立或附著於語詞句頭或句尾部分 意義及用法類如日語的疑問助詞 か ka Nngi su s m anu tu xasux na tiyam ni 可以介紹這間店嗎 54 21 tu tu 有時 做為句子上語氣之限定詞 承接指示助詞 Zin na tu 據 他們 說 44 Tu yau ti ta wak waki an na na sixemuq nay sunis nay xayngu an na tu oxo na sixemuq sayza nay sixmuq a yau nani 小孩在鹿角上 小孩不知道那可能是鹿的頭 而 sixemuq a yau 為再強調有一隻鹿 na 表示 lt 就 然後 gt nani 可作為 時間 指示性語氣詞 可省略 15 ta 讓 lt 我 gt 用為語尾 祈使 強調 助詞 比如 Tangsi ta nanum ka tu mammeq ay ta 稍待會兒 讓我喝個熱水 lt tangsi gt 等一下 lt mammeq ay gt 熱水 Silep pa iku xak ta 我要喝個酒 Nngi ta 大家好 泛稱性問候 i i 咦 呢 為疑問助詞或感嘆詞 獨立或附著於語詞句頭或句尾部分 置放句尾 如 Aisu i 妳呢 或置放句頭 如 I niana sangi an su 咦 妳在做什麼呢 lt sangi gt 謂語表 lt 做 造 蓋 gt 之意 25 haw 要 是的 肯定或否定之感嘆句強調用 獨立附著於句尾 肯定型 如 Mangay imu snaquni haw 你們要留意會發生什麼樣的事故 否定型 Qnaxu zin na sikawman ku timaimu assi ka t lapus haw 因為 我要對你們講 別忘記古訓呢 lt t lapus gt 用於 lt 忘記 gt 古訓 祖先的訓示 lt skawman na qni baqi baqi an gt 一般性的忘記用 lt kalingun gt 時間長 一時忘記 用 lt malim gt 時間短 而 lt lapus gt 表 放鬆 t lapus 忘記 表抽象性的語氣 8 2 噶瑪蘭語助詞 標的 助詞 英語 備註表疑問感嘆 lt ni n i n i gt 嗎 咦 呢 那樣子 question suffixinterjection suf 置於句頭 句尾或附著詞尾表承接 lt tu tu gt 而 and owing to 置於句頭 中表祈使 lt ta gt 讓 lt 我 gt execuse me let me 置於句尾表感嘆疑問 i i 咦 呢 question interj oh 置於句頭或句尾表強調 haw 要 是的 affirm negative yes 置句尾 肯定 否定 之感嘆句中常用表或然條件 si si 大概 若 非 affirm negative perhap conditions 置句尾 中 肯定 否定 或然 條件句中常用感嘆詞 编辑感叹词為用以表達感嘆 驚呀 疑問 恐懼 喜怒愛惡等之詞語 歸為語助詞類 比如 azkaw 痛 azka azka 哎呀 唉 haw 不是嗎 那對嗎 lt 强調表達語氣 gt ta 嗎 亦是 kwa niampa ou sukaw wanay yu ya等 8 55 Azka w manna q um nut imu timaizipna tiyau 唉 你們為什麼無法忍受他呢 Mangay ita snaquni haw 咱們要當心會發生啥樣的事 情緒詞 编辑情緒詞為在感嘆詞外 延伸之情緒表達的詞語及其語句架構 情緒詞可由一般名詞 動詞等詞類轉用而來 比如 謂語 siun 減少 減低 轉為 心情低落 不高興 或轉用 辣椒 nnet 的謂語 m net ma nnet 表示 人心的 lt 凶狠 gt piu anem 心煩 lt piu gt 指 喘氣 qnut 討厭 生氣 延伸有 q um nut 氣到無法忍受 sa qa qnut an 使生氣 及 sim qnut 互相嘔氣 qna siznges 最 懷念 xuzangin 驕傲 nngi waway 虛心 好的心 虛懷若谷 等情緒語詞 8 55 M siun anem ku qaya 咱的心情也低落 S m ukap iku tu zana zais 我撫摸著她的臉 sukap 為 撫 摸 lt 人或魚 gt 之意 M net anem na 他心狠 M zaki anem ku tiamisu 我的心靠近你 我想和妳在一起 8 Xingu an ku piu anem ku ngid iku lsit tayta tu iga 我不知道 我的心很煩 只想出去看電影 xingu 指 不知道 lsit tayta 指 去看 Tizitayau an ku qa kudu an sia qa qanas an na anem 就是那樣子可以培養我的耐心 Tizitayau an ku kudu an sia qa qanas na anem qanas 指 慢 之意 25 Q um nut ti iku ngid ti qa btuq bates na uxu ku 我氣得血管都要炸了 bates 指 血管 Smanu qaqa timaimian Ta qay mis an qna siznges tu qna binnus na damu wa qataban an 堂哥對我們說 在北部時最懷念的就是家鄉 生活 的豐年節 qa imis an 北部 音變為 qay mis an Qni an mai xuzangin aizipna nngi waway na si nanam 他從來不驕傲 而且虛心來學習 qni an 指 經過一段很久的時間 即 從來 之意 Qna xputuy na bnaxqian timaimi sulul an timaimi sa qa daduna 長老為我們祈福 而且勉勵我們做事要認真 lt qna xaputuy gt 音變為 lt qna xputuy gt 指 夢想 或 祝福 祈福 lt sulul an sb sa gt 指 同意 某人 或 勉勵 某人 lt sa qa daduna gt 連音唸為 lt sa qa daduna n gt 空間方位詞 编辑空間方位詞 spatiality and orientation 為用以表達所處之空間位置 及相對方位等之語詞 如 waxi 東 zaya 西 tibux 南 imis 北 babaw 上 pasa babaw 向上 奉上 libeng 下 lbeng pasa libeng 向下 ta ngayaw an 前面 ngayaw 前 ta tuxuz an 後面 tuxuz 後 tuqeb 背後 屋後 tebteb 中間 tban 之間 較廣用語 pasia tibux 向南 wili 左 pasa ka wili 向左 wanan 右 pasa ka wanan 向右 pasa zi 到這裡 qa xxung 長 ka kzu 短 qna ibabaw 高 qna ilibeng 矮 xbeng 深 itaza 淺 qattian 外面 野外 山裡 xasux 裡面 區域內 屋內 nasan 前院 庭院 qizu an an 處所 廣場 等 56 tuqeb na lpaw 屋後 lt 屋的背後 gt Nani yau wasu nay ta tuxuz an na na iza nay na sixemuq a yau 而 那隻狗在某物 鹿的後面 lt sixemuq 和 a 一起念為連音 sixemuq a gt Aimi zau a ta waxi an ya kbalan 咱們噶瑪蘭人住在 台灣 東部 Quu sta stangi mai tu lanas zau a kbalan m xaxiw ti pasia tibux pasa zi ta zau kbalan ta huylingkang an 直到現在還是不知道這個原因 為什麼這些噶瑪蘭人跑到南方的花蓮港這裡來 lt quu sta stangi gt 指 直到現在 8 15 M niz imi ta qizu an an satzai sxi salkiaw paq xaya tu niyauan na qaniyau na k m uay 大家在廣場上唱歌及跳舞來慶祝豐收 kuay 指 作農 paqa xaya 音變為 paq xaya 指 栽種 秧苗 長大 豐收 肯定詞 编辑肯定詞為肯定式 affirmative 英语 Affirmative and negative 之詞構 肯定詞不變時態 且常置放在句頭 或在句中使用 3 27 1 噶瑪蘭語肯定詞形態及語義說明 en en sayzi 是的 En damu ta yau muaza ya naong 是的 咱們的部落有很多山 En sayzi suppex iku satzai nngi ipil an 是的 我會唱好聽的歌 qwaya 好的 Qwaya qasupax imi satawax 好的 我們會小心的 Qwaya ngid iku sa kaysing tu snapwax 好吧 我要一碗糯米飯 quni 可以 帶開語句 Quni qasyanem ka tu tananan qan saxabi ya 可以的話 記得回來吃晚飯喔 yau 有 表肯定或疑問 所有 Yau a lawlaw tayan ka mzaki 那裡有一個島離 lt 咱們 gt 很近 lt ka gt 為連接詞 和 kua 好 kuaya 為強調肯定的小品詞 可置於句頭或句尾 大部分置尾 M ziux ti kua 已經去世了 T m ulut nani xunanay ti Smith kua 下一個是男的叫Smith ni 好 可以 感嘆口氣 Ni qatiw pa ita tayta qumni qayau qaitun 走 好 咱們去查火車班次 25 wa 哇 好 驚嘆語氣 Wa azu ti ku t m adikud ta kitut ay pataqsian