fbpx
维基百科

增一阿含經


初期佛教
佛教大綱英语Outline of Buddhism 佛教主题

增一阿含經》亦寫作《增壹阿含經》(舊稱Ekottara Āgama,公元 2000年後,歐美學者的擬音已經改作:Ekottarika Āgama),為初期佛教的基本經典「四阿含」之一,相當於巴利五尼柯耶增支部(Aṅguttara-Nikāya)。《薩婆多毘尼毘婆沙·總序》稱「為諸天、世人隨時說法,集為增一,是勸化人所習」。

概述

「增一」或「增支」是指編集時,經文的法數漸次增加,將從「一」(如念佛;念法;念僧,各自計為一法)、「二」(如止、觀;名、色)、「三」(如三種受:苦受、樂受、不苦不樂受;三界:欲界、色界、無色界)至「十」(如十惡十善十念)(或編至十一)的佛法名目,各自編入所屬的「集」,再依數目次序排列[1]。《長阿含經》中的眾集經十上經等以及《本事經》、《如是語》同樣用「增一」法編排。

漢譯《增一阿含經》計有52品472經[1],由曇摩難提憑記憶背誦而出,竺佛念傳譯。後來,該譯本又為僧伽提婆略加改訂[2][3]。現存《增一阿含經》在經文與攝頌(嗢拕南,uddāna)兩方面都有遺漏佚失的現象,另外對照法數和現存的攝頌,部份經文的次第顯有錯亂,次序無法對應上[4]

與對應的《增支部》(Aṅguttara-Nikāya)不同,漢譯《增一阿含經》有相當份量的經文使用大乘詞彙或顯露大乘傾向[5]。此一現象究竟出自默誦者還是翻譯者,甚至是翻譯完成初期的編輯者的影響,有待進一步研究。

漢譯《增一阿含經》(T125)翻譯於公元384年,是現存漢譯四阿含經(T1, T26, T99)當中年代最早的翻譯本。另有一本釋《增一阿含經》義的經疏,名《分別功德論》,從初〈序品〉至第四〈弟子品〉過半。

傳譯

在苻秦建元二十年(384年),由法師曇摩難提默誦,竺佛念傳譯,慧嵩筆受,出41卷本(一說33卷)《增壹阿含經》,這是增壹阿含的首次漢譯[6]。古代經錄或稱「東晉隆安二年(398年)瞿曇僧伽提婆重譯」[7],宇井伯壽、平川彰、印順等人都不贊成此說,認為瞿曇僧伽提婆至多只對初譯本做出改訂[8]

現存的《增一阿含經》為五十一卷52品,但從歷代經錄所見,卷數差異多達數種不同記載,計有32卷、33卷、34卷、40卷、41卷、42卷、46卷、50卷、51 卷、60卷,顯得相當紛亂。例如唐朝玄逸編纂的《大唐開元釋教廣品歷章》卷18:「增壹阿含經五十一卷(或五十卷、或四十二卷、或六十卷、或三十三卷)」[9]

依據佛教學者的研究,梁朝寶唱《經律異相》引用的《增一阿含經》經文和現存版本不同,這表示可能曾經有異於現存版本的《增壹阿含經》同時流傳過[10][11][12]。也有意見認為《經律異相》所引用的《增一阿含經》經文可能是出自曇摩難提所出的41卷本,現存的51卷本是竺佛念從41卷本再加以增補而來[13]

由於經中有“六度”、“三乘”等詞句,承認菩薩大乘,近乎大眾部的主張,一般認為漢譯《增壹阿含經》是大眾部的傳本[2][14][15]。也有意見認為《增一阿含經》歸屬法藏部,「因為它很符合法藏部的理論特點」[16][17]平川彰比對《增一阿含經》與《摩訶僧祗律》,因其中有許多不合之處,認為不是仍屬部派佛教的大眾部所傳持,而是大乘教內傳持的經典,以所屬部派看待為不明,比較妥當[18]印順認為《增一阿含經》是大眾部末派的誦本[19]

內容簡介

《增壹阿含》的主要特點是法數。「增壹」是「增上一個(數目)」之意,將佛陀聖教按「法數」逐次增一,一直到第十一法(說一切有部為增至十法),以便記憶傳佈。四阿含中,《薩婆多毘尼毘婆沙·總序》以增壹阿含是佛陀為「諸天、世人應機說法」,為「勸化人所習」[20]。 經中編入了眾多的譬喻,例如如來苦行成佛,降魔,度五比丘,化三迦葉舍利弗目犍連的入滅等等。

漢譯本《增壹阿含經》中,蘊有菩薩道以及他方佛土思想,並提倡對於佛經的書寫、供養[21],以及佛像的製作[22],具有諸多大乘風格之特色。在漢譯本特有的《序品》中列出四阿含順序為增一、中、長、雜,以本經增壹為首。[23]

〈等見品〉第三〇〇經:「諸佛世尊皆出人間,非由天而得也。」,此為人間佛教教理之依據來源[21]

組織

按照晉朝道安〈增一阿含經序〉記載,曇摩難提所譯《增一阿含經》上部為26卷無忘錄偈,下部為15卷失其錄偈,總計41卷[24],「合上下部,四百七十二經」[25]

現存漢譯《增一阿含經》則有五十一卷,52品472經。從第1經到第446經,大多是從一法、二法、三法增至十一法,原則上呈現出「增一」的形式。但在第447經-472經不屬於十一法,而較無規律[13]。增一阿含經文次第有些地方有錯亂,未按照法數和攝頌編排。另外,依《撰集三藏及雜藏傳》「十一處經,名放牛兒,慈經斷後,增一經終」等語,位於增壹阿含49品10經的〈慈經〉本該當是增壹阿含十一法的最後一經[26]

僧肇長阿含經序〉稱「增一阿含四分八誦」,今本僅在「放牛品第四十九」題有第四分別誦,無法確定今本是否有同樣的結構[27]

