fbpx
维基百科

相應部

巴利聖典

    律藏    
   
                   
經分別 犍度 附隨
               
   
    經藏    
   
                                
長部 中部 相應部
                     
   
   
                           
增支部 小部
                           
   
    論藏    
   
                             
法集
分別
界論
人施
設論
論事 雙論 發趣論
                       
   
         
 

相應部》(巴利語Saṃyutta Nikāya),又称《相應尼迦耶》,为《巴利三藏》中由眾多短經根據相應主題編集在一起的經藏南傳上座部佛教典籍,对应北傳佛教的《雜阿含經》。由於對重複段落的計數方式產生差異,經數在不同版本之間並不一致。巴利聖典協會的版本是二八八九經[1],而善見律毘婆沙則說有七七六二經。Rupert Gethin的研究指出緬甸和僧伽羅版分別是二八五四經和七六五六經,他自己的計算是六六九六經[2]。菩提比丘的英譯本給出二九零四經。雜阿含經根據《大正藏》的編次為一三六二經,若據印順法師將濃縮經數也列入計算,則可達一三四一二經[3]

《相應部》分為五品五十六相應,有偈品(十一相應)、因缘品(十相應)、蘊品(十三相應)、六處品(十相應)、大品(十二相應)。

譯本

漢譯

  • 吳老擇、慧嶽譯,漢譯南傳大藏經[失效連結]·相應部(13-18冊),1993-1994,元亨寺妙林出版社[4]
  • 蕭式球譯,出自志蓮淨苑巴利文翻譯組學報(巴利文佛典選譯 (页面存档备份,存于互联网档案馆)),2006首次出刊
  • 莊春江譯,出自莊春江工作站(漢譯相應部 (页面存档备份,存于互联网档案馆)),2013-

英譯

  • Caroline Rhys Davids英语Caroline Rhys Davids & F. L. Woodward英语F. L. Woodward譯,The Book of the Kindred Sayings (页面存档备份,存于互联网档案馆),5冊,1917–1930,Bristol: Pali Text Society. ISBN 978-0860130123
  • Bhikkhu Bodhi英语Bhikkhu Bodhi譯,The Connected Discourses of the Buddha (页面存档备份,存于互联网档案馆),2000, Somerville, MA: Wisdom Publications. ISBN 0-86171-331-1
  • Bhante Sujato英语Bhikkhu Sujato譯,The Linked Discourses,2018, SuttaCentral 網路版 (页面存档备份,存于互联网档案馆

結構

有偈品(Sagatha-vagga,1-11相應)

  1. 諸天相應(Devata)
  2. 天子相應(Devaputta)
  3. 拘薩羅相應(Kosala)
  4. 魔羅相應(Mara)
  5. 比丘尼相應(Bhikkhuni)
  6. 梵天相應(Brahma)
  7. 婆羅門相應(Brahman)
  8. 溫耆沙(長老)相應(Vangisa)
  9. 林相應(Vana)
  10. 夜叉相應(Yakkha)
  11. 帝釋天相應(Sakka)

因缘品(Nidana-vagga,12-21相應)

12. 因緣相應(Nidana)
13. 現觀相應(Abhisamaya)
14. 界相應(Dhatu)
15. 無始相應(Anamatagga)
16. 迦葉相應(Kassapa)
17. 利得相應(Labhasakkara)
18. 羅睺羅相應(Rahula)
19. 勒迦那相應(Lakkana)
20. 譬喻相應(Opamma)
21. 比丘相應(Bhikkhu)

蘊品(Khandha-vagga,22-34相應)

22. 蘊相應(Khandha)
23. 羅陀相應(Rādha)
24. 見相應(Ditthi)
25. 入相應(Okkanti)
26. 生相應(Uppada)
27. 煩惱相應(Kilesa)
28. 舍利弗相應(Sāriputta)
29. 龍相應(Nāga)
30. 金翅鳥相應(Suppana)
31. 乾闥婆相應(Gandhabba)
32. 雲(天) 相應(Valahaka)
33. 婆磋種相應(Vacchagotta)
34. 禪相應(Jhana)