matiw smaqsaqay 哇 我好像回到小學生時期 想要去郊遊一樣 lt ta dikud t m adikud gt 指 退回去 轉回來 回到過去 Wa qa dikud isu i ka qa wtu 好吧 你回到未來吧 25 2 噶瑪蘭語肯定詞 標的 肯定詞 英語 備註表肯定 en 是的 en sayzi yes 置句頭 後接主句 ensayzi 強化肯定語氣表首肯 qwaya 好的 yes well 置句頭 後接主句 表同意 quni 可以 all rightif you can 置句頭 後接主句 表所有 yau 有 所有 there isthere are 置句頭或句尾 後接主句 表肯定 kua 好 kuaya 好吧 fine alright 置句頭或句尾 強調用後接主句表肯定 ni 好 可以 yes alright 置句頭獨立 強調用後接主句表肯定 wa 哇 好 wa fine 置句頭獨立 強調用後接主句否定詞 编辑否定詞為否定式 negation 英语 Affirmative and negative 之詞構 否定詞不變時態 且常置放在句頭 或在句中使用 其他的否定副詞如 ita 不 lt 知道 gt Ita xingu an ku 不 我不知道 3 8 27 1 噶瑪蘭語否定式形態及語義說明 ema 在否定句獨立使用 不變時態 在句頭使用 單純否定 Ema mai ku q m an tu pa qann an 不 我很少吃 水果 si 水果 assi ka 在否定句中句頭使用後接謂語 不變時態 祈使否定 Assi ka pa qann an tu latbus 別給他吃甜的 lt paqann 餵 接PF表被動 gt Assi ka t lapus 別忘記 古訓 nia 否定使用 mai a mai 在否定句中合用 不變時態 在句頭句中使用 單純否定 lt a mai gt 多用在祭祀或歌謠裡 加 a 有發語詞的作用 Nayawma mai ti 就這樣 沒有了 That s all A mai imi mulumang 咱們不會改變 lt 遵照 祖傳儀式 gt 45 mai pama ai pama 在否定句中合用 不變時態 常在句頭使用 usa ussa 在否定句中合用 不變時態 常在在句頭使用 Usa sunis ti Ꞓua Ꞓua不是個小孩 Wassa ya zau 不是這個 taqa 在否定句中合用 不變時態 常在在句頭使用 Taqa si kawma zin na 看來 他 不說話 zin na 表其他人的角度為 據說 看來 之意 zin na 同音簡縮為 zina 44 naxin sa naxin 在否定句中合用 或在祈使句中使用 通常表 宣示性 否定 不變時態 常在句頭使用 Naxin sa teqalung 不可姦淫 Tahai ya waway 十誡 Xabtin ya waway Sa naxin na 要它來作啥 Naxin ala n ya zais 不要 照 臉 指使用照相機 Naxin mu lsit s tati muxqaz zau uzan 不行去外面 外面 正下著大雨 sukaw 著重於強烈的否定 置句 lt 頭 中 尾 gt 合用或獨立使用 回答句常用 Naquni ddan stangi 今個兒天氣好嗎 Sukaw yau ti zeng zeng 不好 打過雷了 uni 否定使用 通常用於非禮貌性的場合 2 噶瑪蘭語否定詞 噶瑪蘭語 中文 英語 備註ema 不 no 置句頭 後接主句 assi ka 不要 別 don t 置句頭 句中 後接謂語 不變時態 祈使否定 nia 不 no 否定使用 mai a mai 沒有 不 not no 一般最常用 置句頭中尾 mai ti 完成式 mai pa 未來式 mai pama ai pama 還沒 not yet 置句頭 後接主句 usa ussa wassa 還沒 不是 not 置句頭 後接主句 taqa 不要 不敢 don tdare not 置句頭著重於對否定的強調naxin sa naxin 別 不 don t no 著重於未來 未實現的否定 置句頭 祈使句常用 sukaw 不好 很壞糟糕 不要 no goodbad shit 著重於強烈的否定 置句頭中尾 回答句常用 uni 不要 算了不需要 免了 don t wantdon t neednever mind 用於非禮貌的場合 somewhat impolite 數詞 编辑主条目 噶瑪蘭語數詞 數詞構詞分基數詞 非人稱及人稱 序數詞 倍數詞 集合數詞 以及其它數詞相關類等各式數詞項目 57 基數詞 编辑 噶瑪蘭語對數詞的稱呼與台灣各原住民族的數詞稱呼法 或多或少有相似之處 34 噶瑪蘭語採十進位制 十以上用 lt 10 yau 1 9 數詞原型 gt lt 11 19 gt 形成進位計數 而 lt 12 gt 為 xabtin yau zusa lt 17 gt 為 xabtin yau pitu lt 30 gt 為 u tulu btin 而 lt 11 gt xabtin issa 亦可表示為 xabtin yau ssiq 49 58 59 60 61 須注意 yau 與 u 數詞原型 之間輔音 n 的同音簡縮之特徵 issa 1 為附著格式的用法 以及 lt 數詞原型 btin gt 20 30 40 50 60 70 80 90 之表示法 非人稱數詞 编辑 非人稱數詞組成結構為 lt u 數詞原型 gt 如 u lima 5個 5隻 另 零 用法為 mami tulun 圓 噶瑪蘭語 u nnem 6 唸unem音 xabtin 10 原記為 ʀabtin 62 8千元唸為 u walu lalazan klisiw u nnem 及 u nem 因與 u nem 沒有存在辯義糾結 故亦可用 unem enem 而 xabtin 10 的 非人稱數詞 同於 數詞原型 對於 lt 10 gt 有兩種用法 lt tahai gt 為 靜態數詞 指單獨用為 lt 10 gt 不能做延伸連詞用 比如不用 tahai yau siwa 19 而 lt xabtin gt 為 動態數詞 可單獨指 lt 10 gt 亦可作為延伸連詞用 比如 xabtin yau walu 18 60 61 其它表示法如 u zusa btin issa 21 u zusa btin yau ssiq spat btin enem 46 xasibu lalazan 十萬 一百個一千 等 基數0123456789101115201001 00010 000 中文零一二三四五六七八九十十一十五二十 一 百 一 千 一 萬 噶瑪蘭語mamitulunussiqissa uzusautuluuspatulimaunnemupituuwaluusiwaxabtin tahai xabtin issaxabtinyau limazusa btinxasibumlalazanxabtin lalazan 人稱數詞 编辑 人稱數詞組成結構為 lt kin 數詞原型 gt 如kin awsa 2個 人 而 一個人 用法為 paqnanem 一個人 獨自 不用 kin issa 六個人 用法為 kin nannem 6個人 34 lt 人稱多量數詞 gt 用 mazmun 如 Yau ti ta babaw an na na bawa a yau ya lazat a yau m niz mazmun 船上有了很多人 15 基數123456789102030 n中文一二三四五六七八九十二十三十 n噶瑪蘭語paqnanemkinawsakintulukinspatkinlimakinnannemkinpitukinwalukinsiwakinxabtinkinawsabtinkintulubtin kin n序數詞 编辑 序数詞組成結構為 lt saqa 數詞原型 gt 此時基數詞大抵維持原拼法 除了 第一 採 saqa 直接接上非人稱數詞 ussiq 如 saqa ussiq 或 saqa issa 34 ussiq 因與 usiq 沒有存在辯義糾結 故亦可用 usiq 序數1st2nd3rd4th5th6th7th8th9th10th nth中文第一第二第三第四第五第六第七第八第九第十 第n噶瑪蘭語saqaussiqsaqazusasaqatulusaqaspatsaqalimasaqannemsaqapitusaqawalusaqasiwasaqaxabtin saqa n倍數詞 编辑 倍數詞組成結構為 lt siqa 數詞原型 gt 此時基數詞大抵維持原拼法 除了 一次 採 siqa 直接接上 lusiq 如 siqa lusiq 或用 siqa ussiq klisa 或 siqa issa 且 二次 可用 qi pusan 三次 可用 qi talun 六次 可用 siqa nnem 次數的表示如 siqa ni 次數 已經完成 siqa qa ni 多次 8 倍數oncetwicethrice4 times5 t 6 t 7 t 8 t 9 t 10 t n t 中文一次二次三次四次五次六次次七八次九次十次 n次噶瑪蘭語siqalussiqsiqazusasiqatulusiqaspatsiqalimasiqannemsiqapitusiqawalusiqasiwasiqaxabtin siqa n集合數詞 编辑 集合數詞的結構公式為 lt qa 數詞原型 gt 除了 一個 採用 qa 直接接上非人稱數詞 usiq ussiq 外 如 qa ussiq 或 qa issa 其餘集合數詞則如公式所示 8 集合數詞12345678910 n中文一個二個三個四個五個六個七個八個九個十個 n個噶瑪蘭語qaussiqqazusaqatuluqaspatqalimaqannemqapituqawaluqasiwaqaxabtin qa n其它數詞相關類 编辑 其它數詞相關類有 年代數詞 月份數詞 星期數詞 日期數詞 時間數詞 年歲數詞 度數數詞 小數點數詞 分數詞 及百分比數詞等類別 