經卷目次

《增一阿含》品名 《佛光藏》經次編號[28] 大正藏》卷次 《廣品歷章》卷次 [9]
1 序品 1 1
2 十念品 1-10 1 1
3 廣演品 11-20 2 2
4 弟子品 21-30 3 3
5 比丘尼品 31-35 3 3
6 清信士品 36-39 3 3
7 清信女品 40-42 3 3
8 阿須倫品 43-52 3 3
9 一子品 53-62 4 4
10 護心品 63-72 4 4
11 不逮品,(不還品【宋】【元】【明】)。 73-82 5 5 ,不還品
12壹入道品 83-92 5 5 ,一入道品
13 利養品 93-99 6 6
14 五戒品 100-109 7 7
15 有無品 110-119 7 7
16 火滅品 120-129 7 7
17 安般品 130 7 7
131-140 8 8
18 慚愧品 141-150 9 9
19 勸請品 151-161 10 10
20 善知識品 162-174 11 11
21 三寶品 175-184 12 12
22 三供養品 185-194 12 12
23 地主品 195-204 13 13
24 高幢品 205-209 14 14
209 15 15
210-214 16 16
25 四諦品 215-224 17 17
26 四意斷品 225-233 18 18
233-234 19
27 等趣四諦品 235-244 19 19
28 聲聞品 245-251 20 20
29 苦樂品 252-261 21 21
30 須陀品 262-264 22 22
31 增上品 265-275 23 23
32 善聚品 276-287 24 24
33 五王品 288-297 25 25
34 等見品 298-307 26 26
35 邪聚品 308-317 27 27
36 聽法品 318-322 28 28
37 六重品 323-327 29 29
328-332 30 30
38 力品 333-338 31 31
339-344 32 32
39 等法品 345-354 33 33
40 七日品 355-361 34 34
362-364 35 35
41 莫畏品 365-369 35 35
42 八難品 370-372 36 36
372-379 37 37
43 馬血天子問八政品 380-384 38 38,馬血天子品
384-389 39 39
44 九眾生居品 390-400 40 40
45 馬王品 401-407 41 41
46 結禁品 408-417 42 42
47 善惡品 418-427 43 43
48 十不善品 428-430 44 44
431-433 45 45
49 放牛品,附記「第四分別誦」 434-439 46 46,附記「第四分別誦」
439-443 47 47
50 禮三寶品 444-453 48 48
51 非常品 454-463 49 49
52 大愛道般涅槃品 464-466 50 50
467-472 51 51

其他傳承

漢譯《增壹阿含經》一般認為是帶有大乘思想的大眾部或不明部派誦本。分別說部赤銅鍱部中的對應誦本則名為《增支部》。漢譯 《增壹阿含經》中,僅有一三五經與《增支部》對應,不足三分之一。其餘勘同巴利文《長部》的約二經,同於《中部》的約三十三經,同於《相應部》的約四十六經[29]

藏文大藏經》無完整譯出的整部《增壹阿含經》,只存留單經[1]

新疆地區有發現了一些梵文殘葉,有相當於漢譯之增一阿含經善聚品第五經[1][30]。另外,大英圖書館藏品(British Library Collection)中有與《增壹阿含經》或《增支部》相對應的犍陀羅語殘片,可能屬於法藏部傳本[31][32]

