fbpx
维基百科

無量壽經

无量壽經,全称佛说无量壽經梵語:Sukhāvatī-vyūhaḥ-sūtra),為釋迦牟尼佛說的經典,亦為「淨土五經一論」中的一經。

主尊阿彌陀佛

經中介紹法藏比丘(成佛後為無量壽佛)所發諸大願(依版本不同而數量不一樣,有二十四願、三十六願,四十八願,詳見漢譯版本),以及彌陀淨土的樣貌。此經讲述憶念阿彌陀佛,修諸功德,至心信樂願生極樂世界,臨命終時,無量壽佛與諸大眾即現其人前,接引往生安樂國(極樂世界)。

漢文本 编辑

按經錄所載,自東漢兩宋一共有八代十二譯,計為漢二、吳一、曹魏二、西晉一、東晉二、劉宋二、唐一、趙宋一。宋元至今只存五種。

不過,後世不少佛教史家對十二譯的說法多有質疑,特別是現代以來,坪井俊映、望月信亨、境野黃洋、中村元、香川孝雄等日本學者在對照經錄、現存譯本、敦煌文書、梵文原本,以及藏譯本等進行勘定,否定《無量壽經》漢文十二譯的看法,而認為許多譯本是誤將一經分屬多位譯者,被《歷代三寶記》等經錄誤載所致[1]

鑒於各譯本內容、文字間的出入,尤其是阿彌陀佛四十八願各譯願數不盡相同,爾後陸續有居士將之會集,至今共有四次會集。此五种译本和四种会集合成“大经九种”。

五種漢譯本 编辑

  • 大寶積經無量壽如來會》,簡名《無量壽如來會》——南印度三藏法師菩提流志奉詔譯,簡稱唐譯。《大寶積經》其中一品。現代在尼泊爾發現的梵文原本,內容同於此經。蕅益大师在《法海观澜》认为在所有汉译本中,唐本最佳。释印光認為「無量壽如來會,文理俱好」,但因為「末後勸世之文未錄,故皆以康僧鎧之無量壽經為準則焉」。
  • 大乘無量壽莊嚴經》——趙宋西天三藏朝散大夫試光祿卿明教大師法賢奉詔譯,簡稱宋譯。蕅益大师在《阅藏知津》中亦有评价:「法賢本中,有慈氏問答。尤妙。但止三十六願」。

这五种译本义理互有优劣彰晦,例如汉吴二译文辞冗繁,魏译文辞详赡义理圆足,唐译简练精确, 各有所长。就願文數目而言,漢、吳二譯,願目同為廿四願,內容相近,似出自同一梵本;魏、唐二譯,同為四十八願;宋譯三十六願,可能出自另一梵本。

四種會集本 编辑

自宋迄今,凡為四種:
  • 大阿彌陀經》——趙宋國學進士王龍舒(王日休)校輯。此會集本只參考四種原譯本,而未錄《大寶積經無量壽如來會》(唐譯),是為「四會本」。该本曾在当时盛行,並收入於龍藏與日本大正藏[7][8]
  • 無量壽經》——彭紹升(彭際清、彭二林)節校。彭氏鑿於王本之失,乃專就《魏譯》去其繁複,並按雲棲本,增入四十八願先後數目,仍名《無量壽經》。此本只是《魏譯》之節校本,而非諸譯之會集本。近代丁福保居士,作《無量壽經箋註》,所註者即彭本。
  • 摩訶阿彌陀經[9]——咸豐菩薩戒弟子承貫邵楊魏源(魏承貫、魏默深)會譯。原名《無量壽經》,後經正定王蔭幅居士校訂,並改今名。魏氏之本,集五種原譯,是為「五會本之始」。同治中王蔭福居士即崇魏本[10],曾親記云王氏復博考眾本,手自校讎,並定經名為《摩訶阿彌陀經》。
  • 大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經》——民國菩薩戒弟子鄆城夏蓮居會集[11]。该本经現代僧人释净空推崇之后,也具有一定的影响。