8 年代數詞 编辑 年代數詞的表示 在那一年 可用 lt 集合數詞 tasaw an gt 比如 Utani tasaw an qna binnus su 你是哪一年出生的 25 Tangi tsasw sa qa nngi an na pa xi babaut an 如此 今年漁夫才會豐收 今年 亦可用 stangi tasaw 月份數詞 詞 bulan 月 gt 如把11月及12月連起來唸為 bulan xabtin yau u ssiq xabtin yau u zusa 11月 12月 lt bulan gt 提前共用 而7月至10月唸為 u pitu bulan tuzus tu xabtin bulan 7月至10月 lt tuzus tu gt 表 到 至 7月 8月 9月 10月唸為 u pitu u walu u siwa xabtin bulan 7 8 9 10月 直到2月唸為 t m uzus tu u zusa bulan na 直到2月 lt tuzus加上AF gt na 為 lt 語尾時間副詞 gt 表 直到 為止 Zana u siq u zusa u u tulu u spat bulan k m uay qaniyau tu zna 從一 二月或三 四月人們陸續開始播種 lt zana 從 kuay 作農 加上AF 或用 kmuay na lt 他 從事農作 gt zna 田地 gt 8 21 22 月份JanFebMarAprMayJunJulAugSepOctNovDec中文1月2月3月4月5月6月7月8月9月10月11月12月噶瑪蘭語ussiqbulanuzusabulanutulubulanuspatbulanulimabulanunnembulanupitubulanuwalubulanusiwabulanxabtinbulanxabtin yauussiq bulanxabtin yauuzusa bulan星期數詞 编辑 星期的稱呼主要是在信奉上帝 mtedded bixux 上主 與耶穌基督 Yes 之教會 subat an tu mtedded lt kiyukay 日語 gt 來之後才常用的曆法 結構公式為 lt lipay 數詞原型 gt 做禮拜為 m lipay 星期天為 lipay 或稱 sa lipay an 一星期稱 qsa lipay an 亦稱 sa lipay an 而 大約一星期 稱 qsa qsalipay an Qsa qsa lipay an si qawtu ti i ku uman 大約一個星期後 我會再來 Qsa lipay an yau u pitu ddan 一個禮拜有7天 Qa wi pa imi ta subata an m lipay 我們要去教堂做禮拜 Qa wi m lipay pa imi ta subat an tu mtedded 8 22 52 星期一 亦可說為 lt lipay u ssiq siq gt 星期MonTueWedThuFriSatSun中文星期一星期二星期三星期四星期五星期六星期日噶瑪蘭語lipay issalipayzusalipaytululipayspatlipaylimalipaynnemsalipayan lipay 日期數詞 编辑 日期數詞公式為 lt 非人稱數詞 ddan 日 號 天 gt 比如 Ngid iku tingax timaisuan ta xabtin bulan u siwa ddan qaxabina u walu tunek qatiw pa ita tayta tu iga 我想邀妳10月9日晚上去看8點的電影 25 在月份則 n 為從 第 1日 至 第 31日 或指 幾天 日 日期1st2nd3rd4th5th6th7th8th9th10th nth中文1日2日3日4日5日6日7日8日9日10日 n日噶瑪蘭語ussiqddanuzusaddanutuluddanuspatddanulimaddanunnemddanupituddanuwaluddanusiwaddanxabtinddan nddan小時數詞 编辑 時數詞公式為 如說 在幾點 鐘 或則 幾個小時 可用 lt 非人稱數詞 duki an 點 鐘 clock c 小時 hour s h 日語toki lt an gt 可省略 gt 或duki 比如 Nayausi upitu dukian qatiwaka isu mala 那麼我7點 鐘 去接你 25 時數1 c h 2 c h 3 c h 4 c h 5 c h 6 c h 7 c h 8 c h 9 c h 10 c h 11 c h 12 c h n h 中文1點 小時 2點 小時 3點 小時 4點 小時 5點 小時 6點 小時 7點 小時 8點 小時 9點 小時 10點 小時 11點 小時 12點 小時 n小時噶瑪蘭語ussiqdukianuzusadukianutuludukianuspatdukianulimadukianunnemdukianupitudukianuwaludukianusiwadukianxabtindukianxabtin yauussiq dukianxabtin yauzusa dukian ndukian早期 duki 及 tunek 沒有嚴格劃分 演進後大多以 duki duki an 表 小時 而以 tunek tunek an 表 分鐘 比如以往用 lt tunek an gt 表 點 鐘 的句型 Stangi tabxabi u pitu tunek 現在是早上7點鐘 Stangi utani ti ya tunek 現在是幾點鐘 tabxabi u nnem enem tunek 早上6點 u nnem enem na tunek na tabxabi tuttu xabtin yau u zusa tunek 中午12點 qma ddan an u tulu tunek 下午3點 qmaddanan 指下午 lt 3點時候 gt 以前表 有 lt 要 gt 幾個小時 會用 lt 集合數詞 此時數詞可用 lt qa 數詞 gt 格式 意指未來 tunek an gt Qa spat tunek an sayza 大約 lt 要 gt 4個小時 22 半小時數詞 编辑 半小時數詞公式為 如說 在幾點 鐘 半 thirty half past 可用 lt 非人稱數詞 duki an 點 鐘 時 yau nagtu ngatu 為 半 之意 亦指 剩飯剩菜 qatis qian 比如 Tabxabi u nnem duki an yau ngatu qa suat iku 我早上6點 鐘 半起床 I got up at half past six this morning Xabi xabtin duki an yau ngatu q aynep iku 我晚上10點 鐘 半睡覺 q ay nep 為 q i nep 的音變 8 22 時間表示可以從 1點 至 12點 xabtin yau u zusa 而純指 半小時 類如英語說 u tulu btin tunek an 30分鐘 半小時 時數1 thirty2 3 4 5 6 7 8 9 10 n thirty中文1點半2點半3點半4點半5點半6點半7點半8點半9點半10點半 n點半噶瑪蘭語ussiq d yau ngatuuzusa d yau ngatuutulu d yau ngatuuspat d yau ngatuulima d yau ngatuunnem d yau ngatuupitu d yau ngatuuwalu d yau ngatuusiwa d yau ngatuxabtin d yau ngatu n duki anyau ngatu分鐘數詞 编辑 時數詞公式為 如說 在幾分 鐘 minute s 用 lt 非人稱數詞 tunek an 分 鐘 日語toki 而 an 可省略 或tunek gt 比如 Mai m daud qasix ita s m aqay xabtin yau u lima tunek pa qanas ita s m aqay u zusa btin tunek 不會很遠的 咱們快走的話15分鐘 慢走要20分鐘 25 Qa u walu btin tunek an na lazum si 大約要80分鐘 表 估計 未來 或 未到 所需要的時間數詞可用 lt qa 數詞 gt 的格式 而 lt si gt 表大約大概 置放於句後 lazum 為 時針 針 表時間或時鐘 22 而 tunek 亦用為名詞 時鐘 之意 而 手錶 爲 p n i rima an tunek 時數1 min 2 3 4 5 6 7 8 9 10 min 中文1分2分3分4分5分6分7分8分9分10分 分噶瑪蘭語ussiqtunekuzusatunekutulutunekuspattunekulimatunekunnemtunekupitutunekuwalutunekusiwatunekxabtintunek tunek年歲數詞 编辑 歲數數詞直接以數詞表示出 可以用 tasaw 歲 年 來問幾歲 如為表示 lt 已經 gt 滿幾歲了可用 lt 數詞 ti gt Tani ti a tasaw su Buya Buya 你幾歲了 Utani tasaw su 請問 你幾歲 Stangi tasaw ku tulu btin ti 我今年30歲了 22 度數數詞 编辑 度數 degree 英语 Degree symbol 數詞的稱呼上類同於西班牙语 中文或閩南語的表示為 glado lt du gt 數字上以使用 lt gt 符號来表示 63 結構公式為 lt 數詞 glado du gt 54 7 u lima spat punto lt diam gt u pitu glado lt du gt 69 23 u nnem enem siwa punto lt diam gt u zusa turu glado lt du