注釋

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 佛光大辭典. . [2018-05-13]. (原始内容存档于2020-08-09). 
  2. ^ 2.0 2.1 任杰. . 中國大百科全書. [2018-05-13]. (原始内容存档于2018-05-13). 
  3. ^ 《出三藏記集·中阿含經記》:「昔釋法師於長安出《中阿含》、《增壹》、《阿毘曇》(發智論)、《廣說》(大毗婆沙論)、《僧伽羅叉》、《阿毘曇心》、《婆須蜜》、《三法度》、《二眾從解脫緣》(鼻奈耶),此諸經律,凡百餘萬言,並違本失旨,名不當實,依俙屬辭,句味亦差,良由譯人造次,未善晉言故使爾耳。會燕秦交戰,關中大亂,於是良匠背世,故以弗獲改正。乃經數年,至關東小清,冀州道人釋法和、罽賓沙門僧伽提和,招集門徒,俱遊洛邑,四、五年中研講遂精,其人漸曉漢語,然後乃知先之失也。於是,和乃追恨先失,即從提和更出《阿毘曇》及《廣說》也。自是之後,此諸經、律漸皆譯正,唯《中阿含》、《僧伽羅叉》、《婆須蜜》、《從解脫緣》未更出耳。」
  4. ^ 蘇錦坤. (PDF). 福嚴佛學研究. 2010 [2018-05-13]. (原始内容 (PDF)存档于2019-07-17). 
  5. ^ 例如「彌勒稱善快哉說,發趣大乘意甚廣」,「如是增壹阿含法,三乘教化無差別」,「若有書寫經卷者,繒綵華蓋持供養」。
  6. ^ 《出三藏記集》:「增一阿鋡經三十三卷(秦建元二十年夏出。至二十一年春訖定三十三卷或分為三十四卷)、中阿鋡經五十九卷(同建元二十年出)。右二部,凡九十二卷。晉孝武時,兜佉勒國沙門曇摩難提,以符堅時入長安。難提口誦胡本,竺佛念譯出。……至建元二十年,政復請曇摩難提出僧一阿含及中阿含,於長安城內集義學沙門請念為譯。……以秦建元二十年來詣長安,外國鄉人咸皆善之。武威太守趙文業,求令出焉。佛念譯傳,曇嵩筆受,歲在甲申夏出(增一阿含),至來年春乃訖,為四十一卷。分為上下部,上部二十六卷,全無遺忘。下部十五卷,失其錄偈也。」 《古今譯經圖紀》:「沙門曇摩難提……以建元二十年歲次戊子,堅遣道安集義學僧,請難提譯中阿含經(五十九卷)、增壹阿含經(五十一卷)……總五部合一百一十四卷。沙門竺佛念度語,慧嵩筆受。」
  7. ^ 水野弘元《增一阿含經解說》:現存增一阿含經並非曇摩難提所譯,而係經僧伽提婆改譯者。然則,僧伽提婆於何時何地改譯呢?大周刊定錄作「隆安元年(三九一)廬山譯」(大正五五‧四二二a)、開元錄亦載「隆安元年正月出,與難提本小異」(大正五五‧五〇五a)。常盤大定在譯經總錄(八二八-八三一頁)中,認為係在僧伽提婆未至廬山之前,與法和在洛陽時共同改譯的。
  8. ^ 印順《原始佛教聖典之集成》:「曇摩難提原譯本,僧伽提婆改正本,可能曾同時流行,但只是初譯本與重治本,而決沒有異部別本的差別。如現經僧伽提婆改正本,共四七二經;而道安序所說,曇摩難提譯本,也是『四百七十二經』。道安說『下部十五卷失其錄偈』,今本的『錄偈』,也是參差不全的。所以即使有兩本流行,也只是『小異』而已。梁代所集的《經律異相》,引有《增壹阿含經》一五則,但不足以證明曇摩難提本,更難以證明為說一切有部本。」
  9. ^ 9.0 9.1 京兆 華嚴寺 沙門 釋玄逸 篹. . [2018-04-23]. (原始内容存档于2020-10-30). 
  10. ^ 蘇錦坤,(2010),〈《增壹阿含經》攝頌初探〉,《福嚴佛學研究》5期,59-114頁,新竹市,台灣。蘇錦坤. . [2018-04-22]. (原始内容存档于2021-08-13). 
  11. ^ 水野弘元,(1969),〈增一阿含經解題〉,《國譯一切經》,卷 4。(本文已經被翻譯為中文〈增一阿含經解說〉,收在《佛光大藏經》《阿含藏》之《附錄(下)》,761-785頁,台北市,台灣)
  12. ^ 水野弘元《增一阿含經解說》:須注意的是大周錄的記事。在說明僧伽提婆譯增一阿含經之下,大周錄舉梁寶唱錄言:「前多說四諦、十二因緣、五陰、六入、十八界、出蘇陀耶沙彌論議得戒事;後出世界成敗,又出成道度人,又作三道寶階,又出波斯匿王十夢,又出高廣大床是金、銀、象牙等作之,又明七佛得道制戒。」若此一記載值得相信的話,則在梁代寶唱經錄中即已明揭有僧伽提婆譯之增一阿含經。然而其後之出三藏記集、法經錄、仁壽錄等頗為信實之諸經錄,則絲毫未曾提起,誠屬不可思議之事。 若將上述寶唱錄所載之文與現存本增一阿含經比對而觀,則可發現四諦、五陰大致位於前半,十二因緣與六入,則多居後半。又在現存增一阿含經中未曾見有十八界之說,至於蘇陀耶沙彌之事則見於卷二二須陀品,惟蘇陀耶一名則作須陀。故知十八界說與蘇陀耶沙彌不見於現存增一阿含經中。其次,關於世界成敗、三道寶階、波斯匿王十夢部分,可於後半見之;但成道度人則不見於後半,而見於前半。又高廣大床是金、銀、象牙等作之句,在現存增一阿含經中亦無此文,惟唐道世之法苑珠林:「又阿含經云,高廣大床者,陛下足長尺六非高,闊四尺非廣,長八尺非大,越此量者,方名高廣大床。復有八種床。初四約物弁體,貴人不合坐,下四約人弁大,縱含地鋪人,擬於尊人亦不合坐。一金床、二銀床、三牙床、四角床、五佛床、六辟支佛床、七羅漢床、八師僧床。」 此係引自阿含經之文,但現存所有阿含經中,均不見此段文句。若是寶唱錄所載增一阿含之高廣大床一段,為法苑珠林所引用者,則可視為此句或許存於今已失佚之增一阿含中。上述所引寶唱錄之記載中,有很多不見於今之增一阿含經者,有的則位置不合,此使人認為寶唱錄所介紹之增一阿含經並非現存者,而可能是失佚之增一阿含經。
  13. ^ 13.0 13.1 林家安. (PDF). 全國佛學論文聯合發表會論文集. 2007 [2018-05-15]. (原始内容 (PDF)存档于2018-05-16). 
  14. ^ 水野弘元《增一阿含經解說》:「關於現存增一阿含經之所屬部派,法幢在俱舍論稽古中以為係屬於大眾部。日本明治以後之學者亦多認為屬於大眾部。……主張屬於大眾部派者,如宇井伯壽於其「印度哲學研究二‧一三七頁以下」說:現存增一阿含其列舉四阿含之順序等,與撰集三藏及雜藏傳、有部毘奈耶雜事、大智度論等相同,故乍看之下,似屬有部。但從另一方面來看,其與摩訶僧祇律、分別功德論、增一阿含序品等亦有共通之部分,可見其未必屬於有部,故應視為屬於大眾部或其系統所傳之阿含」
  15. ^ 赤沼智善《佛教經典史論》:「增一阿含在大乘教興起之後有所增飾,此為明白之事。而就其大乘化及教義之特色來看,乃屬於大眾部所傳。……大眾部有很多部派,增一阿含可能是屬於大眾部中之說假部所傳」
  16. ^ 恆強. . [2018-05-21]. (原始内容存档于2020-08-09). 
  17. ^ 根據《增一阿含經》提到過比丘有二百五十戒與四分律相符,和主張“阿羅漢果不退轉
