fbpx
维基百科

漢字復活

漢字復活(日语:漢字復活かんじふっかつ kanji bukkatsu ?韩语:한자 부활漢字復活 hanja buhwal ?越南语Chữ Hán phục hoạt𡨸漢復活?),是指漢字文化圈中原本使用漢字而後廢止或減少使用漢字的国家重新審視是否重拾漢字的現象。

中國 编辑

新文化運動後,有不少學者主張廢除漢字,例如魯迅就曾認為「漢字不滅,中國必亡」[1]

中華人民共和國政府曾經决定用拼音文字取代漢字,准备先从简化字入手,减少汉字数量和笔画,逐步淘汰汉字,以拼音取代。但是,中国大陸日后的扫盲工作进展迅速,使得“汉字不利于扫盲”的观点失去证据支持。

中国大陸也曾有一段时间使用的二簡字,雖有些字較合理,有助認識及使用,但因有多套大型工具書如《漢語大字典》、《漢語大詞典》、《中國大百科全書》已經或將要出版,以及電子計算機的漢字字庫已用芯片存儲,此時推行新簡化字會造成人力、物力、財力的巨大浪費,因此中華人民共和國國務院在1986年6月24日廢止了二簡字草案。[2][3],二简字最终于1986年被废止。

目前,中华人民共和国主张语言文字的使用应当具有稳定性,不再推行汉字拉丁化,也不再简化汉字。反而根据社会实际用字情况[來源請求]恢复了部分异体或繁體字。

日本 编辑

日本明治維新時也有汉字废止运动,日本內閣曾於1946年公佈以完全廢除漢字為目的的《當用漢字表》,但最終沒有廢止漢字的使用,日本漢字從未停止使用過。第二次世界大戰以後日本出現了國語國字問題,日本政府採取了制定漢字新字體,汉字字數限制等政策。

現在,由於長期受到傳統漢文化影響,加上便於書寫和表達,日本幾乎沒有廢除漢字的傾向。在日本,越正式的文件往往漢字越多,漢字水準甚至成為日本人素養的標尺。經濟上,漢字在日本成為了一個利潤很高的產業,漢字檢定、有關漢字的書籍、電視節目等越來越受歡迎。[4][5]

雖然日本目前沒有廢除漢字的計劃,不過漢字在書寫上仍有一定程度的困難,而日本年輕世代之間的漢字水準不一仍是其問題之一。

朝鮮半島 编辑

朝鲜 编辑

在对于汉字態度,以下是朝鮮民主主義人民共和國主席金日成的见解:

「没有使用汉字的必要。但是,中国、日本、南朝鲜使用汉字,所以有学习汉字的必要。」

基于金日成的见解,1948年建国以来被废除的汉字教育,在1968年作为「汉文」教育又被编入了高中的课程。

朝鲜,报纸一般都是专用谚文,而汉字完全不用。漢字一般被用來表記與中國有關的人名、地名。另外,毛澤東給金日成赠送的汉诗,使用了中國使用的简体字

1948年汉字废除的同时,用朝鲜语固有詞替换漢字詞的运动逐步开始,但是1960年起便结束了。

韩国 编辑

二战后,韩国也出现废止汉字、制定谚文專用法的情况。

自1971年朴正熙的韓國政府決定停止在小學實行漢字教育。韩国曾出现过主张继续使用汉字的大学教授,被迫辞职的事件。

但是,韓國民主化之后,主张汉字恢复的呼声逐渐高涨。起因乃是韓語中許多詞彙源於漢字,僅使用拼音將難以分辨,導致廢止後出現溝通不良、幼童學習困難、國民語言理解能力下降等問題。後來在1998年,全国汉字教育推进总联合会成立,其领导人是朴正熙时代的总统警卫室副室长李在田日语李在田

以下是韩国“全国汉字教育推进总联合会”的主张:

  1. 汉字是东亚通用语
  2. 韩语应该和日语一样使用汉字。
  3. 规定必须在小学进行汉字的义务教育

1999年2月9日,文化觀光部部長申樂均在國務會議上,提出優先推行二階段漢文教育體系,公文路標採「漢字併記」的檢討報告。列席的金大中總統表示“如果無視漢字的話,將難以理解我們的古典及傳統”、“漢字併用為首要之務”。[6][7]同年8月7日,官報14274號發布大統領令16521號修正《事務管理規程》(사무관리규정)第10條第1項,增訂「以韓字作成,必要時得括號附加漢字及其他外文來表達正確意思」[8]。雖稱漢字併記,但實際上卻施行漢字混用策略[9]

軍人出身的李在田亦運用本身的影響力,推動徵兵服役的年輕人在軍中強制学習漢字與使用。然而2003年金大中卸任、2004年李在田大腸癌逝世,相關計劃及策略也隨之搁浅。反對勢力趁機反撲,繼任政府因此走回頭路。2004年12月21日,韓國總理李海瓚主持國務會議通過《法律韓字化相關特別措施法案》(법률 한글화를 위한 특별조치법안),將759項漢字混用的法律全以韓字取代,有歧義者仍維持漢字併記。[10][11]2005年《國語基本法》(국어기본법)出台,以法律規定公文中的漢字在括號内使用,不能再以大統領令执行。

2009年2月,在“韩汉之争”久未停战的韩国,20名前总理包含李海瓚在內、联名上书青瓦台,呼吁李明博政府强化汉字教育,提议从小学开始正式开设汉字教育课程。在此之前,汉字教育可由各学校自行决定,虽然作为课外课程被实施,但在首尔特别市江南区,由区教育厅主导,区内小学将汉字教育义务化。虽然儿童们曾对此有「同音异义词的意思能够分辨清楚了」的好评,但韩字学会指「韩字是可以对世界夸耀的科学文字」、「汉字是特权阶层的反民主文字」、「没有韩国国民认为韩字专用不方便」,并对汉字教育持反对态度(另一方面韩字学会對於年輕人常去的夜店、服飾店、美妝店和咖啡店使用英文等拉丁字母做為店名也是持反對態度)。

韩国政府对汉字教育的实施与否并没有明确的立场,也就是说,汉字复活并非政治问题,而仅仅是国民的个人问题。因此,小学的汉字教育由各学校校长自行斟酌決定。不過,對於漢字教育沒有認識的校長有时把自由裁量的時間用作電腦跆拳道的教育。同時,理解漢字教育的校長,用市售教材進行漢字教育。所以,韓國國民的漢字能力會因为出身学校的不同而产生程度不一的現象。基于这个背景,現在在教育最前线任职的教职员们刚好成长于最缺乏汉字教育的时代,漢字復活將因此面临更大的困難(不過韓國街頭充斥大量的漢字補習班,因此有能力的家長仍會將小孩送去補習漢字)。而韩国的大学内,根据本科学院的不同,取得毕业资格前需进行汉字测验的情况较多,而各个学校对合格者的要求也有差异,多数情况为,通过测验的必要汉字数量为2级(2000-2800字)至3级(1000-1800字)的程度。现在,除了与文言文相关的书籍以外,韩国的日常汉字混用出版物多被限制为專門书籍(如法學或醫學書籍)。

韓國政府從2011年開始,建議各小學將漢字學習列入正規教育課程,民調方面83%的家長贊成[12]。並擬於2018年在小学3年級以上教科書推行漢字併記[13]蓋洛普民調67%贊成[14]

2012年10月22日,語文政策正常化促進會等向憲法裁判所提出《國語基本法》違憲控訴,認為去除韓文中的漢字表記,違反人們使用語文及接受漢字文化教育的權利。[15][16][17]2016年11月24日,憲法裁判所裁定《國語基本法》合憲[18]

2015年9月23日,韓國教育部宣布「2015改正教育課程」(2015 개정 교육과정)包含「教科書漢字併記」(교과서 한자병기),但之前即引發素來反對漢字教育的全國教職員勞動組合反彈,自行調查2215位小學老師成員意向中,一面倒87.8%反對,並指控背後有漢字能力檢定業者在運作[19]

2016年12月30日,歷經爭議跟波折將政策的漢字「併記」改成「表記」後[20][21],韓國教育部宣布依據稍早發表的《初等學校教科書漢字表記方案研究》(초등학교 교과서 한자 표기 방안 연구),2019年起在全國小學5、6年级教材標註漢字及讀音釋義,裨益學生了解專有名詞[22][23][24]。但在文在寅上台後,韩国教育部為避免爭議已悄悄地廢棄這項政策[25]