七種佚失本 编辑

據《開元釋教錄》計為:
  • 無量壽經》二卷——後漢安息國沙門安世高譯。桓靈之世。
  • 無量清淨平等覺經》二卷——曹魏沙門帛延譯於洛陽白馬寺。甘露三年戊寅。
  • 無量壽經》二卷——晉沙門竺曇摩羅察(晉言,法護)譯。永嘉二年。
  • 無量壽至真等正覺經》二卷——一名《樂佛土樂經》,一名《極樂佛土經》。東晉西域沙門竺法力譯。恭帝元熙元年己未。
  • 新無量壽經》二卷——東晉迦毗羅衛國沙門佛陀跋陀羅(晉言,覺賢)譯於道場寺,劉宋永初二年。
  • 新無量壽經》二卷——宋涼州沙門寶雲譯於道場寺,永初二年。
  • 新無量壽經》二卷——宋罽賓國沙門曇摩羅蜜多(晉言,法秀)譯,元嘉年中。

本經註釋 编辑

印度註釋 编辑

  • 無量壽經優婆提舍》,世親菩薩造,元魏天竺三藏菩提流支譯 ,一卷。修禮拜、讚歎、作願、觀察、迴向這五念門成就者,畢竟得生安樂國土,見彼阿彌陀佛。

中國註釋 编辑

五譯之中,《魏譯》較備。故大經註疏,集於《魏譯》。大德多為小本彌陀作註。至於註大本者僅淨影,嘉祥兩家。

  • 無量壽經義疏》六卷——隋京師淨影寺沙門淨影慧遠撰疏。世稱淨影疏。

朝鮮註釋 编辑

新羅國(今朝鮮半島)有憬興、元曉兩家:

  • 無量壽經義述文贊》三卷——新羅沙門憬興著。世稱憬興疏。
  • 無量壽經宗要》一卷——新羅國黃龍寺沙門元曉撰。曾入唐遊學,還後,化振海東。其疏曰海東疏。
  • 遊心安樂道》一卷——亦元曉師撰,乃淨宗古佚十書之一。

日本註釋 编辑

  • 《無量壽經甄解》日本道隱法師著。收錄唐‧慧遠、嘉祥、元曉、憬興等四家及日本廿家之註釋。

黃念祖居士著之《大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經科註》云:大經光明,照耀日本,註釋之盛,遠超我國。筆者所知者已廿餘種,計為:

①《無量壽佛贊鈔》一卷,興福寺善珠作。

②《無量壽經述義》三卷,最澄集。

③《無量壽經私記》一卷,智景作。

④《無量壽經義苑》七卷,紀州總持寺南楚作。

⑤《無量壽經略箋》八卷,享保五年洛東禪林寺院溪作。

⑥《無量壽經鈔》七卷,望西樓了惠作。

⑦《無量壽經直談要註記》廿四卷,永享四年增上寺西譽作。

⑧《無量壽經見譯會校釋二五一聞》七卷,良榮作。

⑨《無量壽經科玄概》一卷,小倉西吟作。

⑩《無量壽經會疏》十卷,越前勝授寺峻諦作。

⑪《無量壽經開義》六卷,平安西福寺惠空作。

⑫《無量壽經貫思義》三卷,薏州理圓作。

⑬《無量壽經顯宗疏》十七卷,江州性海無涯作。

⑭《無量壽經要解》三卷,法霖作。

⑮《無量壽經講錄》十卷,紀州磯肋安樂寺南麟作。

⑯《無量壽經梵響記》六卷,靈鳳作。

⑰《無量壽經眼髓》十一卷,攝州定專坊月溪作。

⑱《無量壽經義記》五卷,堺華藏庵惠然作。

⑲《無量壽經海渧記》廿卷科二卷,攝州小曾禰憲榮泰岩作。

⑳《無量壽經永安錄》十三卷,薏報專坊慧雲作。

㉑《無量壽經甄解》十八卷,道隱作。

㉒《無量壽經合贊》四卷,觀徹作。

校會本註釋 编辑

  • 無量壽經起信論》三卷——清初彭際清作。所註為彭氏之節校本。
  • 無量壽經箋註》二卷——清末丁福保作。所註為彭氏之節校本。
  • 佛說摩訶阿彌陀經衷論》——清末正定王耕心作。所註為魏承貫氏會本。
  • 佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經眉注》——民國李炳南作。所註為夏老之《佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經》。
  • 佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經解》四卷——民國黃念祖解。所註為夏老之《佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經》。