  18. ^ 平川彰《律藏之研究》:「其實從內容的檢討上來看,很難認為增一阿含屬於大眾部。和確定為大眾部所傳的摩訶僧祇比較之下,有種種相異之處。相對於僧祇律宣說九分教,增一阿含則列出十二部經。此外相對於僧祇律以長、中、雜、增一、雜藏的順序,列出阿含,增一阿含的列出四阿含的順序為增一、中、長、雜阿含。第三,相對於僧祇律說明雜藏的內容為,「雜藏者,所謂辟支佛、阿羅漢自說本行因緣,如是等比偈頌,是名雜藏。」,增一阿含則記載為,「方等大乘義玄邃,及諸契經為雜藏」,兩者的雜藏內容不一致。進而,分別功德論為增一阿含的註釋書,但是其中提及「外國師」,介紹「薩婆多家」之說,並認為兩百五十戒與五百形是「俗戒」,且斷為「聲聞家之戒」。即使是大眾部,因為是聲聞乘,所以大眾部有這樣的表現並不令人訝異。而且在分別功德論中敘述,「眾僧」之中有羅漢僧、緣覺僧、大乘僧。這一點也無法被大眾部的比丘說接受。因為增一阿含及分別功德論中有許多大乘表現,不難將此認為是一大乘教徒所傳持的經典,而要認為是部派佛教內部的大眾部所傳持的,就有困難了。不過根本沒有任何正面的根據,認為增一阿含是大眾部所傳,所以我認為,將增一阿含的所屬部派看待為不明,比較妥當。」
  19. ^ 印順《原始佛教聖典之集成》:「 總之,曇摩難提原本,四七二經,經前有序,明十一事,決非說一切有部本。僧伽提婆,只是加以重治改定而已。現存『增壹阿含經』,舊傳為大眾部本(未必是大眾本部),是確而可信的。……大眾部末派的誦本,前有「序品」。『分別功德論』卷一說:「薩婆多家無序」。『增支部』也沒有序,可見上座部Sthavira系的誦本,是沒有序的;這是有序與沒有序的差別。『增壹阿含經』「序品第一」,先明結集,次明傳授。在結集中,立四藏。說到菩薩的「六度」,「甚深論空理」;「方等大乘義玄邃,及諸契經為雜藏」。在四阿含中,以「增壹阿含」為最上,以為「如是增壹阿含法,三乘教化無差別」。這是明確的容忍大乘,但大乘還沒有獨立而自成一藏。又說:「若有書寫經卷者,繒綵華蓋持供養」,這已到了書寫漸盛的時代。供養經卷,與『大般若經』相同。在書寫與大乘漸盛的時代,流行於北方的大眾部的學派,成立「序品」,約為西元前後。『增支部』與『增壹阿含經』,都是一法,二法,到十一法。化地部Mahīśāsaka的《五分律》,法藏部Dharmaguptaka的《四分律》,也是這樣。說一切有部的誦本,雖沒有傳來,但知道以十法為止,沒有十一法。」
  20. ^ 《薩婆多毘尼毘婆沙·總序》:「為諸天、世人隨時說法,集為增一,是勸化人所習。為利根眾生說諸深義,名中阿含,是學問者所習。說種種隨禪法,是雜阿含,是坐禪人所習。破諸外道,是長阿含。」
    《撰集三藏及雜藏傳》:「從此義中,當一一解,此經若干,故名增一。猶如畫師,分部色像,是一增一,種種撰合,如藥無限,隨病和合,名某藥丸,故名增一。一一縷綖,經緯成布,以一一說,成於增一,如合諸物,名空集音,種種諸經,故名增一。猶如草木,埿土起牆,圍覆於空,爾乃成舍,如是戒,生天涅槃,以義圍遶,故名增一。如一種泥,成數種器,是一增一,種種義合,從此當知,種種義說,此經盡出,當持增一。」
    《分別功德論》:「以一為本,次至十一,一二三隨事增上,故曰增一。」
  21. ^ 21.0 21.1 釋星雲. . [2018-04-21]. (原始内容存档于2020-08-09). 
  22. ^ 林許文二; 陳師蘭. . 香光莊嚴. 2002, 96 [2018-05-15]. (原始内容存档于2020-08-09). 
  23. ^ 《增一阿含經·序品》:契經今當分四段。次名增一二名中。三名曰長多瓔珞。雜經在後為四分。
  24. ^ 晉 沙門 釋道安 撰. . [2018-04-23]. (原始内容存档于2020-10-28). 
  25. ^ 東晉 罽賓 三藏 瞿曇僧伽提婆 譯. . [2018-04-23]. (原始内容存档于2020-10-28). 
  26. ^ 印順《原始佛教聖典之集成》:「卷四六──五一,共六卷,四品,三九經,論次第是末後的「十一法」。然除「放牛品」的一‧二‧三‧四‧六‧七‧一〇──七經,「禮三寶品」的一‧二‧三──三經外,其餘的二九經,都與「十一法」不合……『撰集三藏及雜藏傳』說:「十一處經,名放牛兒,慈經斷後,增一經終」。在『增壹阿含經』中,這是「放牛品」:放牛十一法為初,慈心十一福為後(「放牛品」的五‧八‧九經,不是十一數。如與「禮三寶品」的一‧二‧三經相合,恰好是十經),這也許是漢譯『增壹阿含經』本十一法的原形了。」
  27. ^ 《增壹阿含經》卷46〈放牛品 49〉:「放牛品第四十九,第四分別誦」(CBETA, T02, no. 125, p. 794, a6)。東晉 罽賓三藏 瞿曇僧伽提婆. . [2018-04-23]. (原始内容存档于2021-01-18). 
    《大唐開元釋教廣品歷章》卷18:「增壹阿含經放牛品第四十九,第四分別誦」(CBETA, A098, no. 1276, p. 389, b10)京兆 華嚴寺 沙門 釋玄逸 篹. . [2018-04-23]. (原始内容存档于2020-10-30). 
    這兩則記載並未提到其他幾誦的名目。
    《長阿含經》卷1:「《增一阿含》四分八誦」(CBETA, T01, no. 1, p. 1, a11-12)長安 釋僧肇 述. . [2018-04-23]. (原始内容存档于2020-11-25). 
    《出三藏記集》卷9:「增一阿含四分八誦」(CBETA, T55, no. 2145, p. 63, b26)釋僧祐 撰. . [2018-04-23]. (原始内容存档于2022-02-17). 
  28. ^ 指《佛光大藏經》 (页面存档备份,存于互联网档案馆)中的《阿含藏》 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  29. ^ 田光烈. . [2018-05-13]. (原始内容存档于2020-08-09). 
  30. ^ A. F. Rudolf Hoernle. I. Alpha Editions. 25 August 2019 [2020-09-04]. ISBN 978-93-89465-58-7. (原始内容存档于2021-08-13). 
  31. ^ Mark Allon; Andrew Glass. . University of Washington Press. 2001 [2020-09-04]. ISBN 978-0-295-98185-7. (原始内容存档于2021-08-13). 
  32. ^ 薩爾吉. . [2018-05-13]. (原始内容存档于2018-05-14). 

