fbpx
维基百科

国际歌

国际歌》(法語:L'Internationale)是最著名的國際共產主義運動颂歌。这个名称来源于“第一国际”,原法语歌词由巴黎公社委员欧仁·鲍狄埃于1871年巴黎公社被镇压期间创作[1][2][3],创作之初用《马赛曲》的曲调演唱,法国工人党党员皮埃尔·狄盖特于1888年为其谱曲[4]。歌曲颂赞了巴黎公社成员们的共产主义理想和革命气概,后被翻译成世界上的许多种语言,传遍全球。《国际歌》不仅由共产主义者传唱,而且也在很多国家的社会主义者民主社会主义者社会民主主义者无政府主义者及其他左派人士中广泛流传。它曾经是第一国际第二国际的会歌,但第三国际没有採用它為會歌。現在,各國共產黨的代表大會和重要活動上都會演奏《國際歌》。

《國際歌》
L'Internationale(法文)
國際歌法文原版

國際共產主義運動颂歌
國際社會主義運動颂歌
國際無政府主義運動颂歌
国际民主社会主义运动颂歌
國際社會民主主義運動颂歌
國際民主運動颂歌
國際學生運動颂歌

作詞欧仁·鲍狄埃,1871年
作曲皮埃尔·狄盖特,1888年
採用1890年代
音频样本
演奏版
《國際歌》
Интернационал(俄文)

 俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国国歌
 蘇聯国歌

作詞阿尔卡狄·雅可夫列维奇·柯茨英语Arkady Kots,1902年
作曲皮埃尔·狄盖特,1888年
採用1918年(作为俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国国歌)
1922年12月30日(作为苏联国歌)
廢止1922年12月30日(作为俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国国歌)
1944年1月1日(作为苏联国歌)
音频样本
演唱版(俄语)
国际歌

中华苏维埃共和国国歌
作詞瞿秋白,1923年
作曲皮埃尔·狄盖特,1888年
採用1931年11月7日中华苏维埃共和国国歌)
廢止1937年9月22日
音频样本
演唱版(中文)

簡史

《國際歌》之誕生

《國際歌》於19世紀法國巴黎公社運動(1871年)之後誕生,定名《L'Internationale》。作詞者是參加了巴黎公社的歐仁·鮑狄埃(Eugène Pottier;1816 - 1887)。巴黎公社在1871年5月末的“流血周”中出現大量犧牲者,並遭到法國當局鎭壓。在此之後,鮑狄埃卽創詩一首,是爲《L'Internationale》[5]。之後,該曲配合馬賽曲之曲調,卽可用於歌唱[6].

巴黎公社的「鬥士」鮑狄埃之後被法國當局以犯罪者身份判處死刑,其隨卽逃亡國外。雖然鮑狄埃於1887年回到法國,但很快就因貧窮而死。參加鮑狄埃之葬禮的人們高舉赤旗聚集一起,隨後卽遭警察清場。歐仁·鮑狄埃被視作共產主義運動的「殉道者」之一,其忌日亦成爲共產主義者的紀念日之一[5]

次年,卽1888年,法國境內結成勞動者合唱團(La Lyre des Travailleurs),其中一位名叫皮埃爾·狄蓋特(Pierre Degeyter;1848 - 1932)的團員爲《L'Internationale》譜了曲。因皮埃爾·狄蓋特在里耳的一所音樂學院內學習音樂,在爲國際歌譜曲之過程中,其不僅擔任作曲,亦負責演奏。使用狄蓋特譜曲版的《L'Internationale》於1888年7月首次得到演奏[5]

版权状况

皮埃尔·狄盖特1932年逝世。正当法国的音樂作品著作权期限是作者终身加70年,再加因为第一次世界大战所延长的6年152日和第二次世界大战所延长的8年120日,[7]他所作的曲在法国有著作权,直到2017年10月进入公有领域。国际歌在大多数国家的版权被汉斯·巴亚兰在1970年代购得。2005年,一位电影制作者因為吹口哨使用國際歌七秒而被著作权所有者要求支付1000欧元。[8]然而,當國際歌在19世紀晚期(1909年7月1日以前)在美國以外出版時,在美國屬於公有領域。[9]2013年起此歌曲在著作权期限是作者终身加80年以下的國家地區也是屬於公有領域,其中包括著作权期限都是作者终生加50年至年底的台灣中国大陆香港澳門等華人地區均属公有領域[10]

欧仁·鲍狄埃1887年逝世,所以他的法语原文歌词早已进入公有领域。瞿秋白1935年被南京国民政府槍決,所以他的中譯歌詞在著作权期限是作者终身加75年以下的國家地區是屬於公有領域。而通常使用的萧三中译版歌词目前仍受版权法保护。

歌词

法语第一、二、六組歌詞以及相應汉语歌詞

法语第三、四、五組歌詞

俄语歌詞

俄語译本 拉丁轉寫 中文译本
(一)

Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим, —
Кто был ничем, тот станет всем.
Припев:
 |: Это есть наш последний
  И решительный бой.
  С Интернационалом
  Воспрянет род людской! :|

Vstavay, proklyat'yem zakleymyonnyy
Ves' mir golodnykh i rabov
Kipit nash razum vozmushchonnyy
I v smertnyy boy vesti gotov.
Ves' mir nasil'ya my razrushim
Do osnovan'ya, a zatem
My nash my novyy mir postroim,
Kto byl nichem, tot stanet vsem!
Pripev:
 |: Èto yest' nash posledniy
  I reshitel'nyy boy.
  S Internatsionalom
  Vospryanet rod lyudskoy. :|

起來,被詛咒烙印的你們,
全世界飢寒被奴役的你們!
我們憤愾的心智沸騰
準備好領導我們進入死亡戰鬥。
我們將摧毀這暴力世界
直到根基,然後
我們將建立我們的新世界,
它本來一無所有,將成爲一切。
副歌:
 |: 這是我們最後
   以及決定性的戰鬥。
   以英特納雄耐爾
   人類將起來。 :|

(二)

Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и ни герой.
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро, —
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
 

Nikto ne dast nam izbavlen'ya
Ni bog, ni tsar' i ni geroy
Dob'yomsya my osvobozhden'ya
Svoyeyu sobstvennoy rukoy.
Chtob svergnut' gnyot rukoy umeloy,
Otvoyevat' svoyo dobro –
Vzduvayte gorn i kuyte smelo,
Poka zhelezo goryacho!
 |: Èto yest' nash posledniy
  I reshitel'nyy boy.
  S Internatsionalom
  Vospryanet rod lyudskoy. :|

沒有人將給與我們救助,
沒有上帝,沒有沙皇,沒有英雄。
我們將贏得我們的解放,
用我們很自主的手。
要以技巧的手扔掉壓迫,
取回屬於我們的
大膽點燃火爐以及鐵錘,
趁鐵仍然熱燙!
 |: 這是我們最後
   以及決定性的戰鬥。
   以英特納雄耐爾
   人類將起來。 :|

(六)

Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей, —
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.
 