又清末沈善登居士著有《報恩論》三卷,中有《淨土法門綱宗》、《無量壽經綱宗》、《往生正因論》等。

藏文本 编辑

《無量壽經》的藏本翻譯,收於藏傳大藏經中《大寶積經》第五會《聖阿彌陀名莊嚴大乘經》〈 Hphags pa hod dpag med kyi brod pa shes bya ba theg pa chen pohi mdo; Skt, Arya-amitabhavyuha nama mahayana sutra 〉是印度阿阇黎胜友(Jinamitra)與施戒(Danasila)、以及西藏人之衣基戴(ye ses sde)於九世紀初共譯成。

注釋 编辑

  1. ^ 無量壽經前言. [2018-01-09]. (原始内容于2021-04-16). 
  2. ^ 開元釋教錄大乘經重單合譯. [2018-01-09]. (原始内容于2021-04-16). 
  3. ^ 《高僧傳》:「又有沙門帛延不知何人。亦才明有深解。以魏甘露中。譯出無量清淨平等覺經等凡六部經。後不知所終焉」
  4. ^ 開元釋教錄大乘經重單合譯. [2018-01-09]. (原始内容于2021-04-16). 
  5. ^ 《無量壽經》譯者是竺法護的又一例證: 致釋德安法師書. [2018-01-09]. (原始内容于2021-04-16). 
  6. ^ 《無量壽經》譯者考 ——以佛經語言學為研究主軸 (PDF). [2019-03-25]. (原始内容 (PDF)于2021-07-18). 僧肇著《注維摩詰經》的用語帶有《無量壽經》的特徵詞:「無量壽」及「四十八願」。這表示「四十八願」本《無量壽經》的譯出,當在《注維摩詰經》之前,而《注維摩詰經》必然是在僧肇的歿年(414年)以前所撰。這就等於是告訴我們:「四十八願」本《無量壽經》是在414年之前就已譯出並流傳於世。但史傳佛陀跋陀羅與寶雲的譯本,卻遲至421年才譯出,因此,這本自古即已通行於世,且世代相傳至今的「四十八願」本《無量壽經》,非佛陀跋陀羅與寶雲所譯,已是不爭的事實。 
  7. ^ 淨土宗第八代祖師蓮池之《彌陀疏鈔》云:「王氏所會,較之五譯,簡易明顯。流通今世,利益甚大。但其不由梵本,唯酌華文,未順譯法。或以梵本重翻而成六譯,即無議矣。故彼不言譯而言校正也。又其中去取舊文,亦有未盡。如三輩往生,《魏譯》皆曰發菩提心,而王氏唯中輩發菩提心,下曰不發,上竟不言,則高下失次。且文中多善根,全在發菩提心。而三輩不同,同一發心,正往生要旨,反乃略之,故云未盡。」王氏自序中有云:「其文雜碎而失統,錯亂而不倫者,則用其意而修其辭。」
  8. ^ 彭際清居士於所著《無量壽經起信論》中論王本曰:「王氏本較為暢達,近世通行。然有可議者,如序分中『遊步十方』以下,廣明菩薩行願,為令行者發起大心,積集德本,究竟成佛,乃是此經開章要領,而王氏刪之。至往生上下二輩,一刪去發菩提心,一云不發。胎生一節,刪去疑惑佛智乃至勝智。前則乖成佛之正因,後則之往生之正智。他如敘次願文,後先舛錯,皆當校正。」而净宗九祖蕅益於《阅藏知津》曰:「宋國學進士王日休,取前四經刪補訂正。析為五十六分。惜其未見寶積一譯。然心甚勤苦,故舉世多流通之」
  9. ^ 「摩訶」是梵語諧音直譯,華語的意思為「大」。
  10. ^ 王蔭福記:「近世邵楊魏居士復本雲棲大師之說,遍考諸譯,別唯一書。包舉綱宗,文辭簡當,乃得為是經之冠冕。」
  11. ^ 夏蓮居居士的學生黃念祖居士著之《佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經科註》云:「先師夏老居士,未冠學儒,先而後,甫壯入佛,攝禪密而歸淨土。夏老博貫群籍,深於文字,專功久修,教眼圓明。於壬申(一九三二年)之歲,發願重校此經。掩關津門,閱時三載。遍探五種原譯,洞察三家校本。無一語不詳參,無一字不互校。虔恭敬慎,日禱佛前。千斟萬酌,時縈夢寐。及其成也,四眾歡喜。宗教俱徹之慧明老法師(夏老之皈依師),搭衣捧經攝照於佛前,親為印證。先舅父梅擷芸居士,連續播講於電臺,譽為善本。慈舟法師專講此經於京魯,並親為科判。北京極樂庵方丈妙禪老和尚,聘請山東女子蓮社吳倩薌社長來寺開講此經兩月。……是以先舅父梅老讚云:『於淨宗要旨,窮深極微,發前人未發之蘊。』又『精當明確,鑿然有據,無一義不在原譯之中,無一句溢出本經之外……有美皆備,無諦不收……雖欲不謂之善本不可得也。』先舅之語,現已舉世公認,並將本經採入新印之續藏。」