越南 编辑

19世纪开始普及法国传教士设计的罗马字,1919年的科举废除,汉字也逐漸被停用了。

1945年越南民主共和国(北越)成立後,漢字教育已經不存在了;南越在1975年前,中等教育中仍保留「漢文科」。越南統一後全面使用國語字

现時越南呼籲汉字恢复的運動非常少,但是由於越南的古典書籍全部用漢字喃字紀錄,所以,越南出現了將漢字、漢文(文言文)加入用高中文科选修科目的呼聲。

胡志明市国家大学語言學教授高春灏越南语:Cao Xuân Hạo越南语Cao Xuân Hạo高春灝)曾表示:「从语言学角度看,越南语使用罗马字表记并不合适,舍弃了漢字和喃字,是对文化的損失」。2005年7月,当时的越南国家主席陈德良在访问中国时曾表示“我们认为拉丁文字有一定便利,但同时也越来越显示出不利的一面。十九世纪前我们的文学,年轻一代越来越看不懂”,并认为让越南年轻人学习认识汉字是一项非常重要的工作[26]

在经历了舍弃汉字、发展拼音文字的时期後,2009年,越南数十位学者联名上书教育部,建议实行小学和中学必修汉字的制度,并认为汉字教育应该重新得到重视。2010年,胡志明市国家大学文化與語言系段黎江(Đoàn Lê Giang)教授在越南青年報(Báo Tuổi Trẻ)上指出現今越南許多的漢越詞錯寫,因為年輕一輩大多不懂漢字辭源,並指出日本曾經試圖拉丁化,結果招致失敗,終究回歸假名與漢字;朝鮮在十五世紀創造了諺文,雖然在今天的韓國,生活中大多不使用漢字,但為了與歷史做連結,韓國教育仍教授學生應有的漢字量。他呼籲越南應將漢字教育加入義務教育,使越南文化更加豐富,讓一般人都能夠掌握、保護越南的固有文化。[27]

汉字在越南重新受重视的很大一个原因,是发展经济的需要。据统计,在越南的外资中,汉字文化圈地区占40%,而且中国是其最重要的贸易伙伴。另外,汉字传入越南之前,越南没有自己的文字,所以越南文明是用汉字记载的,如果废除了汉字,就等于否定了以前本民族所有的文化成果。[5]