Lish' my, rabotniki vsemirnoy
Velikoy armii truda,
Vladet' zemlyoy imeyem pravo,
No parazity – nikogda!
I yesli grom velikiy gryanet
Nad svoroy psov i palachey, –
Dlya nas vsyo tak zhe solnitse stanet
Siyat' ognyom svoikh luchey.
 |: Èto yest' nash posledniy
  I reshitel'nyy boy.
  S Internatsionalom
  Vospryanet rod lyudskoy. :|

僅有我們,全世界工人
勞動大軍
有權利擁有土地。
但寄生蟲,從不!
而且如果大雷滾過
一群狗以及劊子手,
對我們,太陽仍然將
以它火熱的光芒照耀。
 |: 這是我們最後
   以及決定性的戰鬥。
   以英特納雄耐爾
   人類將起來。 :|

传播

《国际歌》在各地共产党人社会民主党人及工会活动者等人士之間广为传唱。[11]

苏联/俄罗斯

 
俄罗斯国歌历史
  1791 - 1816胜利的惊雷,响起来吧!
  1794 - 1816吾主在锡安是何等光荣
  1816 - 1833俄罗斯人的祈祷
  1833 - 1917天佑沙皇
  1917
  1917 - 1918
工人馬賽曲
  1918 - 1922
  1922 - 1944
国际歌
  1944 - 1990
  1944 - 1991
 1944 - 1953
 1953 - 1977
 1977 - 1991
苏维埃社会主义共和国联盟国歌

原歌词
无歌词
修订歌词
  1990 - 1991
  1991 - 2000
爱国歌
  2000 -俄羅斯聯邦國歌

1900年12月,列宁将《国际歌》的第一、二、六段和副歌歌词原文登载在《火星报》上。1902年,俄国诗人柯茨(Arkadiy Yakovlevich Kots)将其翻译成俄文,发表在伦敦出版的一本俄国移民杂志《生活》(Zhizn)第五期。《国际歌》开始在俄罗斯工人中间流传。1912年,彼得堡出版的《真理报》重新发表《国际歌》。十月革命后,苏维埃政府决定以俄文版的《国际歌》作为苏联的代国歌。1944年卫国战争中,在200多位应征作者中,选择了《牢不可破的联盟》取代《国际歌》,作为苏联的国歌。

中华人民共和国

《国际歌》最早是由耿济之郑振铎于1921年首次从俄文译成中文,后经瞿秋白根据法文改编配曲而成。最后瞿秋白唱着此歌,迈向刑场走完了一生。三人毕生挚友,都是新文化运动的杰出代表。[12]

1931年中華蘇維埃共和國成立時,決定以《國際歌》為國歌。[13]后来,中法大学教授、翻译家沈宝基在《巴黎公社诗选》(1957)中作出了较忠于原文的《国际歌》完整版中译,其中音译为“因呆尔那西奥那尔”。沈宝基被誉为“受苦的人”翻译的创始人。[14]现在通行的中文版《国际歌》为萧三翻译的版本,于1962年进行了修订,其中“Internationale”被翻译成“英特纳雄耐尔”。[15]诗人绿原于1999年也发表过一份接近字面的完整中文翻译。[16]

《国际歌》是中國共產黨黨歌,但并未正式写入中共党章[17]。从中国共产党第三次全国代表大会开始[18],每次中國共產黨全國代表大會及地方各級代表大會閉幕時,和中國共產黨的重大活動結束時,都會演奏《國際歌》。2005年9月3日,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利60周年大会结束時奏響《國際歌》。2006年10月22日,中國工農紅軍長征勝利70周年大會結束時也演奏了《国际歌》。[19][20]

1989年6月4日凌晨4点,北京天安门广场的抗议学生在官方宣布清场时,齐唱《国际歌》反对镇压运动。

2018年8月24日,各地声援佳士工人维权事件的学生、左派人士来到派出所,手持毛澤東像、高喊口号并齐唱《国际歌》[21]

2021年7月1日上映的庆祝中国共产党成立100周年献礼片《1921》亦使用了《国际歌》作为主题曲,由孙楠周深演唱[22]

2022年5月,传有上海民众在封控期间播放《国际歌》被警方传唤。[23]

中华民国

 
国民革命军第三军政治部刊印的《国际歌》歌词

1926年(民國十五年)3月18日巴黎公社55周年紀念時,國民革命軍第三軍政治部曾經印行《國際歌》傳單,有三組歌詞,大致對應法文歌詞第一、二、六段和副歌;其中“Internationale”在歌詞中先音譯為「英特爾拉雄納爾」,再音譯為「英特爾納雄納爾」。[24]

《國際歌》曾經在國共內戰中華民國政府遷臺以後的臺灣被禁用,直到李登輝政府結束。[25]除了普通话歌詞外,《國際歌》也有香港噪音合作社作詞的廣東話歌詞[26],以及林信誼、吳錦明、黑手那卡西工人樂隊作詞的臺灣話歌詞[27],分別偶而在香港及臺灣使用,但「Internationale」在歌詞中沒有音譯成中文。大部分時候,由於普通话歌詞較爲普遍,所以都會使用該版歌詞。

該曲曾於野百合學運時流傳於抗議群眾之間;後來,黑手那卡西工人樂隊曾為之填上閩南語國際歌(kok-tsè-kua)歌詞並演唱發行[19][28][29][30]。2000年,野百合學運十週年慶祝會,大合唱《國際歌》[31]

2005年8月13日,夏潮聯合會與臺灣社運界及知識界二十多個團體在臺北市二二八和平紀念公園露天音樂台舉辦「世界反法西斯戰爭勝利暨中國抗戰勝利、台灣光復六十週年紀念大會」,楊祖珺詹澈擔任主持人;大會最後,稻浪歌詠隊與楊祖珺帶領大合唱《國際歌》,齊唱出反歧視、與各種形式的法西斯主義鬥爭的決心[32]