六处品(Salayatana-vagga,35-44相應)

35. 六入處相應(Salayatana)
36. 受相應(Vedana)
37. 女人相應(Matugama)
38. 閻浮車相應(Jambukhadaka)
39. 沙門出家相應(Samandaka)
40. 目犍連相應(Moggallana)
41. 質多相應(Citta)
42. 聚落主相應(Gamani)
43. 無為相應(Asankhata)
44. 無記相應(Abyakata)

大品(Maha-vagga,45-56相應)

45. 道相應(Magga)
46. 覺支相應(Bojjhanga)
47. 念處相應(Satipatthana)
48. 根相應(Indriya)
49. 正勤相應(Sammappadhana)
50. 力相應(Bala)
51. 神足相應(Iddhipada)
52. 阿那律相應(Anuruddha)
53. 禪相應(jhana)
54. 阿那般那相應(Anapana)
55. 須陀洹相應(Sotapatti)
56. 諦相應(Sacca)

參考文獻

  1. ^ Bhikkhu Bodhi's Connected Discourses of the Buddha ("CDB")
  2. ^ Journal of the Pali Text Society, volume XXIX, pages 369, 381
  3. ^ 雜阿含經論會編
  4. ^ . [2022-04-17]. (原始内容存档于2019-09-15). 