参考文献 编辑

  1. ^ 魯迅論語文改革. 時代出版社. 1949年4月初版. 
  2. ^ 高更生. 《現行漢字規範問題》. 北京: 商務印書館. 2002年: 184–191. 
  3. ^ 國務院批轉國家語言文字工作委員會關於廢止《第二次漢字簡化方案(草案)》和糾正社會用字混亂現象請示的通知 (PDF). 國務院公報. 1986年, (18): 頁563–565 [2015-06-04]. (原始内容 (PDF)于2015-05-07). 
  4. ^ . 人民日报海外版. 2009-02-16 [2012-12-08]. (原始内容存档于2013-07-22). 
  5. ^ 5.0 5.1 . 新華網. 2009-07-06 [2009-07-20]. (原始内容存档于2013-07-22). 
  6. ^ 鄭愚相. . 월간한글+漢字문화 (全國漢字教育推進總聯合會). 2004年5月, (58): 12–13 [2014-11-25]. (原始内容存档于2015-06-04) (韩语). 
  7. ^ 韩国将部分恢复使用汉字 (页面存档备份,存于互联网档案馆). 光明日報. 1999-02-11.
  8. ^ 李應百. . 월간한글+漢字문화 (全國漢字教育推進總聯合會). 2002年6月, (35): 56–58 [2014-11-25]. (原始内容存档于2015-01-20) (韩语). 
  9. ^ 例如《在外國民登錄法》1999年政府提案版本PDF現行PDF已改成諺文表記。
  10. ^ 법률 759개서 한자 사라진다. 畿湖日報. 2004-12-21 (韓文).
  11. ^ 汉字将从韩国法律条文中消失 (页面存档备份,存于互联网档案馆). 中国青年报. 2004-12-22.
  12. ^ 南韓學童 明年要學漢字 (页面存档备份,存于互联网档案馆). 蘋果日報 (台灣). 2010-01-31.
  13. ^ ([//web.archive.org/web/20190617104217/http://news.joins.com/article/16394917 页面存档备份,存于互联网档案馆) (页面存档备份,存于互联网档案馆한자 알면 한글 교육에 걸림돌 될까] (页面存档备份,存于互联网档案馆). 中央日報 (韓國). 2014-11-12 (韓文).
  14. ^ ([//web.archive.org/web/20190610004038/http://yhenews.co.kr/v2/view.asp?idx=7770&msection=4&ssection=23 页面存档备份,存于互联网档案馆) (页面存档备份,存于互联网档案馆초등 교과서 한자 병기 67% '찬성'] (页面存档备份,存于互联网档案馆). 聯合經濟. 2014-10-08 (韓文)
  15. ^ 韓文專用與漢字並用的爭議再次走向法庭 (页面存档备份,存于互联网档案馆). 中央日報 (韓國). 2012-10-23.
  16. ^ 宪法裁判所将对《国语基本法》是否违宪进行判决 (页面存档备份,存于互联网档案馆). 韩国国际广播电台. 2016-05-11.
  17. ^ 朴春蘭. 韓國去漢字化vs韓漢並行. 亞洲週刊. 2016-05-29, 30 (21) [2016-06-16]. (原始内容于2019-06-08). 
  18. ^ 高美锡. 英语鸿沟和汉字差距. 東亞日報. 2016-11-25. 繁體中文、韓文、日文、英文. (原始内容于2018-01-14). 
  19. ^ 앞에서는 한자병기 추진, 뒤로는 한자시험업체와 손잡는 교육부의 한심한 행태 (新闻稿). 全國教職員勞動組合. 2015-06-02 (韩语). [永久失效連結]
  20. ^ 韓国教育部、小学教科書の漢字併記撤回. 韓民族日報. 2015-09-22. (原始内容于2021-02-07) (日语). 
  21. ^ 배용진. 초등교과서에 한자 ‘병기’ 대신 ‘표기’ 추진한다. 週刊朝鮮 (朝鮮日報). 2016-04-25 [2017-01-15]. (原始内容于2019-06-13) (韩语). 
  22. ^ 2019년부터 초등 5∼6년 교과서에 300자 내 한자 표기. YNA. 2016-12-30. (原始内容于2017-01-18) (韩语). 
  23. ^ 초등학교 5~6학년만 교과서에 漢字 쓴다. 朝鮮日報. 2016-12-31. (原始内容于2019-06-06) (韩语). 
  24. ^ 제목 : 필요한 경우, 초등 교과서 한자 표기 이렇게 (新闻稿). 敎育部. 2017-01-03. (原始内容于2019-06-30) (韩语). 
  25. ^ 韓国教育部、小学校教科書への漢字併記政策を廃棄. 韓民族日報. 2018-01-10. (原始内容于2020-08-05) (日语). 
  26. ^ 越南主席陈德良:学习汉语 让年轻一代了解历史. [2009-10-05]. (原始内容于2016-11-16). 陈德良说,越南到十九世纪末仍旧使用古代汉字及“喃字”(越南用汉字来表记越南语,称为“字喃”或“喃字”),二十世纪开始用拉丁文字。“我们认为拉丁文字有一定便利,但同时也越来越显示出不利的一面。十九世纪前我们的文学,年轻一代越来越看不懂。” ……对传统文化不能很好地得到继承,陈德良感到非常遗憾。“因此,我们认为,年轻人学习认识汉字是一项非常重要的工作。”…… 
  27. ^ Cần khôi phục việc dạy chữ Hán trong nhà trường. Báo Tuổi Trẻ. 2010-06-26. (原始内容于2015-11-20). 