gt 小數點數詞 编辑 小數點數詞的稱呼上類同於西班牙语 中文或閩南語的表示為 punto lt tiam gt 數字上以使用句号 lt gt 来表示基點 而逗號 lt gt 使用 kama 表示 63 結構公式為 lt 數詞 punto tiam 數詞 gt 2 68 u zusa punto lt tiam gt u nnem enem walu 7 41 u pitu punto lt tiam gt u spat issa 分數詞 qunan gt 即為 lt A分之B gt 如 lt u turuqunan u zusaqunan gt lt 三分之二 gt Quu t m uzus tu xaspan nani xabtin qunan enem qunan ya m patay na 到海岸時 lt 部隊 gt 死了10分之6 8 基本分數詞 编辑 基本分數詞的結構公式為 lt mlim 數詞原型 lt A gt gt A分之一 lt 1 A gt 除了 一分之一 無基本分數詞外 其它分數詞如表所示 基本分數詞1 21 31 41 51 61 71 81 91 10 1 n中文二分之一三分之一四分之一五分之一六分之一七分之一八分之一九分之一十分之一 n分之一噶瑪蘭語mlimzusamlimturumlimspatmlimlimamlim enemmlimpitumlimwalumlimsiwamlimxabtin mlim n百分比數詞 编辑 百分比 表示法 lt mniz xasibu yau A 數詞 B an gt 即為 lt 總數B裡的百分之A gt 如 Kmizuan na sikizaya Taywan m niz xasibu yau u zusa lazat an 原住民人口佔台灣總人口百分之二 常用表示法 lt 數詞 pa pacen gt 如 82 pa 82 u walu zusa pa 91 5 pa 91 5 u siwa issa punto lt tiam gt u lima pa 8 64 其它數詞 编辑 比如 lt 一半 gt 可以說 dadusa lt m dudusa gt Yau m dadusa ya kbalan ta damu an 有一半的噶瑪蘭人住在傳統的部落 Yau m dadusa kbalan q m izau an ta qnian damu 有一半的噶瑪蘭人住在都市 8 而 lt 非人稱多量數詞 gt 用 muaza 很多 許多 如 Pasa libeng t m ayta nani muaza nay biat a yau ta libeng na paxin a yau 他們 往下看時 看到樹下有很多隻青蛙 15 連接詞 编辑連接詞 conjunction 或 準連接詞 是用來連接詞語 短語 句子 段落等的詞 表示被連接的語言單位之間的關係 及在句子中表逹不同的邏緝關係 以語用角度分為幾類來討論 3 si 的用法多樣亦作 lt 大約 gt lt 不過 gt 或 lt 就 gt 解 Qa zusa xabtin tunek an na lazom si 大約要20分鐘 Mai qatnes ddan si qa nngi ti 沒幾天後就會康復了 22 並列關係 獨寫 句中 和 與等 sxi 和 現在常用 ka 和 古典用法 atu 和 阿美語轉用 uu u 或 tu 和 連結名詞 等 轉折關係 獨寫 句頭 但是 不過等 wanay ka 只是 可是 只要 但是wanika wanay ma 只有 lt kawiseni gt 雖然 但是 nia niana 不管什麼 zauma 不論 paska 雖然 可是 nuuzin 即使 要是 qawman 即使 也要 還是要 manna mai 即使 even if 等 Wani zau wa skawlu xibangan nyaq Waniqa mwaza ya banged 至於這個夏天 我們放了暑假 可是有很多颱風 Naxin q m an tu xaq zin su nani qawman qan iku 即使你說不要喝酒 我還是要喝 zin 後需接 附著代詞屬格 選擇關係 獨寫 句頭 那個等 mayni 那一個 等 因果關係 獨寫 句頭句中 因為 所以等 saqunia 所以 lt xakana xanaw xanaw gt 因為 所以 lt qnaxu gt 因為 lt qatxaqan na zau na gt 會這樣的原因是 qaytu 因為 等 假設關係 獨寫 句頭句尾 如果 假若等 lt anu si gt lt anu gt lt si gt 假如 如果 真 嗎 當 時 時間性假設 nuuzin 假使 等 承接關係 獨寫 句頭 然後 那麼等 wani 至於 as for nayau si 那麼 qangi 應該 nayawma 就這樣 lt nazau a gt 如此 lt pun V gt V之後 lt qo V gt V之前 qawka 然後 then snazau 如此 因此 u 而且 接著 等 nani 然後 亦可當 語氣助詞 或 時間助詞 等 時間關係 獨寫 句頭句中句尾 才 之後 當 的時候等 lt si nani anu si gt 當 時候 時間性假設 lt awka gt 在 之後 才 lt masang gt 從前 lt angsita gt 等一下 lt quu qu quu qu a gt 當 直到 lt qatiziw gt 終於 na 就 然後 when 等 Q m an ti tu paqawman awka iku suppex tman kbalan tu kitut 喝了酒後我才會講一點點的噶瑪蘭語 比擬關係 獨寫 句中 比 像那樣 愈 愈 等 mqasex 比較快 azau aza 像這樣 azu azi 像 lt aza u gt 好像 snayau 像那樣 就是這樣 等 質疑關係 獨寫 句頭 為何 該怎麼辦等 lt snaquni gt 如何 什麼樣子 lt ka si anem a ti cuax gt cuax 想 mana 為何 naquniyan 如何 等 讓步關係 獨寫 句頭 沒關係 還可以等 manna 沒關係 milayan 無所謂 不重要 等 熟語正寫法 编辑熟語指先民近人經久習用之固定語句結構 像是格言 警示用語 婚喪喜慶 或則逢年過節等之人際往來用語 而成語 諺語 鬥嘴鼓等之用語亦屬之 65 基本上此些語音之音調 全部以傳統之語音及慣用之音調為主 一則傳統之語音表現傳神 二則先民近人習用已久 一講這些用語大家自然心領神會不須多做解釋 8 22 66 67 68 一般表達之慣用熟語 Yau nani yau mai nani mai 有就有 沒有就沒有 有福同享 有難同當 Na yau ma Na yau na 就這樣 就這些 That s all Na yau kungku na 這是故事 A na yau haw 啊 原來如此 成語 諺語等之熟語 Sa sanu an na baqi an lt Smuni ya biat uzan pa smuni ya tiquxis qa nngi ya ddan gt 老人常說 蛙鳴降雨 竹雞啼天晴 Sa sanu an na patudan lt Kia kia qa wman t mu xang gt 老師常說 積少成多 lt sa sanu an gt 可視為動名語 常說 之意 句式 编辑語序有谓主宾结构 VSO 及谓宾主结构 VOS 兩種 使用VSO語序 或則VOS之語序可依據表示遠近及重點之不同而變化 如格位標記不清楚 則視之為基本語序VSO架構 或則人稱代詞以附著格式出現也用VSO語序 3 8 27 當一句中有兩個謂語 連動動詞 時 動貌詞 TAM TMA 基本上只加在第一謂語上 而AF在第一及第二謂語上均可使用 不過PF只須用在第一謂語上 如為複合句則主從次句 或並行句之各分句的謂語均可加上AF 在 祈使句 lt ka ika gt 或 代詞未來式句 lt pa 附著代詞 gt 等句型裡 則謂語用原型 3 平行式句型 编辑 指情形或事件的並列或平行狀態 用 lt sxi gt 及 lt atu gt 和 lt ka gt 與 uu u 或 lt tu gt 且 等連接詞 或 lt yau yau gt 邊 有的 邊 有的 表示 Yau ita satzay yau ita salkiaw ni 要邊唱歌邊跳舞嗎 lt yau yau gt 邊 邊 承接式句型 编辑 承接式語句指情形或事件的前後之間的承接 接續狀態 用承接詞 nayau si 那麼 zauma 不論 qangi 應該 nayawma 就這樣 u 而且 接著 u uu 也當作 或 用 等表之 Nayawma nay 就這樣子 That s all 15 Quni patnaqu an sayza zau a mai u mai 無論如何 lt 怎樣 gt 這事不會沒有的 lt patnaqu an gt 指 無論如何 lt sayza gt 指 可能 似乎 大概 因果式句型 编辑 指情形或事件的因果狀態 用 saquni 所以 lt xakana xanaw xanaw gt 因為 lt 因為 所以 gt 表示 Niana ya lanas na kia xanaw mai m awtu 他可能出了點事 所以不能來 47 選擇式句型 编辑 指情形或事件的選擇狀態 用 mayni 那一個 which one 表示 Mayni tazungan ngidd an su si sanu iku ti 如果你喜歡那個女孩 就告訴我了吧 Mayni tazungan a xubatang 較漂亮的是那個小姐 Qa mayni suani su 你的姐妹是那一個 qa 為未來式前綴 47 比擬式句型 编辑 指情形或事件的比較或比擬之競比狀態 用比較詞 mqasex 比較快 azau aza aza u 好像 像這樣 azu azi 像 等表示 Pdatay nay azau p m iqpiq tu lima 那 