外部連結

  • 《新相應部英譯》導論 (页面存档备份,存于互联网档案馆菩提比丘英语Bhikkhu Bodhi

相應部, 此條目介紹的是上座部佛教经藏中的组成部分, 关于北传佛教典籍中所对应的内容, 请见, 杂阿含经, 巴利聖典, 律藏, 經分別犍度附隨, 經藏, 長部中部, 增支部小部, 論藏, 法集論分別論界論人施設論論事雙論發趣論, 巴利語, saṃyutta, nikāya, 又称, 相應尼迦耶, 巴利三藏, 中由眾多短經根據相應主題編集在一起的經藏, 南傳上座部佛教典籍, 对应北傳佛教的, 雜阿含經, 由於對重複段落的計數方式產生差異, 經數在不同版本之間並不一致, 巴利聖典協會的版本是二八八九經, 而善見律毘婆沙. 此條目介紹的是上座部佛教经藏中的组成部分 相應部 关于北传佛教典籍中所对应的内容 请见 杂阿含经 巴利聖典 律藏 經分別犍度附隨 經藏 長部中部相應部 增支部小部 論藏 法集論分別論界論人施設論論事雙論發趣論 相應部 巴利語 Saṃyutta Nikaya 又称 相應尼迦耶 为 巴利三藏 中由眾多短經根據相應主題編集在一起的經藏 南傳上座部佛教典籍 对应北傳佛教的 雜阿含經 由於對重複段落的計數方式產生差異 經數在不同版本之間並不一致 巴利聖典協會的版本是二八八九經 1 而善見律毘婆沙則說有七七六二經 Rupert Gethin的研究指出緬甸和僧伽羅版分別是二八五四經和七六五六經 他自己的計算是六六九六經 2 菩提比丘的英譯本給出二九零四經 雜阿含經根據 大正藏 的編次為一三六二經 若據印順法師將濃縮經數也列入計算 則可達一三四一二經 3 相應部 分為五品五十六相應 有偈品 十一相應 因缘品 十相應 蘊品 十三相應 六處品 十相應 大品 十二相應 目录 1 譯本 1 1 漢譯 1 2 英譯 2 結構 2 1 有偈品 Sagatha vagga 1 11相應 2 2 因缘品 Nidana vagga 12 21相應 2 3 蘊品 Khandha vagga 22 34相應 2 4 六处品 Salayatana vagga 35 44相應 2 5 大品 Maha vagga 45 56相應 3 參考文獻 4 外部連結譯本 编辑漢譯 编辑 吳老擇 慧嶽譯 漢譯南傳大藏經 失效連結 相應部 13 18冊 1993 1994 元亨寺妙林出版社 4 蕭式球譯 出自志蓮淨苑巴利文翻譯組學報 巴利文佛典選譯 页面存档备份 存于互联网档案馆 2006首次出刊 莊春江譯 出自莊春江工作站 漢譯相應部 页面存档备份 存于互联网档案馆 2013 英譯 编辑 Caroline Rhys Davids 英语 Caroline Rhys Davids amp F L Woodward 英语 F L Woodward 譯 The Book of the Kindred Sayings 页面存档备份 存于互联网档案馆 5冊 1917 1930 Bristol Pali Text Society ISBN 978 0860130123 Bhikkhu Bodhi 英语 Bhikkhu Bodhi 譯 The Connected Discourses of the Buddha 页面存档备份 存于互联网档案馆 2000 Somerville MA Wisdom Publications ISBN 0 86171 331 1 Bhante Sujato 英语 Bhikkhu Sujato 譯 The Linked Discourses 2018 SuttaCentral 網路版 页面存档备份 存于互联网档案馆 結構 编辑有偈品 Sagatha vagga 1 11相應 编辑 諸天相應 Devata 天子相應 Devaputta 拘薩羅相應 Kosala 魔羅相應 Mara 比丘尼相應 Bhikkhuni 梵天相應 Brahma 婆羅門相應 Brahman 溫耆沙 長老 相應 Vangisa 林相應 Vana 夜叉相應 Yakkha 帝釋天相應 Sakka 因缘品 Nidana vagga 12 21相應 编辑 12 因緣相應 Nidana 13 現觀相應 Abhisamaya 14 界相應 Dhatu 15 無始相應 Anamatagga 16 迦葉相應 Kassapa 17 利得相應 Labhasakkara 18 羅睺羅相應 Rahula 19 勒迦那相應 Lakkana 20 譬喻相應 Opamma 21 比丘相應 Bhikkhu 蘊品 Khandha vagga 22 34相應 编辑 22 蘊相應 Khandha 23 羅陀相應 Radha 24 見相應 Ditthi 25 入相應 Okkanti 26 生相應 Uppada 27 煩惱相應 Kilesa 28 舍利弗相應 Sariputta 29 龍相應 Naga 30 金翅鳥相應 Suppana 31 乾闥婆相應 Gandhabba 32 雲 天 相應 Valahaka 33 婆磋種相應 Vacchagotta 34 禪相應 Jhana 六处品 Salayatana vagga 35 44相應 编辑 35 六入處相應 Salayatana 36 受相應 Vedana 37 女人相應 Matugama 38 閻浮車相應 Jambukhadaka 39 沙門出家相應 Samandaka 40 目犍連相應 Moggallana 41 質多相應 Citta 42 聚落主相應 Gamani 43 無為相應 Asankhata 44 無記相應 Abyakata 大品 Maha vagga 45 56相應 编辑 45 道相應 Magga 46 覺支相應 Bojjhanga 47 念處相應 Satipatthana 48 根相應 Indriya 49 正勤相應 Sammappadhana 50 力相應 Bala 51 神足相應 Iddhipada 52 阿那律相應 Anuruddha 53 禪相應 jhana 54 阿那般那相應 Anapana 55 須陀洹相應 Sotapatti 56 諦相應 Sacca 參考文獻 编辑 Bhikkhu Bodhi s Connected Discourses of the Buddha CDB Journal of the Pali Text Society volume XXIX pages 369 381 雜阿含經論會編 元亨寺版 南傳大藏經 譯經紀錄 2022 04 17 原始内容存档于2019 09 15 外部連結 编辑 新相應部英譯 導論 页面存档备份 存于互联网档案馆 菩提比丘 英语 Bhikkhu Bodhi 著 取自 https zh wikipedia org w index php title 相應部 amp oldid 74838744, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。