流行文化

香港社运音乐先驱黑鸟乐队曾在1980年代为《国际歌》填上粤语歌词。香港電台節目《公民社會》,亦使用了《國際歌》作主題曲[33]

《国际歌》曾被作为原南斯拉夫广播电台的开场音乐,也曾经作为中央人民广播电台的结束曲(1980年前)。

1991年,唐朝乐队曾经以摇滚乐的方式翻唱了本歌曲。

1965年電影《齊瓦哥醫生》(日瓦戈医生)中,俄國群眾在一場富人的聚會高唱國際歌抗議。電影在西班牙拍攝這一幕的時候,還使周围西班牙居民誤以為當時執政的獨裁者佛朗哥去世[34]

1997年電影《空軍一號》中,Radek將軍被釋放的時候,監獄內的囚犯一起合唱國際歌為他的獲釋慶祝。[35]

2021年电影《1921》发布了孙楠周深演唱的版本作为电影主题曲[36],该曲获得由你音乐榜周榜冠军[37]、人气得分周冠军[38],酷我音乐飙升榜日榜冠军、新歌榜日榜冠军、华语榜日榜冠军,及酷狗音乐视频榜日榜冠军[39]。2021年12月11日,孙楠周深演唱的的《国际歌》获得第三届腾讯音乐娱乐盛典年度励志歌曲大奖。[40]

注释

  1. ^ 改为主动结构(如沈宝基“政府在压迫,法律在欺诈”)或许更宜演唱
  2. ^ “金玉其外败絮其中”意,指外表和暴行的对比
  3. ^ 原文为“劳动的财富在保险箱里融化”,“融化”指的是堆积成山、多如牛毛之意。
  4. ^ 指煽动支持战争的情绪
  5. ^ 原文:对人民和平,对暴君战斗
  6. ^ 如果罢工,就会导致军队大乱:可意译作“军中战士若一起罢工”等
  7. ^ 此处原文大意为“…归自己的将军”,沈宝基与绿原解读不一。沈认为此处应指”子弹用来对付自己的(反动)将军”,绿则认为此处指“子弹归自己的(反叛)将军管”。

参考文献

  1. ^ L'Internationale (Degeyter) Tarquini d'Or. Bibliothèques spécialisées de la Ville de Paris. [2018-02-01]. (原始内容于2018-02-01). 
  2. ^ Nic Maclellan. Louise Michel: Rebel Lives. Ocean Press. : 7, 89 [2020-09-22]. (原始内容于2020-08-19). 
  3. ^ Donny Gluckstein. Decyphering 'The Internationale'. [2020-09-22]. (原始内容于2020-08-09). 
  4. ^ 让-克劳德·克莱因(Jean-Claude Klein)的法国精选歌曲《博尔达斯》(Bordas)。
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 Tom Gill. . [2019-11-16]. (原始内容存档于2009-10-27). 
  6. ^ David Walls. Billy Bragg's Revival of Aging Anthems: Radical Nostalgia or Activist Inspiration?. Sociology Sonoma State University. 2007年7月17日 [2019年11月16日]. (原始内容于2019年11月18日). 
  7. ^ 法国法律网站《知识产权法典》第L123-1、L123-8以及L123-9條法语版 (页面存档备份,存于互联网档案馆)、英译版 (页面存档备份,存于互联网档案馆)。
  8. ^ (法文) 世界報 (页面存档备份,存于互联网档案馆)以及Zalea TV (页面存档备份,存于互联网档案馆)報導
  9. ^ (英文)美國著作權期間以及公有領域 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  10. ^ 中华人民共和国著作权法第二十一條、香港法例 (页面存档备份,存于互联网档案馆)第528章《版權條例》第17條、澳門第43/99/M號法令第二十一條、中華民國著作權法 (民國86年)以來歷次版本第三十條。
  11. ^ 【馬世芳】革命與戰歌:從「国际歌」談起. 小日子. 2016-03-12 [2017-02-15]. (原始内容于2017-02-15). 
  12. ^ 毛泽东邓小平怎样亲自教唱国际歌?. 中国共产党新闻. [2017-02-15]. (原始内容于2018-09-12). 
  13. ^ 中國國歌百年演變史話. 中國共產黨新聞網. [2018-12-09]. (原始内容于2018-11-29). 
  14. ^ 李放春. 从les damnés到“受苦人”:《国际歌》首句汉译的历史演变*. 开放时代. [2019-04-11]. (原始内容存档于2019-04-11). 
  15. ^ MrOldMajor, 国际歌 L'Internatonale - 中文 Chinese, 2010-08-21 [2017-02-15], (原始内容于2017-02-15) 
  16. ^ 绿原. 《国际歌》译文改动真相. 解放军报. 新语丝. 2000-03-24 [2019-04-11]. (原始内容存档于2019-04-11). 
  17. ^ 瞿秋白:译词传谱国际歌. [2008-07-26]. (原始内容于2016-03-04). 
  18. ^ #红色经典岁月如歌# 第一集:《国际歌》. 广州电视台. 2021-02-27 [2021-02-27]. 
  19. ^ 19.0 19.1 跨越世紀與地域的經典「街頭戰歌」— 咱就大聲來唱著《國際歌》. FLiPER. 2015-07-07 [2017-02-15]. (原始内容于2017-02-15). 
  20. ^ Michael Leone, The Internationale (Instrumental), 2011-12-13 [2017-02-15], (原始内容于2017-02-16) 
  21. ^ 大學生聲援佳士工人 自由工會各界矚目. 自由亞洲電台普通話. [2018-08-25]. (原始内容于2018-08-13). 
  22. ^ 《1921》曝全新演绎《国际歌》致敬百年征程 孙楠周深首合作深情献唱. 搜狐电影. 2021-06-25 [2021-06-25]. (原始内容于2022-02-27). 
  23. ^ 上海封控 民众播放《国际歌》遭警方登门传唤. Radio Free Asia. [2022-10-04] (中文(中国大陆)). 
  24. ^ BP16103, The Internationale on Modern Chinese TV 2016 Chinese and French, 2016-11-23 [2017-02-15], (原始内容于2017-02-15) 
  25. ^ 國際歌---台灣.河佬話版;香港.廣東話版;北京.國語.普通話版;全球國際中文版. 自由時報電子報. [2018-12-09]. (原始内容存档于2012-07-12). 
  26. ^ . 香港市民支援愛國民主運動聯合會. [2014-04-29]. 原始内容存档于2004-06-12. 
  27. ^ Zeromatic-II. 媒抗 Blog. 2006-01-18 [2006-01-26]. (原始内容于2006-01-18). 
  28. ^ . StreetVoice. [2017-02-15]. (原始内容存档于2017-02-15). 
  29. ^ ê khiā 起來吧,受壓逼ê 同志 - 台灣文學系 - 成功大學 (PDF). [2017-02-15]. (原始内容 (PDF)于2017-02-15). 
  30. ^ 由『國際歌』與『窮忙族』而來的假日隨想. 願~~. 2008-04-13 [2017-02-15]. (原始内容于2017-02-15). 
  31. ^ 陳信行. 我的野百合(三). 苦勞網. 2004-04-18 [2017-04-22]. (原始内容于2017-04-22). 在我的同儕們慶祝野百合十週年的宴會上,大家除了哄鬧地唱了〈國際歌〉之外,還有不少服務於綠營的人們合唱了〈咱攏是台灣人〉。 
  32. ^ 反法西斯復辟 社運團體舉辦紀念大會. 苦勞網. 2005-08-14 [2015-09-06]. (原始内容于2015-09-23). 
  33. ^ 國際歌, 1992-12-11 [2017-02-15], (原始内容于2017-02-15) (中文(香港)) 
  34. ^ BP16103, The Internationale Modern Rock Pop Version Chinese French, 2016-11-23 [2017-02-15], (原始内容于2017-02-15) 
  35. ^ Air Force One - The release of General Radek. YouTube. 2008-06-19 [2018-09-30]. (原始内容于2018-09-30). 
  36. ^ 《1921》曝孙楠&周深演唱版《国际歌》MV. Mtime时光网. 2021-06-25 [2021-06-25]. (原始内容于2021-06-29). 
  37. ^ #由你音乐榜# 恭喜@孙楠 @卡布叻_周深 《国际歌》首次夺得#由你音乐榜冠军#宝座!. 由你音乐榜. 2021-07-05 [2021-07-06]. (原始内容于2022-02-27). 
  38. ^ #由你音乐榜#2021年第26期榜单五大维度TOP1公布!. 由你音乐榜. 2021-07-05 [2021-07-06]. (原始内容于2022-02-27). 
  39. ^ 【《国际歌》新歌特报】. 周深数据播报站. 2021-07-04 [2021-07-14]. (原始内容于2021-07-14). 
  40. ^ #声在中国再获年度歌曲大奖#. 新华社. 2021-12-11 [2021-12-11]. (原始内容于2021-12-11). 