茅草好像在拍手 pdatay 茅草 管蓁 白茅 成長後稱 isam p m iqpiq tu lima 拍手 之意 22 Azu yau a sunis na tazungan a yau zin na 這女人像是有了小孩子 zin na 或 nani 大多使用在口語上 主要能使說話者的立場客觀 44 Aza u xaitun ku a zau 這好像咱的車子 8 祈使式句型 编辑 祈使式 祈願式 句型為指請求 命令或規勸等事情之狀態表示 用 ka 請 主事焦點 語氣較強 ika 請 受事及處所焦點 語氣較弱 qangi 可否 i 那樣子 等式表之 tut ka 放屁 Qbinget ka Shit Fuck Tad ka Shit Taddi ka Shit on you Pa tdaq i ka lt 請你 gt 發誓 vow 8 Nani yau ti qalim ka zin na tu wasu a yau na sunis nay tayan ta paxin an nay 在那根木頭上 那個小孩對他的狗說 安靜一點 nani 這樣子 就這樣 為 不定指示 lt 時間 gt 副詞 或當結尾語氣詞 可省略 Ti ka ti 快去 go move Qa ti ka 15 Snayau i 做得像那樣子 Do it like that 8 Sanu ka isu zinmet ya sangi an naniut lt 我 gt 告訴你 麻糬是用糯米做的 Sanu ka isu sangin an na zinmet ya naniut lt sangin an gt 為PF的用法 主格為 lt naniut gt lt sanu ka isu gt 會音變唸為 lt sanuwa kaisu gt 而 lt naniut gt 會音變為 lt nuzun gt 22 否定式句型 编辑 否定式句型指情形或事件的否定狀態 用否定詞 mai 而完成式否定詞用 mai ti 表示 Pasa sa tngat qaniyau q m qe xas mai nani 他們跑到窗戶那邊叫 結果沒有 nani 為 不定指示 時間 副詞 可省略 Mai ti biat nay 那隻 青蛙 已經 不見了 mai 附加人稱代詞 ku Mai ku m taxoz q m an tu m net 我不敢吃辣的 Mai m net a sidi a zau 這辣椒不辣 15 過去式句型 编辑 指過去或已發生過的事情或狀態 可單獨置於句頭表之 lt 過去式表意詞 gt 或動詞附加前綴 ma m 及 ni 等 Masang yau usiq sunis nay sxi wasu na kin awsa 從前有一個小孩及他的狗 這兩個 此 kinawsa 指 sunis 及 wasu 兩個 15 Maxpanga isu sixab xabi 你昨晚有夢遊 夢囈 使用 過去時間副詞 sixab xabi 表過去式 完成式句型 编辑 完成式句型為指已完成的情形或事件 用 lt 謂語 gt ti 表示 或動詞附加前綴 ma m 及 ni 等 Batad ti a waxi 天快亮了 T m ibuq ti ya sunis nay sxi wasu a yau 小孩和狗已掉了下來 謂語 tibuq 為 掉下 m 為AF ma 謂語 lt ti gt 如 ma blung 已打破 Ma blung a kaysing a zau 這碗打破了 15 未來式句型 编辑 未來式句型指未來發生 或從目前延續至未來 的事情或狀態 可用 Sa 表意詞 表之 未來式用 pa 表示 而未來式否定詞用 mai pa 以 qa VR 表示則為 未肯定 lt 大概 gt 之未來式 Sa qa lizaq an sa qa nngi an na waway 這種生活方式讓我們高興與滿意 15 Mai pa m kalingu timaita 他們 將不會忘記咱們 69 Qa suxna tmawax 明天大概會下雪 3 Siawt utun pa iku ta 我要上一號 lt siawt utun gt 指大便 為隱語說法 Sia baxat pa iku ta 我要小解 lt sia baxat gt 指小便 句末語助詞 lt ta gt 表強調 語序VSO VOS至SVO的轉化 编辑 噶瑪蘭語序為典型的南島語系語言之語序VSO VOS 而中文或漢藏語系基本語序為SVO 經1776年宜蘭開墾始至公元2千年後的2百多年期間 噶瑪蘭語受到中文及閩南語的漢藏語系SVO語序之影響 常有使用SVO語序之語句出現 在進行SVO化之噶瑪蘭語句會類同如邵語 噶哈巫語等語言之語序的漢藏化使用 a 接續語詞一般 噶瑪蘭語句會使用 na wa 來代替之後的格位標記而進行語序及語詞之接續作用 或則語詞直接進行接續 於典型噶瑪蘭語語序在謂語之前語可以是 1 副詞 lt 如 時間 地方 語氣等 gt 2 yau 開頭之短詞句 3 連接詞 lt 接續詞 gt 而於語句則出現以普通短詞 lt 組 gt 開頭 如此語句或謂受到漢藏語系SVO之影響 在句型上噶瑪蘭語如西班牙語等語言一般 二個句子可以如連寫句般地連綴在一起 5 8 44 SVO kbalan Aimi sikawma na kbalan katapun na snayau wa mnanepaw na waway 22 中文 我們噶瑪蘭人講 送作堆 也就是結婚之意 VSO kbalan Sikawma imi na kbalan tu patapun snayau waway na mnan lpaw SVO kbalan Saku smanu ta ʀaqunu aiku supʀa mraluk mʀaqaiu 27 中文 貓對烏龜說 我能快步的 跨 走 VSO kbalan S m anu ya saku tu dqunu suppex iku m lazuk m xaqat SVO kbalan Tamana ka sunisna sa zana Sunisna yau ta lulun an kiaLa tu wangang 27 中文 父親與兒子到水田裡 兒子在田邊捉螃蟹 VSO kbalan Sa zna wa tama na ka sunis na Yau a sunis na kiala tu waxang ta ulun an SVO kbalan Soʀeman na damu ya pamaʀawan taitaitan tu kenabid 22 中文 瞭望台位在部落的入口處 用來觀察敵情 VOS kbalan Tay tayta an tu qnabid ya pamaxaw an ta suxem an na damu 例文 编辑世界人權宣言 编辑 世界人權宣言是联合国大会於1948年12月10日在法國巴黎夏樂宮通過的一份旨在維護人类基本权利的文献 聯合國大會第217號決議 A RES 217 宣言起草的直接原因是對第二次世界大戰的反省 是第一份在全球範圍內表述所有人類都應該享有的權利的文件 底下以汉语 噶瑪蘭語 及西班牙语參照對譯 聯合國世界人權宣言 Qna sanu na la lazat ay qsex ay tu qna banang ta niz lawlaw an Declaracion Universal de Derechos Humanos第一條 Saqa ussiq Articulo 1 人人生而自由 Z m ukat ti ya la lazat tu mai paxit an na qaniyau Todos los seres humanos nacen libres在尊嚴和權利上一律平等 sxi niz stax a ta zusa ay tu a qsex ay e iguales en dignidad y derechos y 他們賦有理性和良心 Bulan an na qaniyau tu qna sanem ka nngi ay dotados como estan de razon y conciencia 並應以兄弟關係的精神相對待 sxi qangi sim pa nmu qaniyau tu azi tazusa na qna spit deben comportarse fraternalmente los unos con los otros 主禱文 编辑 本主禱文 T m unux tu Tama 天主經 源自新約聖經或四福音书馬太福音第六章第9節至13節 Qna tasu ay Sikawman Masiw 6 9 13 21 34 52 70 71 內文第1人稱代詞複數之譯寫主要採用包含式 並加上 lt 因為國度 權柄 榮耀 全是你的 直到永遠 Qnaxu qizuanan ay qsex ay qmidat ay aisu tuzus tu qaxzann an gt 此段之譯文 qaxzann an 永遠 亦可用 qaxu ngssan 變為慢 永久 替代 T m unux tu Tama 主禱文 Lord s Prayer 9 Tama kita ta ddan an 我們在天上的父 Our Father in heaven wanay qxas an na ya qna nngi na nangan su 願你的名被尊為聖 holy is your name 10 Pa qawtu ika qizuan an su tu qna banang 願你的國早日降臨 Your kingdom come xassi a ka qna sianem su tazian ta libeng azu ta ddan an 願你的旨意成就在地上 如同成就在天上 your will be done on earth as it is in heaven 11 Bula ita stangi ay ya sa qabinnus kita 求你賜給我們今天所需要的食物 Give us this day our daily bread 12 Sulul ika qna lisaw