參見 编辑

漢字復活, 日语, かんじふっかつ, kanji, bukkatsu, 韩语, 한자, 부활, hanja, buhwal, 越南语, chữ, hán, phục, hoạt, 𡨸漢復活, 是指漢字文化圈中原本使用漢字而後廢止或減少使用漢字的国家重新審視是否重拾漢字的現象, 目录, 中國, 日本, 朝鮮半島, 朝鲜, 韩国, 越南, 参考文献, 參見中國, 编辑新文化運動後, 有不少學者主張廢除漢字, 例如魯迅就曾認為, 漢字不滅, 中國必亡, 中華人民共和國政府曾經决定用拼音文字取代漢字, 准备先从简化字入手,. 漢字復活 日语 漢字復活 かんじふっかつ kanji bukkatsu 韩语 한자 부활 漢字復活 hanja buhwal 越南语 Chữ Han phục hoạt 𡨸漢復活 是指漢字文化圈中原本使用漢字而後廢止或減少使用漢字的国家重新審視是否重拾漢字的現象 目录 1 中國 2 日本 3 朝鮮半島 3 1 朝鲜 3 2 韩国 4 越南 5 参考文献 6 參見中國 编辑新文化運動後 有不少學者主張廢除漢字 例如魯迅就曾認為 漢字不滅 中國必亡 1 中華人民共和國政府曾經决定用拼音文字取代漢字 准备先从简化字入手 减少汉字数量和笔画 逐步淘汰汉字 以拼音取代 但是 中国大陸日后的扫盲工作进展迅速 使得 汉字不利于扫盲 的观点失去证据支持 中国大陸也曾有一段时间使用的二簡字 雖有些字較合理 有助認識及使用 但因有多套大型工具書如 漢語大字典 漢語大詞典 中國大百科全書 已經或將要出版 以及電子計算機的漢字字庫已用芯片存儲 此時推行新簡化字會造成人力 物力 財力的巨大浪費 因此中華人民共和國國務院在1986年6月24日廢止了二簡字草案 2 3 二简字最终于1986年被废止 目前 中华人民共和国主张语言文字的使用应当具有稳定性 不再推行汉字拉丁化 也不再简化汉字 反而根据社会实际用字情况 來源請求 恢复了部分异体或繁體字 日本 编辑参见 日本漢字改革史 日本在明治維新時也有汉字废止运动 日本內閣曾於1946年公佈以完全廢除漢字為目的的 當用漢字表 但最終沒有廢止漢字的使用 日本漢字從未停止使用過 第二次世界大戰以後日本出現了國語國字問題 日本政府採取了制定漢字新字體 汉字字數限制等政策 現在 由於長期受到傳統漢文化影響 加上便於書寫和表達 日本幾乎沒有廢除漢字的傾向 在日本 越正式的文件往往漢字越多 漢字水準甚至成為日本人素養的標尺 經濟上 漢字在日本成為了一個利潤很高的產業 漢字檢定 有關漢字的書籍 電視節目等越來越受歡迎 4 5 雖然日本目前沒有廢除漢字的計劃 不過漢字在書寫上仍有一定程度的困難 而日本年輕世代之間的漢字水準不一仍是其問題之一 朝鮮半島 编辑朝鲜 编辑 在对于汉字態度 以下是朝鮮民主主義人民共和國主席金日成的见解 没有使用汉字的必要 但是 中国 日本 南朝鲜使用汉字 所以有学习汉字的必要 基于金日成的见解 1948年建国以来被废除的汉字教育 在1968年作为 汉文 教育又被编入了高中的课程 在朝鲜 报纸一般都是专用谚文 而汉字完全不用 漢字一般被用來表記與中國有關的人名 地名 另外 毛澤東給金日成赠送的汉诗 使用了中國使用的简体字 1948年汉字废除的同时 用朝鲜语固有詞替换漢字詞的运动逐步开始 但是1960年起便结束了 韩国 编辑 参见 朝鮮漢字 文字戰爭 二战后 韩国也出现废止汉字 制定谚文專用法的情况 自1971年朴正熙的韓國政府決定停止在小學實行漢字教育 韩国曾出现过主张继续使用汉字的大学教授 被迫辞职的事件 但是 韓國民主化之后 主张汉字恢复的呼声逐渐高涨 起因乃是韓語中許多詞彙源於漢字 僅使用拼音將難以分辨 導致廢止後出現溝通不良 幼童學習困難 國民語言理解能力下降等問題 