參閲 编辑

外部連結 编辑

  • (繁體中文)無量壽經五種原譯本 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • (繁體中文)無量壽經會集本 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • (繁體中文)
  • (繁體中文)無量壽經易解 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 佛說無量壽經全文阅读 (页面存档备份,存于互联网档案馆

無量壽經, 此條目已列出參考文獻, 但文內引註不足, 部分內容的來源仍然不明, 2023年3月2日, 请加上合适的文內引註来改善此条目, 此條目或章節只使用宗教經典作為第一手來源, 請協助添加第二手来源的引用以改善这篇条目, 无法查证的内容可能被提出异议而移除, 无量壽經, 全称佛说无量壽經, 梵語, sukhāvatī, vyūhaḥ, sūtra, 為釋迦牟尼佛說的經典, 亦為, 淨土五經一論, 中的一經, 主尊阿彌陀佛經中介紹法藏比丘, 成佛後為無量壽佛, 所發諸大願, 依版本不同而數量不一樣, 有二十四願,. 此條目已列出參考文獻 但文內引註不足 部分內容的來源仍然不明 2023年3月2日 请加上合适的文內引註来改善此条目 此條目或章節只使用宗教經典作為第一手來源 請協助添加第二手来源的引用以改善这篇条目 无法查证的内容可能被提出异议而移除 无量壽經 全称佛说无量壽經 梵語 Sukhavati vyuhaḥ sutra 為釋迦牟尼佛說的經典 亦為 淨土五經一論 中的一經 主尊阿彌陀佛經中介紹法藏比丘 成佛後為無量壽佛 所發諸大願 依版本不同而數量不一樣 有二十四願 三十六願 四十八願 詳見漢譯版本 以及彌陀淨土的樣貌 此經讲述憶念阿彌陀佛 修諸功德 至心信樂願生極樂世界 臨命終時 無量壽佛與諸大眾即現其人前 接引往生安樂國 極樂世界 目录 1 漢文本 1 1 五種漢譯本 1 2 四種會集本 1 3 七種佚失本 1 4 本經註釋 1 4 1 印度註釋 1 4 2 中國註釋 1 4 3 朝鮮註釋 1 4 4 日本註釋 1 5 校會本註釋 2 藏文本 3 注釋 4 參閲 5 外部連結漢文本 编辑按經錄所載 自東漢至兩宋一共有八代十二譯 計為漢二 吳一 曹魏二 西晉一 東晉二 劉宋二 唐一 趙宋一 宋元至今只存五種 不過 後世不少佛教史家對十二譯的說法多有質疑 特別是現代以來 坪井俊映 望月信亨 境野黃洋 中村元 香川孝雄等日本學者在對照經錄 現存譯本 敦煌文書 梵文原本 以及藏譯本等進行勘定 否定 無量壽經 漢文十二譯的看法 而認為許多譯本是誤將一經分屬多位譯者 被 歷代三寶記 等經錄誤載所致 1 鑒於各譯本內容 文字間的出入 尤其是阿彌陀佛四十八願各譯願數不盡相同 爾後陸續有居士將之會集 至今共有四次會集 此五种译本和四种会集合成 大经九种 五種漢譯本 编辑 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經 又名 大阿彌陀經 出三藏記集 記載為三國吳月氏優婆塞支謙譯 2 簡稱吳譯 無量清淨平等覺經 開元釋教錄 載為後漢支婁迦讖譯 簡稱漢譯 高僧傳 法經 眾經目錄 記載是西域沙門白延 帛延 於曹魏甘露年間譯出 3 無量壽經 開元釋教錄 載為康僧鎧譯於洛陽白馬寺 曹魏嘉平四年 4 簡稱魏譯 出三藏記集 