kita azu s m ulul kita tu pali sa way timaymian 求你寬恕我們的罪 就像我們寬恕得罪我們的人 Forgive us our sins as we forgive those who sin against us 13 Kawit ita tu mai qaytis kita ta m sukaw an zau nani 求你不要讓我們向試探屈服 救我們脫離那惡者 And lead us not into temptation but deliver us from evil Qnaxu qizuanan ay qsex ay qmidat ay aisu tuzus tu qaxzann an 因為國度 權柄 榮耀 全是你的 直到永遠 For the kingdom the power and the glory are yours now and for ever Amen 阿門 Amen Qna tasu ay Sikawman Masiw 6 9 13 新約馬太福音6 9 13 The New Testament Matthew 6 9 13 註釋 编辑 A A Reformatskij Vvedenie v Yazkovedenie Aspekt Press Moskva 1996 ISBN 5 7567 0046 3 ISBN 9785756700466 2 0 2 1 張永利 台灣南島語言語法 語言類型與理論的啟示 Kavalan 1 页面存档备份 存于互联网档案馆 語言學門熱門前瞻研究 2010年12月 12卷1期 pp 112 127 3 00 3 01 3 02 3 03 3 04 3 05 3 06 3 07 3 08 3 09 3 10 3 11 3 12 3 13 3 14 3 15 3 16 3 17 3 18 張永利 2 页面存档备份 存于互联网档案馆 噶瑪蘭語參考語法 Kavalan Grammar 臺北 遠流出版公司 台北 2000年 ISBN 957 32 3898 5 Barbara B H Partee A G ter Meulen R Wall Mathematical Methods in Linguistics Studies in Linguistics and Philosophy 語言研究的數學方法 3 页面存档备份 存于互联网档案馆 Springer 1 e 1993 edition April 30 1990 ISBN 9027722455 ISBN 978 9027722454 5 0 5 1 R M W Dixon The Rise and Fall of Languages 語言的興衰 4 页面存档备份 存于互联网档案馆 Cambridge University Press January 13 1998 ISBN 978 0521626545 ISBN 0521626544 Paul J Hooper Elizabeth Closs Traugott Grammaticalization 語法化 語法化學說 5 页面存档备份 存于互联网档案馆 Cambridge University Press 2 edition August 25 2003 ISBN 0521804213 ISBN 978 0521804219 Joan Bybee Revere Perkins William Pagliuca The Evolution of Grammar Tense Aspect and Modality in the Languages of the World 語法的演化 世界語言的時 體和情態 6 页面存档备份 存于互联网档案馆 University of Chicago Press 1 edition November 15 1994 ISBN 978 0226086651 8 00 8 01 8 02 8 03 8 04 8 05 8 06 8 07 8 08 8 09 8 10 8 11 8 12 8 13 8 14 8 15 8 16 8 17 8 18 8 19 8 20 8 21 8 22 8 23 8 24 8 25 8 26 8 27 8 28 8 29 8 30 8 31 8 32 8 33 8 34 8 35 8 36 8 37 8 38 8 39 8 40 8 41 8 42 8 43 8 44 8 45 8 46 Paul Jen kuei Li 李壬癸 Shigeru Tsuchida 土田滋 Kavalan Dictionary 噶瑪蘭語詞典 存档副本 2013 02 10 原始内容存档于2013 10 17 Language and Linguistics Monograph Series A 19 中央研究院語言學研究所 December 25 2006 ISBN 978 986 00 6993 8 林蕙珊 Hui shan Lin 7 页面存档备份 存于互联网档案馆 噶瑪蘭語重疊詞的變異 Variations in Kavalan Reduplication 8 页面存档备份 存于互联网档案馆 中研院語言暨語言學 2012年06月 13卷6期 pp 1051 1093 英文 Hui shan Lin 林蕙珊 師範大學 9 页面存档备份 存于互联网档案馆 Disyllabic Verbal Reduplication in Pazih Leftward or Rightward 巴宰語雙音節重疊詞 左向重疊或右向重疊 10 页面存档备份 存于互联网档案馆 中研院語言所 語言暨語言學期刊 2010 4 第十一卷第四期 Shun chieh Lu 呂順結 An Optimality Theory Approach to Reduplication in Formosan Languages Pazih Amis Paiwan Thao 從優選理論的觀點研究台灣南島語的重疊形式 11 页面存档备份 存于互联网档案馆 國立政治大學語言學研究所 91學年度碩士論文 2003年 林蕙珊 Hui shan Lin 12 页面存档备份 存于互联网档案馆 郡社布農語的 三疊式 Triplication in Isbukun Bunun 13 页面存档备份 存于互联网档案馆 臺灣語文研究 第 13 卷 第 1 期 2018 pp 125 153 JTLL 201804 13 1 0004 英文 張永利 李佩容 噶瑪蘭語的名物化現象 Nominalization in Kavalan 中央研究院語言學研究所 3 1附冊期 2002 01 14 0 14 1 Matthias Gerner 馬嘉思 14 页面存档备份 存于互联网档案馆 The Typology Nominalization 名物化類型 15 页面存档备份 存于互联网档案馆 中研院語言暨語言學 2012年 第13卷第4期 pp 803 844 英文 15 00 15 01 15 02 15 03 15 04 15 05 15 06 15 07 15 08 15 09 15 10 15 11 15 12 15 13 15 14 謝宗修 潘金妹錄音 噶瑪蘭語2001故事 16 页面存档备份 存于互联网档案馆 台大台灣南島語多媒體語料庫 2001 1 1 2003 12 31 噶瑪蘭文 張永利 噶瑪蘭語 17 页面存档备份 存于互联网档案馆 臺灣原住民歷史語言文化大辭典 2012查閱 Pipis Sinbun na Kbalan 18 页面存档备份 存于互联网档案馆 原視 族語新聞 2013 07 05 週五 18 0 18 1 Aili Hsin 1996 忻愛莉 19 页面存档备份 存于互联网档案馆 The Noun group structure and Focus representation in Kavalan 噶瑪蘭語的名詞組結構及焦點表現 20 页面存档备份 存于互联网档案馆 清華大學學報 第26卷第3期 323 364 1996年9月 Hsieh Fuhui 謝富惠 and Chihsin Chen Nominalization and Relativization in Kavalan Revisited 21 页面存档备份 存于互联网档案馆 The Tenth International Conference on Austronesian Linguistics 10 ICAL Jan 2006 Fuhui Hsieh 謝富惠 The functions of an and ay in Kavalan 22 永久失效連結 In Nominalization in Asian Langauges Diachronic and Typological Perspectives ed by F Yap K Grunow Harsta and J Wrona pp 499 522 Amsterdam John Benjamins 21 00 21 01 21 02 21 03 21 04 21 05 21 06 21 07 21 08 21 09 21 10 21 11 謝宗修 Buya Batu 著 噶瑪蘭語言的巧與妙 師大書苑 2010 10 p 50 ISBN 978 957 496 685 1 22 00 22 01 22 02 22 03 22 04 22 05 22 06 22 07 22 08 22 09 22 10 22 11 22 12 22 13 22 14 22 15 22 16 22 17 22 18 22 19 22 20 22 21 22 22 政治大學原住民族語言教育文化研究中心主編 國民中小學九年一貫課程語文學習領域 原住民語 噶瑪蘭語 台北 教育部 原住民族委員會發行 2012 11 24查閱 劉宏 俄語語言與文化 Russkij Yazyk i Kultura 外語教學與研究出版社 北京 2012年11月 pp 140 153 ISBN 978 7 5135 2514 5 主編Sing Olam