外部連結

  • English translations from the Ekottara Agama (页面存档备份,存于互联网档案馆

增一阿含經, 此条目的主題是北传佛教典籍, 关于南傳佛教经藏中对应的内容, 請見, 增支部, 初期佛教經典巴利聖典, 阿含經, 南传尼柯耶, 法句經, 十二分教, 初期佛教文獻, 英语, early, buddhist, texts, 犍陀羅語佛教原稿结集第一次結集, 第二次结集, 第三次结集, 第四次结集部派最初僧伽, 大眾部, 一說部, 說出世部, 灰山住部, 多聞部, 說假部, 制多部, 上座部, 雪山部, 说一切有部, 說轉部, 经量部, 可住子部, 正量部, 分別說部, 化地部, 法藏部, 飲光部, 赤銅. 此条目的主題是北传佛教典籍 增一阿含經 关于南傳佛教经藏中对应的内容 請見 增支部 初期佛教經典巴利聖典 阿含經 南传尼柯耶 法句經 十二分教 初期佛教文獻 英语 Early Buddhist Texts 犍陀羅語佛教原稿结集第一次結集 第二次结集 第三次结集 第四次结集部派最初僧伽 大眾部 一說部 說出世部 灰山住部 多聞部 說假部 制多部 上座部 雪山部 说一切有部 說轉部 经量部 可住子部 正量部 分別說部 化地部 法藏部 飲光部 赤銅鍱部 佛教大綱 英语 Outline of Buddhism 佛教主题查看讨论编辑 增一阿含經 亦寫作 增壹阿含經 舊稱Ekottara Agama 公元 2000年後 歐美學者的擬音已經改作 Ekottarika Agama 為初期佛教的基本經典 四阿含 之一 相當於巴利五尼柯耶之增支部 Aṅguttara Nikaya 薩婆多毘尼毘婆沙 總序 稱 為諸天 世人隨時說法 集為增一 是勸化人所習 目录 1 概述 2 傳譯 3 內容簡介 4 組織 4 1 經卷目次 5 其他傳承 6 注釋 7 外部連結概述 编辑 增一 或 增支 是指編集時 經文的法數漸次增加 將從 一 如念佛 念法 念僧 各自計為一法 二 如止 觀 名 色 三 如三種受 苦受 樂受 不苦不樂受 三界 欲界 色界 無色界 至 十 如十惡 十善 十念 或編至十一 的佛法名目 各自編入所屬的 集 再依數目次序排列 1 長阿含經 中的眾集經 十上經等以及 本事經 如是語 同樣用 增一 法編排 漢譯 增一阿含經 計有52品472經 1 由曇摩難提憑記憶背誦而出 竺佛念傳譯 後來 該譯本又為僧伽提婆略加改訂 2 3 現存 增一阿含經 在經文與攝頌 嗢拕南 uddana 兩方面都有遺漏佚失的現象 另外對照法數和現存的攝頌 部份經文的次第顯有錯亂 次序無法對應上 4 與對應的 增支部 Aṅguttara Nikaya 不同 漢譯 增一阿含經 有相當份量的經文使用大乘詞彙或顯露大乘傾向 5 此一現象究竟出自默誦者還是翻譯者 甚至是翻譯完成初期的編輯者的影響 有待進一步研究 漢譯 增一阿含經 T125 翻譯於公元384年 是現存漢譯四阿含經 T1 T26 T99 當中年代最早的翻譯本 另有一本釋 增一阿含經 義的經疏 名 分別功德論 從初 序品 至第四 弟子品 過半 傳譯 编辑在苻秦建元二十年 384年 由法師曇摩難提默誦 竺佛念傳譯 慧嵩筆受 出41卷本 一說33卷 增壹阿含經 這是增壹阿含的首次漢譯 6 古代經錄或稱 東晉隆安二年 398年 瞿曇僧伽提婆重譯 7 宇井伯壽 平川彰 印順等人都不贊成此說 認為瞿曇僧伽提婆至多只對初譯本做出改訂 8 現存的 增一阿含經 為五十一卷52品 但從歷代經錄所見 卷數差異多達數種不同記載 計有32卷 33卷 34卷 40卷 41卷 42卷 46卷 50卷 51 卷 60卷 顯得相當紛亂 例如唐朝玄逸編纂的 大唐開元釋教廣品歷章 卷18 增壹阿含經五十一卷 或五十卷 或四十二卷 或六十卷 或三十三卷 9 依據佛教學者的研究 梁朝寶唱 經律異相 引用的 增一阿含經 經文和現存版本不同 這表示可能曾經有異於現存版本的 增壹阿含經 同時流傳過 10 11 12 也有意見認為 經律異相 所引用的 增一阿含經 經文可能是出自曇摩難提所出的41卷本 現存的51卷本是竺佛念從41卷本再加以增補而來 13 由於經中有 六度 三乘 等詞句 承認菩薩大乘 近乎大眾部的主張 一般認為漢譯 增壹阿含經 是大眾部的傳本 2 14 15 也有意見認為 增一阿含經 歸屬法藏部 因為它很符合法藏部的理論特點 16 17 平川彰比對 增一阿含經 與 摩訶僧祗律 因其中有許多不合之處 認為不是仍屬部派佛教的大眾部所傳持 而是大乘教內傳持的經典 以所屬部派看待為不明 比較妥當 18 印順認為 增一阿含經 是大眾部末派的誦本 19 內容簡介 编辑 增壹阿含 的主要特點是法數 增壹 是 增上一個 數目 之意 將佛陀聖教按 法數 逐次增一 一直到第十一法 說一切有部為增至十法 以便記憶傳佈 四阿含中 薩婆多毘尼毘婆沙 總序 以增壹阿含是佛陀為 諸天 世人應機說法 為 勸化人所習 20 經中編入了眾多的譬喻 例如如來苦行成佛 降魔 度五比丘 化三迦葉 舍利弗目犍連的入滅等等 漢譯本 增壹阿含經 中 蘊有菩薩道以及他方佛土思想 並提倡對於佛經的書寫 供養 21 以及佛像的製作 22 具有諸多大乘風格之特色 在漢譯本特有的 序品 中列出四阿含順序為增一 中 長 雜 以本經增壹為首 23 等見品 第三 經 諸佛世尊皆出人間 非由天而得也 此為人間佛教教理之依據來源 21 組織 编辑按照晉朝道安 增一阿含經序 記載 曇摩難提所譯 增一阿含經 上部為26卷無忘錄偈 下部為15卷失其錄偈 總計41卷 24 合上下部 四百七十二經 25 現存漢譯 增一阿含經 則有五十一卷 52品472經 從第1經到第446經 大多是從一法 二法 三法增至十一法 原則上呈現出 增一 的形式 但在第447經 472經不屬於十一法 而較無規律 13 增一阿含經文次第有些地方有錯亂 未按照法數和攝頌編排 另外 依 撰集三藏及雜藏傳 十一處經 名放牛兒 慈經斷後 