拓展阅读

    管弦樂曲
    依據法國彼尔·狄盖特1888年音樂,2003年美國Jerry Engelbach改編
  • 播放時出現問題?请參見媒體幫助

外部链接

  • youtube-法文合唱版 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • youtube-俄文合唱版 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • youtube-各國共產黨黨代會版(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 一些完整(全六节)的中文译本:
    • 沈宝基,1957
    • 绿原, 1999
  • 乐谱(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 各种语言版本(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • Canzoni contro la guerra - L'Internationale(页面存档备份,存于互联网档案馆(西班牙文)
  • 国际歌(多种语言、版本及相关文献)- 中文马克思主义文库(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • youtube-中国1965年合唱版(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 为什么国际歌那么有鼓动力?这鼓动力如何产生? - 历史 - 知乎(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 清华大学于2021年7月1日拍摄的《国际歌》 (页面存档备份,存于互联网档案馆

国际歌, 法語, internationale, 是最著名的國際共產主義運動颂歌, 这个名称来源于, 第一国际, 原法语歌词由巴黎公社委员欧仁, 鲍狄埃于1871年巴黎公社被镇压期间创作, 创作之初用, 马赛曲, 的曲调演唱, 法国工人党党员皮埃尔, 狄盖特于1888年为其谱曲, 歌曲颂赞了巴黎公社成员们的共产主义理想和革命气概, 后被翻译成世界上的许多种语言, 传遍全球, 不仅由共产主义者传唱, 而且也在很多国家的社会主义者, 民主社会主义者, 社会民主主义者, 无政府主义者及其他左派人士中广泛流传, 它曾经是第. 国际歌 法語 L Internationale 是最著名的國際共產主義運動颂歌 这个名称来源于 第一国际 原法语歌词由巴黎公社委员欧仁 鲍狄埃于1871年巴黎公社被镇压期间创作 1 2 3 创作之初用 马赛曲 的曲调演唱 法国工人党党员皮埃尔 狄盖特于1888年为其谱曲 4 歌曲颂赞了巴黎公社成员们的共产主义理想和革命气概 后被翻译成世界上的许多种语言 传遍全球 国际歌 不仅由共产主义者传唱 而且也在很多国家的社会主义者 民主社会主义者 社会民主主义者 无政府主义者及其他左派人士中广泛流传 它曾经是第一国际和第二国际的会歌 但第三国际没有採用它為會歌 現在 各國共產黨的代表大會和重要活動上都會演奏 國際歌 國際歌 L Internationale 法文 國際歌法文原版國際共產主義運動颂歌國際社會主義運動颂歌國際無政府主義運動颂歌国际民主社会主义运动颂歌國際社會民主主義運動颂歌國際民主運動颂歌國際學生運動颂歌作詞欧仁 鲍狄埃 1871年作曲皮埃尔 狄盖特 1888年採用1890年代音频样本 source source track track track track 演奏版文件帮助 國際歌 Internacional 俄文 苏联国旗 俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国国歌 蘇聯国歌作詞阿尔卡狄 雅可夫列维奇 柯茨 英语 Arkady Kots 1902年作曲皮埃尔 狄盖特 1888年採用1918年 作为俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国国歌 1922年12月30日 作为苏联国歌 廢止1922年12月30日 作为俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国国歌 1944年1月1日 作为苏联国歌 音频样本 source source track track track track track track track track track track track track track track 演唱版 俄语 文件帮助国际歌中华苏维埃共和国国旗中华苏维埃共和国国歌作詞瞿秋白 1923年作曲皮埃尔 狄盖特 1888年採用1931年11月7日 中华苏维埃共和国国歌 廢止1937年9月22日音频样本 source source track track track track track track 演唱版 中文 文件帮助 目录 1 簡史 1 1 國際歌 之誕生 2 版权状况 3 歌词 3 1 法语第一 二 六組歌詞以及相應汉语歌詞 3 2 法语第三 四 五組歌詞 3 3 俄语歌詞 4 传播 4 1 苏联 俄罗斯 4 2 中华人民共和国 4 3 中华民国 5 流行文化 6 注释 7 参考文献 8 拓展阅读 9 外部链接簡史 编辑 國際歌 之誕生 编辑 國際歌 於19世紀末法國在巴黎公社運動 1871年 之後誕生 定名 L Internationale 作詞者是參加了巴黎公社的歐仁 鮑狄埃 Eugene Pottier 1816 1887 巴黎公社在1871年5月末的 流血周 中出現大量犧牲者 並遭到法國當局鎭壓 在此之後 鮑狄埃卽創詩一首 是爲 L Internationale 5 之後 該曲配合馬賽曲之曲調 卽可用於歌唱 6 巴黎公社的 鬥士 鮑狄埃之後被法國當局以犯罪者身份判處死刑 其隨卽逃亡國外 雖然鮑狄埃於1887年回到法國 但很快就因貧窮而死 參加鮑狄埃之葬禮的人們高舉赤旗聚集一起 隨後卽遭警察清場 歐仁 鮑狄埃被視作共產主義運動的 殉道者 之一 其忌日亦成爲共產主義者的紀念日之一 5 次年 卽1888年 法國境內結成勞動者合唱團 La Lyre des Travailleurs 其中一位名叫皮埃爾 狄蓋特 Pierre Degeyter 1848 1932 的團員爲 L Internationale 譜了曲 因皮埃爾 狄蓋特在里耳的一所音樂學院內學習音樂 在爲國際歌譜曲之過程中 其不僅擔任作曲 亦負責演奏 使用狄蓋特譜曲版的 L Internationale 