O Citing no Pangcah 阿美語簡明詞典 台灣族群母語推行委員會 2011 06 20 ISBN 978 986 86936 3 0 25 0 25 1 25 2 25 3 25 4 25 5 25 6 25 7 25 8 25 9 原民語推廣計畫 基礎教材 生活會話篇 第1 30課 23 页面存档备份 存于互联网档案馆 行政院原住民族委員會102年度原住民族語言學習推廣計畫 2013 09 19查閱 Yung li Chang Chih chen jane Tang amp Dah an Ho A Study of Noun class Markers in Kavalan 存档副本 2013 03 02 原始内容存档于2013 10 07 Tsing Hua Journal of Chinese Studies Vol 28 No 3 Sep 1998 27 0 27 1 27 2 27 3 27 4 27 5 27 6 27 7 27 8 27 9 李壬癸 宜蘭縣南島民族與語言 宜蘭縣政府 1996年10月 ISBN 957 00 8252 6 噶瑪蘭文 28 0 28 1 李佩容 噶瑪蘭語的格位與焦點系統 The Case marking and Focus Systems in Kavalan 存档副本 2013 03 02 原始内容存档于2013 10 07 國立清華大學語言學研究所 NH850462002 1996 29 0 29 1 李壬癸 Paul Jen kuei Li Semantic Shift and Variation in Formosan Languages 台灣南島語言的語意轉移和變異 24 页面存档备份 存于互联网档案馆 第十五卷第四期2014 4 中央研究院語言學研究所 2014 4 30 0 30 1 李壬癸院士 珍惜台灣南島語言 前衛出版社 2010 1 p 201 ISBN 9789578016354 Shuping Huang and Li May Sung The Undergoer Focus ma in Kavalan 25 Oceanic Linguistics 47 1 159 183 June 2008 蕭惠帆 Hsiao Hui Fan 5 2實然 非實然與時 位的概念 從語法到教學論詞彙來去的趨向和情態 The Modality of lai and qu come go in Mandarin Chinese 26 失效連結 碩士論文 92NTNU0612010 臺灣師範大學 2003 ch5 p 7 9 吳美蘭 阿美語參考語法 Amis Pangcah Grammar 臺北 遠流出版公司 台北 2005年1月1日 ISBN 957 32 3897 7 34 0 34 1 34 2 34 3 34 4 34 5 34 6 Ipay 偕玉蘭 Kacaw 任家宏 Sinanaman tu Sudad na Kebalan atu Sanu 噶瑪蘭語讀本與詞彙 台灣基督教長老會 2012年8月 ISBN 978 986 8693647 J H Allen 艾倫 等著 顧枝鷹等譯註 拉丁語文法新編 Allen and Greenough s New Latin Grammar 上海 華東師範大學出版社 2017 08 ISBN 978 7 5675 6488 6 F M Wheelock 韋洛克 等著 張卜天譯 韋洛克拉丁語教程 Wheelock s Latin 7E 北京 後浪出版社 2017 05 ISBN 978 7 5502 9681 7 Pipis 潘秀蘭 原視族語新聞Kebalan 27 页面存档备份 存于互联网档案馆 原視 2013 02 28查閱 安倍明義編 蕃語研究 Study of the Languages of Native Tribes 存档副本 2012 11 24 原始内容存档于2013 10 07 臺北市樺山町55ノ6 蕃語研究會 Bango Kenkyukai 昭和5年 1930 12月28日 pp 127 149 pp 242 253 PP 255 413 pp 430 435 39 0 39 1 Ohai Paney 海祭 28 永久失效連結 臺灣原民文化大辭典 2012年查閱 Ohai Paney 大葉山欖 29 永久失效連結 臺灣原民文化大辭典 2012年查閱 41 0 41 1 噶瑪蘭人的信仰文化 kavalan mutumazu女神的叮嚀 30 页面存档备份 存于互联网档案馆 平鋪文化資訊網 2013 02 22查閱 宜蘭文獻雜誌 The I Lan Journal of History 噶瑪蘭人PATOHONKAN儀式專輯 27期 雙月刊 宜蘭縣立文化中心 1997年5月 平埔文化資訊網 基督教對噶瑪蘭傳統宗教的衝擊 31 页面存档备份 存于互联网档案馆 數位博物館專案計劃 2012 11 26查閱 44 0 44 1 44 2 44 3 44 4 44 5 44 6 44 7 44 8 清水純 噶瑪蘭族神話傳說集 Kavalan Myths and Traditions 南天書局 1993 03 ISBN 957 638 490 7 噶瑪蘭文 日語 中文 英文 45 0 45 1 吳榮順 製作 花蓮新社 噶瑪蘭族之歌 平埔族音樂紀實系列 5 風潮有聲公司 新北市 1998年11月 pp 34 35 YouTube上的Olit Tevlyanaut MINUTA SLAVY ShAGAET PO STRANE 47 0 47 1 47 2 47 3 47 4 蔡維天 台灣南島語疑問詞的無定用法 存档副本 PDF 2013 03 02 原始内容 PDF 存档于2013 10 07 清華大學學報 第27卷第4期 384 496 1997 12 沈嘉琪 噶瑪蘭語反身詞與交互句型之研究 Reflexives and Reciprocals in Kavalan 存档副本 2010 02 17 原始内容存档于2010 02 18 臺灣大學 語言學研究所 2004 49 0 49 1 江豪文on Austronesian Linguistics 11 ICAL 存档副本 PDF 2013 10 20 原始内容 PDF 存档于2013 10 20 Aussois France 2009 6 21 2009 06 26 Pipis 族語新聞Kebalan 32 页面存档备份 存于互联网档案馆 原視 2012 12 07 原住民族語言線上詞典 噶瑪蘭語詞典 33 页面存档备份 存于互联网档案馆 原住民族委員會 2016 03 13查閱 52 0 52 1 52 2 Kacaw Paic 任家宏 Ipay Hana Mi ad 噶瑪蘭詩歌集 Sazai no Kebalan 台灣基督長老教會台灣族群母語推行委員會 2011年2月 ISBN 978 986 82986 8 2 宋裕等著 國中國文 第3冊 台北 翰林出版 石正人總編輯 台灣原住民族旅遊常用語 行政院原住民族委員會 2008年1月 ISBN 978 986 01 3163 5 55 0 55 1 林東毅 噶瑪蘭語之情緒語言 The Language of Emotion in Kavalan 34 页面存档备份 存于互联网档案馆 35 永久失效連結 臺灣大學 語言學研究所 2006 2007年年度台灣語言學學會最佳博碩士論文獎 36 页面存档备份 存于互联网档案馆 2011年美國佛羅里達大學 江豪文 噶瑪蘭語空間認知之研究 Spatial Conceptualizations in Kavalan 37 页面存档备份 存于互联网档案馆 38 页面存档备份 存于互联网档案馆 臺灣大學 語言學研究所 2005 2011年美國萊斯大學 Li Paul Jen kuei 2006 lt Numerals in Formosan languages gt 39 页面存档备份 存于互联网档案馆 Oceanic Linguistics 45 1 133 152 李壬癸院士 台灣南島語言的奧秘 40 页面存档备份 存于互联网档案馆 中研院語言所 2007 台灣原住民文化知識網 臺灣原住民族文化知識網 數字 41 永久失效連結 台北市政府原住民事務委員會 2010 01 04 17 29 12 60 0 60 1 伊能嘉矩原著 第二十六回台灣通信 lt 東京人類學會雜誌 gt 第152號 明治31 11 20 lt 平埔族調查旅行 gt 遠流出版事業 2012年2月1日 p 243 ISBN 978 957 32 6893 2 噶瑪蘭文 中文 61 0 61 1 宜蘭文獻雜誌 雙月刊 伊能嘉矩原著 楊南郡譯註 方坤邕校訂 lt 宜蘭方面平埔蕃的實地調查 第六章 平埔蕃的語言 gt 宜蘭縣立文化中心 第8期 March 1 1994 pp 94 109 噶瑪蘭文 中文 吳安其 主編 台灣少數民族研究 噶瑪蘭語概況 曾思奇 第III卷 民族出版社 北京 2006年12月 pp 348 382 ISBN 7 105 07969 X 63 0 63 1 Vicki Steinle Problems for children from different backgrounds 42 页面存档备份 存于互联网档案馆 The University of Melbourne Fri 21 September 2012 Elizabeth Zeitoun Stacy Fang ching Teng and Raleigh Ferrell Reconstruction of 2 in PAn and Related Issues 43 永久失效連結 Academia Sinica Language and Linguistics 11 4 853 884 2010 潘榮禮 台灣限制級俚語 前衛出版社 台北市 2005年7月 ISBN 957 801 466 X 魏益民 台灣俗語集與發因方法 台北市 南天書局 2001年3月 ISBN 957 638 497 4 陳主顯 台灣俗諺語典 卷一至卷十 前衛出版社 