記載西晉竺法護譯 無量壽經二卷 佛陀跋陀羅與寶雲於劉宋永初二年共譯 新無量壽經二卷 釋德安據其語言學研究 考訂現存本 無量壽經 是竺法護所譯出 5 6 此版本流通最廣 民國時期的淨土宗僧人释印光稱 現皆受持此經 大寶積經無量壽如來會 簡名 無量壽如來會 唐南印度三藏法師菩提流志奉詔譯 簡稱唐譯 大寶積經 其中一品 現代在尼泊爾發現的梵文原本 內容同於此經 蕅益大师在 法海观澜 认为在所有汉译本中 唐本最佳 释印光認為 無量壽如來會 文理俱好 但因為 末後勸世之文未錄 故皆以康僧鎧之無量壽經為準則焉 大乘無量壽莊嚴經 趙宋西天三藏朝散大夫試光祿卿明教大師法賢奉詔譯 簡稱宋譯 蕅益大师在 阅藏知津 中亦有评价 法賢本中 有慈氏問答 尤妙 但止三十六願 这五种译本义理互有优劣彰晦 例如汉吴二译文辞冗繁 魏译文辞详赡义理圆足 唐译简练精确 各有所长 就願文數目而言 漢 吳二譯 願目同為廿四願 內容相近 似出自同一梵本 魏 唐二譯 同為四十八願 宋譯三十六願 可能出自另一梵本 四種會集本 编辑 自宋迄今 凡為四種 大阿彌陀經 趙宋國學進士王龍舒 王日休 校輯 此會集本只參考四種原譯本 而未錄 大寶積經無量壽如來會 唐譯 是為 四會本 该本曾在当时盛行 並收入於龍藏與日本大正藏 7 8 無量壽經 清初彭紹升 彭際清 彭二林 節校 彭氏鑿於王本之失 乃專就 魏譯 去其繁複 並按雲棲本 增入四十八願先後數目 仍名 無量壽經 此本只是 魏譯 之節校本 而非諸譯之會集本 近代丁福保居士 作 無量壽經箋註 所註者即彭本 摩訶阿彌陀經 9 清咸豐菩薩戒弟子承貫邵楊魏源 魏承貫 魏默深 會譯 原名 無量壽經 後經正定王蔭幅居士校訂 並改今名 魏氏之本 集五種原譯 是為 五會本之始 同治中王蔭福居士即崇魏本 10 曾親記云王氏復博考眾本 手自校讎 並定經名為 摩訶阿彌陀經 大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經 民國菩薩戒弟子鄆城夏蓮居會集 11 该本经現代僧人释净空推崇之后 也具有一定的影响 七種佚失本 编辑 據 開元釋教錄 計為 無量壽經 二卷 後漢安息國沙門安世高譯 桓靈之世 無量清淨平等覺經 二卷 曹魏沙門帛延譯於洛陽白馬寺 甘露三年戊寅 無量壽經 二卷 晉沙門竺曇摩羅察 晉言 法護 譯 永嘉二年 無量壽至真等正覺經 二卷 一名 樂佛土樂經 一名 極樂佛土經 東晉西域沙門竺法力譯 恭帝元熙元年己未 新無量壽經 二卷 東晉迦毗羅衛國沙門佛陀跋陀羅 晉言 覺賢 譯於道場寺 劉宋永初二年 新無量壽經 二卷 宋涼州沙門寶雲譯於道場寺 永初二年 新無量壽經 二卷 宋罽賓國沙門曇摩羅蜜多 晉言 法秀 譯 元嘉年中 本經註釋 编辑 印度註釋 编辑 無量壽經優婆提舍 世親菩薩造 元魏天竺三藏菩提流支譯 一卷 修禮拜 讚歎 作願 觀察 迴向這五念門成就者 畢竟得生安樂國土 見彼阿彌陀佛 中國註釋 编辑 五譯之中 魏譯 較備 故大經註疏 集於 魏譯 大德多為小本彌陀作註 至於註大本者僅隋淨影 唐嘉祥兩家 無量壽經義疏 六卷 隋京師淨影寺沙門淨影慧遠撰疏 世稱淨影疏 無量壽經義疏 唐嘉祥寺吉藏撰 世稱嘉祥疏 朝鮮註釋 编辑 又新羅國 今朝鮮半島 有憬興 元曉兩家 無量壽經義述文贊 三卷 新羅沙門憬興著 世稱憬興疏 無量壽經宗要 一卷 新羅國黃龍寺沙門元曉撰 曾入唐遊學 還後 化振海東 其疏曰海東疏 遊心安樂道 一卷 亦元曉師撰 乃淨宗古佚十書之一 日本註釋 编辑 