於1888年7月首次得到演奏 5 版权状况 编辑皮埃尔 狄盖特1932年逝世 正当法国的音樂作品著作权期限是作者终身加70年 再加因为第一次世界大战所延长的6年152日和第二次世界大战所延长的8年120日 7 他所作的曲在法国有著作权 直到2017年10月进入公有领域 国际歌在大多数国家的版权被汉斯 巴亚兰在1970年代购得 2005年 一位电影制作者因為吹口哨使用國際歌七秒而被著作权所有者要求支付1000欧元 8 然而 當國際歌在19世紀晚期 1909年7月1日以前 在美國以外出版時 在美國屬於公有領域 9 2013年起此歌曲在著作权期限是作者终身加80年以下的國家地區也是屬於公有領域 其中包括著作权期限都是作者终生加50年至年底的台灣 中国大陆 香港 澳門等華人地區均属公有領域 10 欧仁 鲍狄埃1887年逝世 所以他的法语原文歌词早已进入公有领域 瞿秋白1935年被南京国民政府槍決 所以他的中譯歌詞在著作权期限是作者终身加75年以下的國家地區是屬於公有領域 而通常使用的萧三中译版歌词目前仍受版权法保护 歌词 编辑法语第一 二 六組歌詞以及相應汉语歌詞 编辑 法语原文I Debout les damnes de la terre Debout les forcats de la faim La raison tonne en son cratere C est l eruption de la fin Du passe faisons table rase Foule esclave debout debout Le monde va changer de base Nous ne sommes rien soyons tout Refrain C est la lutte finale Groupons nous et demain L Internationale Sera le genre humain C est la lutte finale Groupons nous et demain L Internationale Sera le genre humain II Il n est pas de sauveurs supremes Ni dieu ni Cesar ni tribun Producteurs sauvons nous nous memes Decretons le salut commun Pour que le voleur rende gorge Pour tirer l esprit du cachot Soufflons nous memes notre forge Battons le fer quand il est chaud RefrainVI Ouvriers paysans nous sommes Le grand parti des travailleurs La terre n appartient qu aux hommes L oisif ira loger ailleurs Combien de nos chairs se repaissent Mais si les corbeaux les vautours Un de ces matins disparaissent Le soleil brillera toujours Refrain 国民革命军歌词 一 起來飢寒交迫的奴隸 起來全世界上的罪人 滿腔的熱血已經沸騰 作一最後的戰爭 舊世界打他落花流水 奴隸們起來起來 莫要說我們一錢不值 我們要做天下的主人 副歌 這是最後的爭鬥 團結起來到明天 英特爾纳雄納爾 就一定要實現 這是最後的爭鬥 團結起來到明天 英特爾納雄納爾 就一定要實現 二 從來沒有什麼救世主 不是神仙也不是皇帝 更不是那些英雄豪傑 全靠自己救自己 要殺盡那些强盜狗命 就要有犧牲精神 快快的當這爐火通紅 趁火打鐵才能够成功 副歌 六 誰是世界上的創造者 只有我們勞苦的工農 一切只歸生產者所有 哪裡容得寄生蟲 我們的熱血流了多少 只把那殘酷惡獸 倘若是一旦殺滅盡了 一輪紅日照遍五大洲 副歌 中文歌词 一 起来 饥寒交迫的奴隶 起来 全世界受苦的人 满腔的热血已经沸腾 要为真理而斗争 旧世界打个落花流水 奴隶们起来 起来 不要说我们一无所有 我们要做天下的主人 副歌 这是最后的斗争 团结起来到明天 英特纳雄耐尔 就一定要实现 这是最后的斗争 团结起来到明天 英特纳雄耐尔 就一定要实现 二 从来就没有什么救世主 也不靠神仙皇帝 要创造人类的幸福 全靠我们自己 我们要夺回劳动果实 让思想冲破牢笼 快把那炉火烧得通红 趁热打铁才能成功 副歌 六 是谁创造了人类世界 是我们劳动群众 一切归劳动者所有 哪能容得寄生虫 最可恨那些毒蛇猛兽 吃尽了我们的血肉 一旦把它们消灭干净 鲜红的太阳照遍全球 副歌 法语第三 四 五組歌詞 编辑 法语原文III L Etat comprime et la loi triche L impot saigne le malheureux Nul devoir ne s impose au riche Le droit du pauvre est un mot creux C est assez languir en tutelle L Egalite veut d autres lois Pas de droits sans devoirs dit elle Egaux pas de devoirs sans droits Refrain IV Hideux dans leur apotheose Les rois de la mine et du rail Ont ils jamais fait autre chose Que devaliser le travail Dans les coffres forts de la bande Ce qu il a cree s est fondu En decretant qu on le lui rende Le peuple ne veut que son du Refrain V Les rois nous saoulaient de fumee Paix entre nous guerre aux tyrans Appliquons la greve aux armees Crosse en l air et rompons les rangs S ils s obstinent ces cannibales A faire de nous des heros Ils sauront bientot que nos balles Sont pour nos propres generaux Refrain 中文译本 三 压迫的国家 