台北市 2005年12月 ISBN 957 801 112 1 10 李崇武 逗陣學台語 台灣文化東山再起 文興出版公司 臺中市 2005年5月 ISBN 978 986 82920 7 9 Dong yi Lin 林東毅 A Syntactic account of nominalization in Kavalan 存档副本 2013 03 02 原始内容存档于2011 09 02 Syntax of the World s Languages IV U of Florida SWL IV Lyon France 2010 09 23 2010 09 26 NLT 聖經新普及譯本 Holy Bible New Living Translation 香港 漢語聖經協會 44 页面存档备份 存于互联网档案馆 2013 年1月27日 ISBN 978 962 513 839 8 New Simplified Bible NSB Matthew 6 9 13 45 页面存档备份 存于互联网档案馆 Study Bible Online Greek Hebrew KJV Parallel Bible Study Tools 2013 06 22 參考文獻 编辑謝富惠 臺灣南島語言叢書11噶瑪蘭語語法概論 行政院原住民族委員會 2016 09 28 ISBN 9789860493184 沈家煊 名詞和動詞 Of Noun and Verb 北京商務印書館 2016年6月 ISBN 978 7 100 11363 2 顏靖容 Yen Doris Ching jung 噶瑪蘭語之依附詞 東台灣 南島語 Clitics in Kavalan East Formosan Austronesian 46 页面存档备份 存于互联网档案馆 47 页面存档备份 存于互联网档案馆 暨南大學外國語文學系學位論文 2012年 2012 01 01 pp 1 172 Fuhui Hsieh 謝富惠 48 页面存档备份 存于互联网档案馆 On the Grammaticalization of the Kavalan SAY Verb zin 49 Oceanic Linguistics Vol 51 No 2 December 2012 Amy Pei jung Lee 李佩容 Clitics in Kavalan East Formosan Austronesian 噶瑪蘭語之依附詞 東台灣 南島語 50 页面存档备份 存于互联网档案馆 國立暨南國際大學外文系 碩士論文 2012 06 27 Fuhui Hsieh 謝富惠 The Conceptualization of Emotion Events in Three Formosan Languages Kavalan Paiwan and Saisiyat 51 52 页面存档备份 存于互联网档案馆 Oceanic Linguistics Vol 50 1 2011 pp 65 92 Fuhui Hsieh 謝富惠 The Pragmatic Functions of the First Personal Pronouns in Kavalan The 20th International Conference on Historical Linguistics ICHL 20 July 25 30 2011 謝富惠 台灣原住民語言類型研究及語言復振相關議題之探究 噶瑪蘭語語言結構及語言復振相關議題之探究 國科會計劃 NSC100 2420 H 036 001 MY3 執行期間 2011 11 01 2014 10 31 謝富惠 原住民族語言字詞典編纂四年計畫 噶瑪蘭語 行政院原住民族委員會 101059 執行期間 2012 05 21 2014 05 20 Fuhui Hsieh 謝富惠 Interjections and Particles in Kavalan Workshop on Pragmatic Markers in Asian Languages April 30 2010 張永利 53 页面存档备份 存于互联网档案馆 台灣南島語言語法 語言類型與理論的啟示 Kavalan 54 页面存档备份 存于互联网档案馆 語言學門熱門前瞻研究 2010年12月 12卷1期 pp 112 127 Maya Yuting Yeh 葉郁婷 Shuanfan Huang 黃宣範 55 页面存档备份 存于互联网档案馆 A Study of Triple Verb Serialization in Four Formosan Languages Kavalan Saisiyat Squliq Atayal and Tsou 56 页面存档备份 存于互联网档案馆 Oceanic Linguistics Volume 48 Number01 June2009 pp 78 110 10 1353 ol 0 0032 Amy Pei jung Lee 李佩容 57 Reduplication and Odor in some Formosan Languages Kavalan Paiwan Truku Seediq and Thao 58 The 11th International Conference on Austronesian Linguistics 11 ICAL 22 25th June Aussois France 2009 David Blundell 卜道 Austronesian Taiwan Linguistics History Ethnology Prehistory SMC Pub Inc 南天書局 Taipei Taiwan 2009 ISBN 9789868537804 帥德樂 南島語的 焦點屈折 是詞彙衍生 名物化的證據 Austronesian Focus as Derivation Evidence from Nominalization 中央研究院語言學研究所 3 1附冊期 pp 427 479 2002 01 張永利 湯志真 何大安 噶瑪蘭語類別詞研究 A Study of Noun class Markers in Kavalan 59 國立清華大學出版社 第28卷第3期 Sep 1998 Li Paul Jen kuei 李壬癸 1982 Kavalan phonology Synchronic and diachronic GAVA Studies in Austronesian Languages and Cultures Dedicated to Hans Kahler 17 479 495 Berlin Dietrich Reimer Verlag Hsiu chuan Liao The Interpretation of tu and Kavalan Ergativity 60 Oceanic Linguistics 41 1 140 158 June 2002 Amy Pei jung Lee 李佩容 Kavalan Reduplication 61 Oceanic Linguistics 48 1 140 158 June 2009 張宗智 噶瑪蘭語的未來 台灣大學新聞所 碩士論文 1994 參閲 编辑斯瓦迪士核心詞列表 臺灣原住民族人名外部連結 编辑YouTube上的平埔族原住民 噶瑪蘭語 台大台灣南島語資料庫 页面存档备份 存于互联网档案馆 中研院語言所 lt 語言暨語言學 gt 期刊目錄 噶瑪蘭語 噶瑪蘭語 台灣原住民族數位典藏 页面存档备份 存于互联网档案馆 噶瑪蘭語 噶瑪蘭語 台灣原住民族典藏品列表 页面存档备份 存于互联网档案馆 噶瑪蘭 數位典藏國家型計畫 页面存档备份 存于互联网档案馆 Sinbun na Kbalan 噶瑪蘭文 原民語elearning 噶瑪蘭語9階 噶瑪蘭文 YouTube上的噶瑪蘭族歌舞 YouTube上的噶瑪蘭族部落營造 噶瑪蘭 豐年祭 中研院 页面存档备份 存于互联网档案馆 YouTube上的新社部落海祭 YouTube上的海味噶瑪蘭 YouTube上的噶瑪蘭族祈福儀式 噶瑪蘭族語言文學 謝宗修 中研院 页面存档备份 存于互联网档案馆 台灣原住民的Facebook專頁 YouTube上的噶瑪蘭文化 1 5 YouTube上的噶瑪蘭族民歌 YouTube上的長者的話 台灣原住民族語聖經翻譯的歷程與意義 页面存档备份 存于互联网档案馆 臺灣原住民族文化知識網 噶瑪蘭族 永久失效連結 YouTube上的噶瑪蘭語新聞 政大原民語教文中心 含噶瑪蘭語 噶瑪蘭文 YouTube上的復振語言這條路 YouTube上的平埔記憶 再現噶瑪蘭聲影 語言學英漢對照表 香港理工大學 採蕨貓歌 qi qutay 潘金英演唱 Ogawa s Vocabulary of Formosan Dialects 小川尚義 臺灣蕃語蒐録 Austronesian Comparative Dictionary 页面存档备份 存于互联网档案馆 原住民族族語線上詞典 页面存档备份 存于互联网档案馆 臺灣原住民族語言學習 页面存档备份 存于互联网档案馆 原住民族語言研究發展中心 页面存档备份 存于互联网档案馆 Alilin 原住民族電子書城 页面存档备份 存于互联网档案馆 影音學習 104年度原住民族語言振興研習計畫 页面存档备份 存于互联网档案馆 TITV Kebalan sikawma tu sibun ay 页面存档备份 存于互联网档案馆 當神秘的女巫遇上人類學家 專訪胡台麗 劉璧榛 研之有物 中央研究院民族所研究 页面存档备份 存于互联网档案馆 噶瑪蘭族 揹嬰兒之歌 mzuzzun 潘金英與朱阿比演唱 紀錄片 噶瑪蘭族的除瘟祭 pagalavi 2021 07 22 原始内容存档于2021 07 22 取自 https zh wikipedia org w index php title 噶瑪蘭語文法 amp oldid 73328392, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。