無量壽經甄解 日本道隱法師著 收錄唐 慧遠 嘉祥 元曉 憬興等四家及日本廿家之註釋 黃念祖居士著之 大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經科註 云 大經光明 照耀日本 註釋之盛 遠超我國 筆者所知者已廿餘種 計為 無量壽佛贊鈔 一卷 興福寺善珠作 無量壽經述義 三卷 最澄集 無量壽經私記 一卷 智景作 無量壽經義苑 七卷 紀州總持寺南楚作 無量壽經略箋 八卷 享保五年洛東禪林寺院溪作 無量壽經鈔 七卷 望西樓了惠作 無量壽經直談要註記 廿四卷 永享四年增上寺西譽作 無量壽經見譯會校釋二五一聞 七卷 良榮作 無量壽經科玄概 一卷 小倉西吟作 無量壽經會疏 十卷 越前勝授寺峻諦作 無量壽經開義 六卷 平安西福寺惠空作 無量壽經貫思義 三卷 薏州理圓作 無量壽經顯宗疏 十七卷 江州性海無涯作 無量壽經要解 三卷 法霖作 無量壽經講錄 十卷 紀州磯肋安樂寺南麟作 無量壽經梵響記 六卷 靈鳳作 無量壽經眼髓 十一卷 攝州定專坊月溪作 無量壽經義記 五卷 堺華藏庵惠然作 無量壽經海渧記 廿卷科二卷 攝州小曾禰憲榮泰岩作 無量壽經永安錄 十三卷 薏報專坊慧雲作 無量壽經甄解 十八卷 道隱作 無量壽經合贊 四卷 觀徹作 校會本註釋 编辑 無量壽經起信論 三卷 清初彭際清作 所註為彭氏之節校本 無量壽經箋註 二卷 清末丁福保作 所註為彭氏之節校本 佛說摩訶阿彌陀經衷論 清末正定王耕心作 所註為魏承貫氏會本 佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經眉注 民國李炳南作 所註為夏老之 佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經 佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經解 四卷 民國黃念祖解 所註為夏老之 佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經 又清末沈善登居士著有 報恩論 三卷 中有 淨土法門綱宗 無量壽經綱宗 往生正因論 等 藏文本 编辑 無量壽經 的藏本翻譯 收於藏傳大藏經中 大寶積經 第五會 聖阿彌陀名莊嚴大乘經 Hphags pa hod dpag med kyi brod pa shes bya ba theg pa chen pohi mdo Skt Arya amitabhavyuha nama mahayana sutra 是印度阿阇黎胜友 Jinamitra 與施戒 Danasila 以及西藏人之衣基戴 ye ses sde 於九世紀初共譯成 注釋 编辑 無量壽經前言 2018 01 09 原始内容存档于2021 04 16 開元釋教錄大乘經重單合譯 2018 01 09 原始内容存档于2021 04 16 高僧傳 又有沙門帛延不知何人 亦才明有深解 以魏甘露中 譯出無量清淨平等覺經等凡六部經 後不知所終焉 開元釋教錄大乘經重單合譯 2018 01 09 原始内容存档于2021 04 16 無量壽經 譯者是竺法護的又一例證 致釋德安法師書 2018 01 09 原始内容存档于2021 04 16 無量壽經 譯者考 以佛經語言學為研究主軸 PDF 2019 03 25 原始内容存档 PDF 于2021 07 18 僧肇著 注維摩詰經 的用語帶有 無量壽經 的特徵詞 