增一經終 等語 位於增壹阿含49品10經的 慈經 本該當是增壹阿含十一法的最後一經 26 僧肇 長阿含經序 稱 增一阿含四分八誦 今本僅在 放牛品第四十九 題有第四分別誦 無法確定今本是否有同樣的結構 27 經卷目次 编辑 增一阿含 品名 佛光藏 經次編號 28 大正藏 卷次 廣品歷章 卷次 9 1 序品 1 12 十念品 1 10 1 13 廣演品 11 20 2 24 弟子品 21 30 3 35 比丘尼品 31 35 3 36 清信士品 36 39 3 37 清信女品 40 42 3 38 阿須倫品 43 52 3 39 一子品 53 62 4 410 護心品 63 72 4 411 不逮品 不還品 宋 元 明 73 82 5 5 不還品12壹入道品 83 92 5 5 一入道品13 利養品 93 99 6 614 五戒品 100 109 7 715 有無品 110 119 7 716 火滅品 120 129 7 717 安般品 130 7 7131 140 8 818 慚愧品 141 150 9 919 勸請品 151 161 10 1020 善知識品 162 174 11 1121 三寶品 175 184 12 1222 三供養品 185 194 12 1223 地主品 195 204 13 1324 高幢品 205 209 14 14209 15 15210 214 16 1625 四諦品 215 224 17 1726 四意斷品 225 233 18 18233 234 1927 等趣四諦品 235 244 19 1928 聲聞品 245 251 20 2029 苦樂品 252 261 21 2130 須陀品 262 264 22 2231 增上品 265 275 23 2332 善聚品 276 287 24 2433 五王品 288 297 25 2534 等見品 298 307 26 2635 邪聚品 308 317 27 2736 聽法品 318 322 28 2837 六重品 323 327 29 29328 332 30 3038 力品 333 338 31 31339 344 32 3239 等法品 345 354 33 3340 七日品 355 361 34 34362 364 35 3541 莫畏品 365 369 35 3542 八難品 370 372 36 36372 379 37 3743 馬血天子問八政品 380 384 38 38 馬血天子品384 389 39 3944 九眾生居品 390 400 40 4045 馬王品 401 407 41 4146 結禁品 408 417 42 4247 善惡品 418 427 43 4348 十不善品 428 430 44 44431 433 45 4549 放牛品 附記 第四分別誦 434 439 46 46 附記 第四分別誦 439 443 47 4750 禮三寶品 444 453 48 4851 非常品 454 463 49 4952 大愛道般涅槃品 464 466 50 50467 472 51 51其他傳承 编辑漢譯 增壹阿含經 一般認為是帶有大乘思想的大眾部或不明部派誦本 分別說部系赤銅鍱部中的對應誦本則名為 增支部 漢譯 增壹阿含經 中 僅有一三五經與 增支部 對應 不足三分之一 其餘勘同巴利文 長部 的約二經 同於 中部 的約三十三經 同於 相應部 的約四十六經 29 藏文大藏經 無完整譯出的整部 增壹阿含經 只存留單經 1 在新疆地區有發現了一些梵文殘葉 有相當於漢譯之增一阿含經善聚品第五經 1 30 另外 大英圖書館藏品 British Library Collection 中有與 增壹阿含經 或 增支部 相對應的犍陀羅語殘片 可能屬於法藏部傳本 31 32 注釋 编辑 1 0 1 1 1 2 1 3 佛光大辭典 增壹阿含經 2018 05 13 原始内容存档于2020 08 09 2 0 2 1 任杰 增 阿含經 中國大百科全書 2018 05 13 原始内容存档于2018 05 13 出三藏記集 中阿含經記 昔釋法師於長安出 中阿含 增壹 阿毘曇 發智論 廣說 大毗婆沙論 僧伽羅叉 阿毘曇心 婆須蜜 三法度 二眾從解脫緣 鼻奈耶 此諸經律 凡百餘萬言 並違本失旨 名不當實 依俙屬辭 句味亦差 良由譯人造次 未善晉言故使爾耳 會燕秦交戰 關中大亂 於是良匠背世 故以弗獲改正 乃經數年 至關東小清 冀州道人釋法和 罽賓沙門僧伽提和 招集門徒 俱遊洛邑 四 五年中研講遂精 其人漸曉漢語 然後乃知先之失也 於是 和乃追恨先失 即從提和更出 阿毘曇 及 廣說 也 自是之後 此諸經 律漸皆譯正 唯 中阿含 僧伽羅叉 婆須蜜 從解脫緣 未更出耳 蘇錦坤 增壹阿含經 攝頌初探 PDF 福嚴佛學研究 2010 2018 05 13 原始内容 PDF 存档于2019 07 17 例如 彌勒稱善快哉說 發趣大乘意甚廣 如是增壹阿含法 三乘教化無差別 若有書寫經卷者 繒綵華蓋持供養 出三藏記集 增一阿鋡經三十三卷 秦建元二十年夏出 至二十一年春訖定三十三卷或分為三十四卷 中阿鋡經五十九卷 同建元二十年出 右二部 凡九十二卷 晉孝武時 兜佉勒國沙門曇摩難提 以符堅時入長安 難提口誦胡本 竺佛念譯出 至建元二十年 政復請曇摩難提出僧一阿含及中阿含 於長安城內集義學沙門請念為譯 以秦建元二十年來詣長安 外國鄉人咸皆善之 武威太守趙文業 求令出焉 佛念譯傳 曇嵩筆受 歲在甲申夏出 增一阿含 至來年春乃訖 為四十一卷 分為上下部 上部二十六卷 全無遺忘 下部十五卷 失其錄偈也 古今譯經圖紀 沙門曇摩難提 以建元二十年歲次戊子 堅遣道安集義學僧 請難提譯中阿含經 五十九卷 增壹阿含經 五十一卷 總五部合一百一十四卷 沙門竺佛念度語 慧嵩筆受 水野弘元 增一阿含經解說 現存增一阿含經並非曇摩難提所譯 而係經僧伽提婆改譯者 然則 僧伽提婆於何時何地改譯呢 大周刊定錄作 隆安元年 三九一 