空洞的法律 註 1 苛捐杂税榨穷苦 无义务的富人尽享逍遥 穷人的权利尽是空话 受够了 监护 下的沉沦 平等呼唤新的法律 没有无义务的权利 也没有无权利的义务 副歌 四 矿井和铁路的帝王 在神坛上奇丑无比 註 2 他们除了掠夺劳动 还会做些什么呢 在他们的保险箱里 劳动的财富堆积成山 註 3 从那些剥削者的手里 人民只是讨回血债 副歌 五 国王用硝烟迷惑我们 註 4 我们要团结讨伐他 註 5 让军中战士一齐罢工 使暴力机器乱作一团 註 6 食人魔们若敢再下命令 叫我们送死成其虚荣 他们将会看到射来的子弹 是忠于我们的将军 註 7 副歌 维基文库中相关的原始文献 國際歌 柯茨 俄语歌詞 编辑 俄語译本 拉丁轉寫 中文译本 一 Vstavaj proklyatem zaklejmyonnyj Ves mir golodnyh i rabov Kipit nash razum vozmushyonnyj I v smertnyj boj vesti gotov Ves mir nasilya my razrushim Do osnovanya a zatem My nash my novyj mir postroim Kto byl nichem tot stanet vsem Pripev Eto est nash poslednij I reshitelnyj boj S Internacionalom Vospryanet rod lyudskoj Vstavay proklyat yem zakleymyonnyy Ves mir golodnykh i rabov Kipit nash razum vozmushchonnyy I v smertnyy boy vesti gotov Ves mir nasil ya my razrushim Do osnovan ya a zatem My nash my novyy mir postroim Kto byl nichem tot stanet vsem Pripev Eto yest nash posledniy I reshitel nyy boy S Internatsionalom Vospryanet rod lyudskoy 起來 被詛咒烙印的你們 全世界飢寒被奴役的你們 我們憤愾的心智沸騰 準備好領導我們進入死亡戰鬥 我們將摧毀這暴力世界 直到根基 然後 我們將建立我們的新世界 它本來一無所有 將成爲一切 副歌 這是我們最後 以及決定性的戰鬥 以英特納雄耐爾 人類將起來 二 Nikto ne dast nam izbavlenya Ni bog ni car i ni geroj Dobyomsya my osvobozhdenya Svoeyu sobstvennoj rukoj Chtob svergnut gnyot rukoj umeloj Otvoevat svoyo dobro Vzduvajte gorn i kujte smelo Poka zhelezo goryacho Nikto ne dast nam izbavlen ya Ni bog ni tsar i ni geroy Dob yomsya my osvobozhden ya Svoyeyu sobstvennoy rukoy Chtob svergnut gnyot rukoy umeloy Otvoyevat svoyo dobro Vzduvayte gorn i kuyte smelo Poka zhelezo goryacho Eto yest nash posledniy I reshitel nyy boy S Internatsionalom Vospryanet rod lyudskoy 沒有人將給與我們救助 沒有上帝 沒有沙皇 沒有英雄 我們將贏得我們的解放 用我們很自主的手 要以技巧的手扔掉壓迫 取回屬於我們的 大膽點燃火爐以及鐵錘 趁鐵仍然熱燙 這是我們最後 以及決定性的戰鬥 以英特納雄耐爾 人類將起來 六 Lish my rabotniki vsemirnoj Velikoj armii truda Vladet zemlyoj imeem pravo No parazity nikogda I esli grom velikij gryanet Nad svoroj psov i palachej Dlya nas vsyo tak zhe solnce stanet Siyat ognyom svoih luchej Lish my rabotniki vsemirnoy Velikoy armii truda Vladet zemlyoy imeyem pravo No parazity nikogda I yesli grom velikiy gryanet Nad svoroy psov i palachey Dlya nas vsyo tak zhe solnitse stanet Siyat ognyom svoikh luchey Eto yest nash posledniy I reshitel nyy boy S Internatsionalom Vospryanet rod lyudskoy 僅有我們 全世界工人 勞動大軍 有權利擁有土地 但寄生蟲 從不 而且如果大雷滾過 一群狗以及劊子手 對我們 太陽仍然將 以它火熱的光芒照耀 這是我們最後 以及決定性的戰鬥 以英特納雄耐爾 人類將起來 传播 编辑 国际歌 在各地共产党人 社会民主党人及工会活动者等人士之間广为传唱 11 苏联 俄罗斯 编辑 俄罗斯国歌历史 1791 1816胜利的惊雷 响起来吧 1794 1816吾主在锡安是何等光荣 1816 1833俄罗斯人的祈祷 1833 1917天佑沙皇 1917 1917 1918工人馬賽曲 1918 1922 1922 1944国际歌 1944 1990 1944 1991 1944 1953 1953 1977 1977 1991苏维埃社会主义共和国联盟国歌原歌词无歌词修订歌词 1990 1991 1991 2000爱国歌 2000 俄羅斯聯邦國歌查论编1900年12月 列宁将 国际歌 的第一 二 六段和副歌歌词原文登载在 火星报 上 1902年 俄国诗人柯茨 Arkadiy Yakovlevich Kots 将其翻译成俄文 发表在伦敦出版的一本俄国移民杂志 生活 Zhizn 第五期 国际歌 开始在俄罗斯工人中间流传 1912年 彼得堡出版的 真理报 重新发表 国际歌 十月革命后 苏维埃政府决定以俄文版的 国际歌 作为苏联的代国歌 1944年卫国战争中 在200多位应征作者中 选择了 牢不可破的联盟 取代 国际歌 