無量壽 及 四十八願 這表示 四十八願 本 無量壽經 的譯出 當在 注維摩詰經 之前 而 注維摩詰經 必然是在僧肇的歿年 414年 以前所撰 這就等於是告訴我們 四十八願 本 無量壽經 是在414年之前就已譯出並流傳於世 但史傳佛陀跋陀羅與寶雲的譯本 卻遲至421年才譯出 因此 這本自古即已通行於世 且世代相傳至今的 四十八願 本 無量壽經 非佛陀跋陀羅與寶雲所譯 已是不爭的事實 淨土宗第八代祖師蓮池之 彌陀疏鈔 云 王氏所會 較之五譯 簡易明顯 流通今世 利益甚大 但其不由梵本 唯酌華文 未順譯法 或以梵本重翻而成六譯 即無議矣 故彼不言譯而言校正也 又其中去取舊文 亦有未盡 如三輩往生 魏譯 皆曰發菩提心 而王氏唯中輩發菩提心 下曰不發 上竟不言 則高下失次 且文中多善根 全在發菩提心 而三輩不同 同一發心 正往生要旨 反乃略之 故云未盡 王氏自序中有云 其文雜碎而失統 錯亂而不倫者 則用其意而修其辭 清彭際清居士於所著 無量壽經起信論 中論王本曰 王氏本較為暢達 近世通行 然有可議者 如序分中 遊步十方 以下 廣明菩薩行願 為令行者發起大心 積集德本 究竟成佛 乃是此經開章要領 而王氏刪之 至往生上下二輩 一刪去發菩提心 一云不發 胎生一節 刪去疑惑佛智乃至勝智 前則乖成佛之正因 後則之往生之正智 他如敘次願文 後先舛錯 皆當校正 而净宗九祖蕅益於 阅藏知津 曰 宋國學進士王日休 取前四經刪補訂正 析為五十六分 惜其未見寶積一譯 然心甚勤苦 故舉世多流通之 摩訶 是梵語諧音直譯 華語的意思為 大 王蔭福記 近世邵楊魏居士復本雲棲大師之說 遍考諸譯 別唯一書 包舉綱宗 文辭簡當 乃得為是經之冠冕 夏蓮居居士的學生黃念祖居士著之 佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經科註 云 先師夏老居士 未冠學儒 先程朱而後陸王 甫壯入佛 攝禪密而歸淨土 夏老博貫群籍 深於文字 專功久修 教眼圓明 於壬申 一九三二年 之歲 發願重校此經 掩關津門 閱時三載 遍探五種原譯 洞察三家校本 無一語不詳參 無一字不互校 虔恭敬慎 日禱佛前 千斟萬酌 時縈夢寐 及其成也 四眾歡喜 宗教俱徹之慧明老法師 夏老之皈依師 搭衣捧經攝照於佛前 親為印證 先舅父梅擷芸居士 連續播講於電臺 譽為善本 慈舟法師專講此經於京魯 並親為科判 北京極樂庵方丈妙禪老和尚 聘請山東女子蓮社吳倩薌社長來寺開講此經兩月 是以先舅父梅老讚云 於淨宗要旨 窮深極微 發前人未發之蘊 又 精當明確 鑿然有據 無一義不在原譯之中 無一句溢出本經之外 有美皆備 無諦不收 雖欲不謂之善本不可得也 先舅之語 現已舉世公認 並將本經採入新印之續藏 參閲 编辑西方極樂世界 淨土宗 阿彌陀佛 觀音菩薩 大勢至菩薩 淨土五經一論 阿彌陀經 觀無量壽佛經外部連結 编辑维基文库中相关的原始文献 無量壽經 繁體中文 無量壽經五種原譯本 页面存档备份 存于互联网档案馆 繁體中文 無量壽經會集本 页面存档备份 存于互联网档案馆 繁體中文 無量壽經大經解 繁體中文 無量壽經易解 页面存档备份 存于互联网档案馆 佛說無量壽經全文阅读 页面存档备份 存于互联网档案馆 取自 https zh wikipedia org w index php title 無量壽經 amp oldid 78152451, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。