廬山譯 大正五五 四二二a 開元錄亦載 隆安元年正月出 與難提本小異 大正五五 五 五a 常盤大定在譯經總錄 八二八 八三一頁 中 認為係在僧伽提婆未至廬山之前 與法和在洛陽時共同改譯的 印順 原始佛教聖典之集成 曇摩難提原譯本 僧伽提婆改正本 可能曾同時流行 但只是初譯本與重治本 而決沒有異部別本的差別 如現經僧伽提婆改正本 共四七二經 而道安序所說 曇摩難提譯本 也是 四百七十二經 道安說 下部十五卷失其錄偈 今本的 錄偈 也是參差不全的 所以即使有兩本流行 也只是 小異 而已 梁代所集的 經律異相 引有 增壹阿含經 一五則 但不足以證明曇摩難提本 更難以證明為說一切有部本 9 0 9 1 京兆 華嚴寺 沙門 釋玄逸 篹 CBETA 電子佛典集成 金藏 A 第 98 冊 No 1276 第 18 卷 大唐開元釋教廣品歷章卷第十八 CBETA A098 no 1276 p 367 b9 10 2018 04 23 原始内容存档于2020 10 30 蘇錦坤 2010 增壹阿含經 攝頌初探 福嚴佛學研究 5期 59 114頁 新竹市 台灣 蘇錦坤 增壹阿含經 攝頌初探 2018 04 22 原始内容存档于2021 08 13 水野弘元 1969 增一阿含經解題 國譯一切經 卷 4 本文已經被翻譯為中文 增一阿含經解說 收在 佛光大藏經 阿含藏 之 附錄 下 761 785頁 台北市 台灣 水野弘元 增一阿含經解說 須注意的是大周錄的記事 在說明僧伽提婆譯增一阿含經之下 大周錄舉梁寶唱錄言 前多說四諦 十二因緣 五陰 六入 十八界 出蘇陀耶沙彌論議得戒事 後出世界成敗 又出成道度人 又作三道寶階 又出波斯匿王十夢 又出高廣大床是金 銀 象牙等作之 又明七佛得道制戒 若此一記載值得相信的話 則在梁代寶唱經錄中即已明揭有僧伽提婆譯之增一阿含經 然而其後之出三藏記集 法經錄 仁壽錄等頗為信實之諸經錄 則絲毫未曾提起 誠屬不可思議之事 若將上述寶唱錄所載之文與現存本增一阿含經比對而觀 則可發現四諦 五陰大致位於前半 十二因緣與六入 則多居後半 又在現存增一阿含經中未曾見有十八界之說 至於蘇陀耶沙彌之事則見於卷二二須陀品 惟蘇陀耶一名則作須陀 故知十八界說與蘇陀耶沙彌不見於現存增一阿含經中 其次 關於世界成敗 三道寶階 波斯匿王十夢部分 可於後半見之 但成道度人則不見於後半 而見於前半 又高廣大床是金 銀 象牙等作之句 在現存增一阿含經中亦無此文 惟唐道世之法苑珠林 又阿含經云 高廣大床者 陛下足長尺六非高 闊四尺非廣 長八尺非大 越此量者 方名高廣大床 復有八種床 初四約物弁體 貴人不合坐 下四約人弁大 縱含地鋪人 擬於尊人亦不合坐 一金床 二銀床 三牙床 四角床 五佛床 六辟支佛床 七羅漢床 八師僧床 此係引自阿含經之文 但現存所有阿含經中 均不見此段文句 若是寶唱錄所載增一阿含之高廣大床一段 為法苑珠林所引用者 則可視為此句或許存於今已失佚之增一阿含中 上述所引寶唱錄之記載中 有很多不見於今之增一阿含經者 有的則位置不合 此使人認為寶唱錄所介紹之增一阿含經並非現存者 而可能是失佚之增一阿含經 13 0 13 1 林家安 現行漢譯 增一阿含經 譯者考 PDF 全國佛學論文聯合發表會論文集 2007 2018 05 15 原始内容 PDF 存档于2018 05 16 水野弘元 增一阿含經解說 關於現存增一阿含經之所屬部派 法幢在俱舍論稽古中以為係屬於大眾部 日本明治以後之學者亦多認為屬於大眾部 主張屬於大眾部派者 如宇井伯壽於其 印度哲學研究二 一三七頁以下 說 現存增一阿含其列舉四阿含之順序等 與撰集三藏及雜藏傳 有部毘奈耶雜事 大智度論等相同 故乍看之下 似屬有部 但從另一方面來看 其與摩訶僧祇律 分別功德論 增一阿含序品等亦有共通之部分 可見其未必屬於有部 故應視為屬於大眾部或其系統所傳之阿含 赤沼智善 佛教經典史論 增一阿含在大乘教興起之後有所增飾 此為明白之事 而就其大乘化及教義之特色來看 乃屬於大眾部所傳 大眾部有很多部派 增一阿含可能是屬於大眾部中之說假部所傳 恆強 原始佛教之中道 2018 05 21 原始内容存档于2020 08 09 根據 增一阿含經 提到過比丘有二百五十戒與四分律相符 和主張 阿羅漢果不退轉 平川彰 律藏之研究 其實從內容的檢討上來看 很難認為增一阿含屬於大眾部 和確定為大眾部所傳的摩訶僧祇比較之下 有種種相異之處 相對於僧祇律宣說九分教 增一阿含則列出十二部經 此外相對於僧祇律以長 中 雜 增一 雜藏的順序 列出阿含 增一阿含的列出四阿含的順序為增一 中 長 雜阿含 第三 相對於僧祇律說明雜藏的內容為 雜藏者 所謂辟支佛 阿羅漢自說本行因緣 如是等比偈頌 是名雜藏 增一阿含則記載為 方等大乘義玄邃 及諸契經為雜藏 兩者的雜藏內容不一致 進而 分別功德論為增一阿含的註釋書 但是其中提及 外國師 介紹 薩婆多家 之說 並認為兩百五十戒與五百形是 俗戒 且斷為 聲聞家之戒 即使是大眾部 因為是聲聞乘 所以大眾部有這樣的表現並不令人訝異 而且在分別功德論中敘述 眾僧 之中有羅漢僧 緣覺僧 大乘僧 這一點也無法被大眾部的比丘說接受 因為增一阿含及分別功德論中有許多大乘表現 不難將此認為是一大乘教徒所傳持的經典 而要認為是部派佛教內部的大眾部所傳持的 就有困難了 不過根本沒有任何正面的根據 認為增一阿含是大眾部所傳 所以我認為 將增一阿含的所屬部派看待為不明 比較妥當 印順 原始佛教聖典之集成 總之 曇摩難提原本 四七二經 經前有序 明十一事 決非說一切有部本 僧伽提婆 只是加以重治改定而已 現存 增壹阿含經 舊傳為大眾部本 未必是大眾本部 是確而可信的 大眾部末派的誦本 前有 序品 分別功德論 卷一說 薩婆多家無序 增支部 也沒有序 可見上座部Sthavira系的誦本 是沒有序的 這是有序與沒有序的差別 增壹阿含經 序品第一 先明結集 次明傳授 在結集中 立四藏 說到菩薩的 六度 甚深論空理 方等大乘義玄邃 及諸契經為雜藏 在四阿含中 