作为苏联的国歌 中华人民共和国 编辑 国际歌 最早是由耿济之和郑振铎于1921年首次从俄文译成中文 后经瞿秋白根据法文改编配曲而成 最后瞿秋白唱着此歌 迈向刑场走完了一生 三人毕生挚友 都是新文化运动的杰出代表 12 1931年中華蘇維埃共和國成立時 決定以 國際歌 為國歌 13 后来 中法大学教授 翻译家沈宝基在 巴黎公社诗选 1957 中作出了较忠于原文的 国际歌 完整版中译 其中音译为 因呆尔那西奥那尔 沈宝基被誉为 受苦的人 翻译的创始人 14 现在通行的中文版 国际歌 为萧三翻译的版本 于1962年进行了修订 其中 Internationale 被翻译成 英特纳雄耐尔 15 诗人绿原于1999年也发表过一份接近字面的完整中文翻译 16 国际歌 是中國共產黨黨歌 但并未正式写入中共党章 17 从中国共产党第三次全国代表大会开始 18 每次中國共產黨全國代表大會及地方各級代表大會閉幕時 和中國共產黨的重大活動結束時 都會演奏 國際歌 2005年9月3日 纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利60周年大会结束時奏響 國際歌 2006年10月22日 中國工農紅軍長征勝利70周年大會結束時也演奏了 国际歌 19 20 1989年6月4日凌晨4点 北京天安门广场的抗议学生在官方宣布清场时 齐唱 国际歌 反对镇压运动 2018年8月24日 各地声援佳士工人维权事件的学生 左派人士来到派出所 手持毛澤東像 高喊口号并齐唱 国际歌 21 2021年7月1日上映的庆祝中国共产党成立100周年献礼片 1921 亦使用了 国际歌 作为主题曲 由孙楠 周深演唱 22 2022年5月 传有上海民众在封控期间播放 国际歌 被警方传唤 23 中华民国 编辑 国民革命军第三军政治部刊印的 国际歌 歌词 1926年 民國十五年 3月18日巴黎公社55周年紀念時 國民革命軍第三軍政治部曾經印行 國際歌 傳單 有三組歌詞 大致對應法文歌詞第一 二 六段和副歌 其中 Internationale 在歌詞中先音譯為 英特爾拉雄納爾 再音譯為 英特爾納雄納爾 24 國際歌 曾經在國共內戰 中華民國政府遷臺以後的臺灣被禁用 直到李登輝政府結束 25 除了普通话歌詞外 國際歌 也有香港噪音合作社作詞的廣東話歌詞 26 以及林信誼 吳錦明 黑手那卡西工人樂隊作詞的臺灣話歌詞 27 分別偶而在香港及臺灣使用 但 Internationale 在歌詞中沒有音譯成中文 大部分時候 由於普通话歌詞較爲普遍 所以都會使用該版歌詞 該曲曾於野百合學運時流傳於抗議群眾之間 後來 黑手那卡西工人樂隊曾為之填上閩南語國際歌 kok tse kua 歌詞並演唱發行 19 28 29 30 2000年 野百合學運十週年慶祝會 大合唱 國際歌 31 2005年8月13日 夏潮聯合會與臺灣社運界及知識界二十多個團體在臺北市二二八和平紀念公園露天音樂台舉辦 世界反法西斯戰爭勝利暨中國抗戰勝利 台灣光復六十週年紀念大會 楊祖珺與詹澈擔任主持人 大會最後 稻浪歌詠隊與楊祖珺帶領大合唱 國際歌 齊唱出反歧視 與各種形式的法西斯主義鬥爭的決心 32 流行文化 编辑香港社运音乐先驱黑鸟乐队曾在1980年代为 国际歌 填上粤语歌词 香港電台節目 公民社會 亦使用了 國際歌 作主題曲 33 国际歌 曾被作为原南斯拉夫广播电台的开场音乐 也曾经作为中央人民广播电台的结束曲 1980年前 1991年 唐朝乐队曾经以摇滚乐的方式翻唱了本歌曲 1965年電影 齊瓦哥醫生 日瓦戈医生 中 俄國群眾在一場富人的聚會高唱國際歌抗議 電影在西班牙拍攝這一幕的時候 還使周围西班牙居民誤以為當時執政的獨裁者佛朗哥去世 34 1997年電影 空軍一號 中 Radek將軍被釋放的時候 監獄內的囚犯一起合唱國際歌為他的獲釋慶祝 35 2021年电影 1921 发布了孙楠与周深演唱的版本作为电影主题曲 36 该曲获得由你音乐榜周榜冠军 37 人气得分周冠军 38 酷我音乐飙升榜日榜冠军 新歌榜日榜冠军 华语榜日榜冠军 及酷狗音乐视频榜日榜冠军 39 2021年12月11日 孙楠与周深演唱的的 国际歌 获得第三届腾讯音乐娱乐盛典年度励志歌曲大奖 40 注释 编辑 改为主动结构 如沈宝基 政府在压迫 法律在欺诈 或许更宜演唱 金玉其外败絮其中 意 指外表和暴行的对比 原文为 劳动的财富在保险箱里融化 融化 指的是堆积成山 多如牛毛之意 指煽动支持战争的情绪 原文 对人民和平 对暴君战斗 如果罢工 就会导致军队大乱 可意译作 军中战士若一起罢工 等 此处原文大意为 归自己的将军 沈宝基与绿原解读不一 沈认为此处应指 子弹用来对付自己的 反动 将军 绿则认为此处指 子弹归自己的 反叛 将军管 参考文献 编辑 L Internationale Degeyter Tarquini d Or Bibliotheques specialisees de la Ville de Paris 2018 02 01 原始内容存档于2018 02 01 Nic Maclellan Louise Michel Rebel Lives Ocean Press 7 89 2020 09 22 原始内容存档于2020 08 19 Donny Gluckstein Decyphering The Internationale 2020 09 22 原始内容存档于2020 08 09 让 克劳德 克莱因 Jean Claude Klein 的法国精选歌曲 博尔达斯 Bordas 5 0 5 1 5 2 Tom Gill The International working class anthem 2019 11 16 原始内容存档于2009 10 27 David Walls Billy Bragg s Revival of Aging Anthems Radical Nostalgia or Activist Inspiration Sociology Sonoma State University 2007年7月17日 2019年11月16日 原始内容存档于2019年11月18日 法国法律网站 知识产权法典 第L123 1 L123 8以及L123 9條法语版 页面存档备份 存于互联网档案馆 英译版 页面存档备份 存于互联网档案馆 法文 世界報 页面存档备份 存于互联网档案馆 以及Zalea TV 页面存档备份 存于互联网档案馆 報導 英文 美國著作權期間以及公有領域 页面存档备份 存于互联网档案馆 中华人民共和国著作权法第二十一條 香港法例 页面存档备份 存于互联网档案馆 第528章 版權條例 第17條 澳門第43 99 M號法令第二十一條 中華民國著作權法 民國86年 以來歷次版本第三十條 