以 增壹阿含 為最上 以為 如是增壹阿含法 三乘教化無差別 這是明確的容忍大乘 但大乘還沒有獨立而自成一藏 又說 若有書寫經卷者 繒綵華蓋持供養 這已到了書寫漸盛的時代 供養經卷 與 大般若經 相同 在書寫與大乘漸盛的時代 流行於北方的大眾部的學派 成立 序品 約為西元前後 增支部 與 增壹阿含經 都是一法 二法 到十一法 化地部Mahisasaka的 五分律 法藏部Dharmaguptaka的 四分律 也是這樣 說一切有部的誦本 雖沒有傳來 但知道以十法為止 沒有十一法 薩婆多毘尼毘婆沙 總序 為諸天 世人隨時說法 集為增一 是勸化人所習 為利根眾生說諸深義 名中阿含 是學問者所習 說種種隨禪法 是雜阿含 是坐禪人所習 破諸外道 是長阿含 撰集三藏及雜藏傳 從此義中 當一一解 此經若干 故名增一 猶如畫師 分部色像 是一增一 種種撰合 如藥無限 隨病和合 名某藥丸 故名增一 一一縷綖 經緯成布 以一一說 成於增一 如合諸物 名空集音 種種諸經 故名增一 猶如草木 埿土起牆 圍覆於空 爾乃成舍 如是施戒 生天涅槃 以義圍遶 故名增一 如一種泥 成數種器 是一增一 種種義合 從此當知 種種義說 此經盡出 當持增一 分別功德論 以一為本 次至十一 一二三隨事增上 故曰增一 21 0 21 1 釋星雲 經典之部 阿含經 2018 04 21 原始内容存档于2020 08 09 林許文二 陳師蘭 尋找聖者的容顏 香光莊嚴 2002 96 2018 05 15 原始内容存档于2020 08 09 增一阿含經 序品 契經今當分四段 次名增一二名中 三名曰長多瓔珞 雜經在後為四分 晉 沙門 釋道安 撰 CBETA 電子佛典集成 大正藏 T 第 2 冊 No 0125 第 1 卷 增壹阿含經序 CBETA T02 no 125 p 549 a10 17 2018 04 23 原始内容存档于2020 10 28 東晉 罽賓 三藏 瞿曇僧伽提婆 譯 CBETA 電子佛典集成 大正藏 T 第 2 冊 No 0125 第 1 卷 增壹阿含經卷第一 序品第一 CBETA T02 no 125 p 549 a26 2018 04 23 原始内容存档于2020 10 28 印順 原始佛教聖典之集成 卷四六 五一 共六卷 四品 三九經 論次第是末後的 十一法 然除 放牛品 的一 二 三 四 六 七 一 七經 禮三寶品 的一 二 三 三經外 其餘的二九經 都與 十一法 不合 撰集三藏及雜藏傳 說 十一處經 名放牛兒 慈經斷後 增一經終 在 增壹阿含經 中 這是 放牛品 放牛十一法為初 慈心十一福為後 放牛品 的五 八 九經 不是十一數 如與 禮三寶品 的一 二 三經相合 恰好是十經 這也許是漢譯 增壹阿含經 本十一法的原形了 增壹阿含經 卷46 放牛品 49 放牛品第四十九 第四分別誦 CBETA T02 no 125 p 794 a6 東晉 罽賓三藏 瞿曇僧伽提婆 CBETA 電子佛典集成 大正藏 T 第 2 冊 No 0125 第 46 卷 增壹阿含經卷第四十六 2018 04 23 原始内容存档于2021 01 18 大唐開元釋教廣品歷章 卷18 增壹阿含經放牛品第四十九 第四分別誦 CBETA A098 no 1276 p 389 b10 京兆 華嚴寺 沙門 釋玄逸 篹 CBETA 電子佛典集成 金藏 A 第 98 冊 No 1276 第 18 卷 大唐開元釋教廣品歷章卷第十八 2018 04 23 原始内容存档于2020 10 30 這兩則記載並未提到其他幾誦的名目 長阿含經 卷1 增一阿含 四分八誦 CBETA T01 no 1 p 1 a11 12 長安 釋僧肇 述 CBETA 電子佛典集成 大正藏 T 第 1 冊 No 0001 第 1 卷 長阿含經序 2018 04 23 原始内容存档于2020 11 25 出三藏記集 卷9 增一阿含四分八誦 CBETA T55 no 2145 p 63 b26 釋僧祐 撰 CBETA 電子佛典集成 大正藏 T 第 55 冊 No 2145 第 9 卷 出三藏記集序卷第九 2018 04 23 原始内容存档于2022 02 17 指 佛光大藏經 页面存档备份 存于互联网档案馆 中的 阿含藏 页面存档备份 存于互联网档案馆 田光烈 增壹阿含經解題 2018 05 13 原始内容存档于2020 08 09 A F Rudolf Hoernle Manuscript Remains of Buddhist Literature Found in Eastern Turkestan I Alpha Editions 25 August 2019 2020 09 04 ISBN 978 93 89465 58 7 原始内容存档于2021 08 13 Mark Allon Andrew Glass Three Gandhari Ekottarikagama type Sutras British Library Kharoṣṭhi Fragments 12 and 14 University of Washington Press 2001 2020 09 04 ISBN 978 0 295 98185 7 原始内容存档于2021 08 13 薩爾吉 馬克 艾倫 三篇犍陀羅本的增一阿含型經 英國圖書館所藏佉盧文殘片12和14 2018 05 13 原始内容存档于2018 05 14 外部連結 编辑维基文库中相关的原始文献 en Ekottarikagama 17 1 AnapanasmṛtiEnglish translations from the Ekottara Agama 页面存档备份 存于互联网档案馆 取自 https zh wikipedia org w index php title 增一阿含經 amp oldid 76317433, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。