馬世芳 革命與戰歌 從 国际歌 談起 小日子 2016 03 12 2017 02 15 原始内容存档于2017 02 15 毛泽东邓小平怎样亲自教唱国际歌 中国共产党新闻 2017 02 15 原始内容存档于2018 09 12 中國國歌百年演變史話 中國共產黨新聞網 2018 12 09 原始内容存档于2018 11 29 李放春 从les damnes到 受苦人 国际歌 首句汉译的历史演变 开放时代 2019 04 11 原始内容存档于2019 04 11 MrOldMajor 国际歌 L Internatonale 中文 Chinese 2010 08 21 2017 02 15 原始内容存档于2017 02 15 绿原 国际歌 译文改动真相 解放军报 新语丝 2000 03 24 2019 04 11 原始内容存档于2019 04 11 瞿秋白 译词传谱国际歌 2008 07 26 原始内容存档于2016 03 04 红色经典岁月如歌 第一集 国际歌 广州电视台 2021 02 27 2021 02 27 19 0 19 1 跨越世紀與地域的經典 街頭戰歌 咱就大聲來唱著 國際歌 FLiPER 2015 07 07 2017 02 15 原始内容存档于2017 02 15 Michael Leone The Internationale Instrumental 2011 12 13 2017 02 15 原始内容存档于2017 02 16 大學生聲援佳士工人 自由工會各界矚目 自由亞洲電台普通話 2018 08 25 原始内容存档于2018 08 13 1921 曝全新演绎 国际歌 致敬百年征程 孙楠周深首合作深情献唱 搜狐电影 2021 06 25 2021 06 25 原始内容存档于2022 02 27 上海封控 民众播放 国际歌 遭警方登门传唤 Radio Free Asia 2022 10 04 中文 中国大陆 BP16103 The Internationale on Modern Chinese TV 2016 Chinese and French 2016 11 23 2017 02 15 原始内容存档于2017 02 15 國際歌 台灣 河佬話版 香港 廣東話版 北京 國語 普通話版 全球國際中文版 自由時報電子報 2018 12 09 原始内容存档于2012 07 12 国际歌 香港市民支援愛國民主運動聯合會 2014 04 29 原始内容存档于2004 06 12 Zeromatic II 媒抗 Blog 2006 01 18 2006 01 26 原始内容存档于2006 01 18 福氣個屁 黑手那卡西 工人樂隊 StreetVoice 2017 02 15 原始内容存档于2017 02 15 e khia 起來吧 受壓逼e 同志 台灣文學系 成功大學 PDF 2017 02 15 原始内容存档 PDF 于2017 02 15 由 國際歌 與 窮忙族 而來的假日隨想 願 2008 04 13 2017 02 15 原始内容存档于2017 02 15 陳信行 我的野百合 三 苦勞網 2004 04 18 2017 04 22 原始内容存档于2017 04 22 在我的同儕們慶祝野百合十週年的宴會上 大家除了哄鬧地唱了 國際歌 之外 還有不少服務於綠營的人們合唱了 咱攏是台灣人 反法西斯復辟 社運團體舉辦紀念大會 苦勞網 2005 08 14 2015 09 06 原始内容存档于2015 09 23 國際歌 1992 12 11 2017 02 15 原始内容存档于2017 02 15 中文 香港 BP16103 The Internationale Modern Rock Pop Version Chinese French 2016 11 23 2017 02 15 原始内容存档于2017 02 15 Air Force One The release of General Radek YouTube 2008 06 19 2018 09 30 原始内容存档于2018 09 30 1921 曝孙楠 amp 周深演唱版 国际歌 MV Mtime时光网 2021 06 25 2021 06 25 原始内容存档于2021 06 29 由你音乐榜 恭喜 孙楠 卡布叻 周深 国际歌 首次夺得 由你音乐榜冠军 宝座 由你音乐榜 2021 07 05 2021 07 06 原始内容存档于2022 02 27 由你音乐榜 2021年第26期榜单五大维度TOP1公布 由你音乐榜 2021 07 05 2021 07 06 原始内容存档于2022 02 27 国际歌 新歌特报 周深数据播报站 2021 07 04 2021 07 14 原始内容存档于2021 07 14 声在中国再获年度歌曲大奖 新华社 2021 12 11 2021 12 11 原始内容存档于2021 12 11 拓展阅读 编辑管弦樂曲 source source track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track 依據法國彼尔 狄盖特1888年音樂 2003年美國Jerry Engelbach改編 播放時出現問題 请參見媒體幫助 外部链接 编辑维基文库中相关的原始文献 国际歌维基共享资源中相关的多媒体资源 国际歌维基语录上的国际歌语录維基教科書中的相關電子教程 国际歌youtube 法文合唱版 页面存档备份 存于互联网档案馆 youtube 俄文合唱版 页面存档备份 存于互联网档案馆 youtube 各國共產黨黨代會版 页面存档备份 存于互联网档案馆 一些完整 全六节 的中文译本 沈宝基 1957 绿原 1999 L Internationale 乐谱 页面存档备份 存于互联网档案馆 各种语言版本 页面存档备份 存于互联网档案馆 各种语言版本 Canzoni contro la guerra L Internationale 页面存档备份 存于互联网档案馆 西班牙文 国际歌 多种语言 版本及相关文献 中文马克思主义文库 页面存档备份 存于互联网档案馆 MP3音乐各种语言版本 youtube 中国1965年合唱版 页面存档备份 存于互联网档案馆 國際歌 中文百科在線 为什么国际歌那么有鼓动力 这鼓动力如何产生 历史 知乎 页面存档备份 存于互联网档案馆 清华大学于2021年7月1日拍摄的 国际歌 页面存档备份 存于互联网档案馆 取自 https zh wikipedia org w index php title 国际歌 amp oldid 75324208, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。