後來在1998年 全国汉字教育推进总联合会成立 其领导人是朴正熙时代的总统警卫室副室长李在田 日语 李在田 以下是韩国 全国汉字教育推进总联合会 的主张 汉字是东亚的通用语 韩语应该和日语一样使用汉字 规定必须在小学进行汉字的义务教育 1999年2月9日 文化觀光部部長申樂均在國務會議上 提出優先推行二階段漢文教育體系 公文和路標採 漢字併記 的檢討報告 列席的金大中總統表示 如果無視漢字的話 將難以理解我們的古典及傳統 漢字併用為首要之務 6 7 同年8月7日 官報14274號發布大統領令16521號修正 事務管理規程 사무관리규정 第10條第1項 增訂 以韓字作成 必要時得括號附加漢字及其他外文來表達正確意思 8 雖稱漢字併記 但實際上卻施行漢字混用策略 9 軍人出身的李在田亦運用本身的影響力 推動徵兵服役的年輕人在軍中強制学習漢字與使用 然而2003年金大中卸任 2004年李在田大腸癌逝世 相關計劃及策略也隨之搁浅 反對勢力趁機反撲 繼任政府因此走回頭路 2004年12月21日 韓國總理李海瓚主持國務會議通過 法律韓字化相關特別措施法案 법률 한글화를 위한 특별조치법안 將759項漢字混用的法律全以韓字取代 有歧義者仍維持漢字併記 10 11 2005年 國語基本法 국어기본법 出台 以法律規定公文中的漢字在括號内使用 不能再以大統領令执行 2009年2月 在 韩汉之争 久未停战的韩国 20名前总理包含李海瓚在內 联名上书青瓦台 呼吁李明博政府强化汉字教育 提议从小学开始正式开设汉字教育课程 在此之前 汉字教育可由各学校自行决定 虽然作为课外课程被实施 但在首尔特别市江南区 由区教育厅主导 区内小学将汉字教育义务化 虽然儿童们曾对此有 同音异义词的意思能够分辨清楚了 的好评 但韩字学会指 韩字是可以对世界夸耀的科学文字 汉字是特权阶层的反民主文字 没有韩国国民认为韩字专用不方便 并对汉字教育持反对态度 另一方面韩字学会對於年輕人常去的夜店 服飾店 美妝店和咖啡店使用英文等拉丁字母做為店名也是持反對態度 韩国政府对汉字教育的实施与否并没有明确的立场 也就是说 汉字复活并非政治问题 而仅仅是国民的个人问题 因此 小学的汉字教育由各学校校长自行斟酌決定 不過 對於漢字教育沒有認識的校長有时把自由裁量的時間用作電腦或跆拳道的教育 同時 理解漢字教育的校長 用市售教材進行漢字教育 所以 韓國國民的漢字能力會因为出身学校的不同而产生程度不一的現象 基于这个背景 現在在教育最前线任职的教职员们刚好成长于最缺乏汉字教育的时代 漢字復活將因此面临更大的困難 不過韓國街頭充斥大量的漢字補習班 因此有能力的家長仍會將小孩送去補習漢字 而韩国的大学内 根据本科学院的不同 取得毕业资格前需进行汉字测验的情况较多 而各个学校对合格者的要求也有差异 多数情况为 通过测验的必要汉字数量为2级 2000 2800字 至3级 1000 1800字 的程度 现在 除了与文言文相关的书籍以外 韩国的日常汉字混用出版物多被限制为專門书籍 如法學或醫學書籍 韓國政府從2011年開始 建議各小學將漢字學習列入正規教育課程 民調方面83 的家長贊成 12 並擬於2018年在小学3年級以上教科書推行漢字併記 13 蓋洛普民調67 贊成 14 2012年10月22日 語文政策正常化促進會等向憲法裁判所提出 國語基本法 違憲控訴 認為去除韓文中的漢字表記 違反人們使用語文及接受漢字文化教育的權利 15 16 17 2016年11月24日 憲法裁判所裁定 國語基本法 合憲 18 2015年9月23日 韓國教育部宣布 2015改正教育課程 2015 개정 교육과정 包含 教科書漢字併記 교과서 한자병기 但之前即引發素來反對漢字教育的全國教職員勞動組合反彈 自行調查2215位小學老師成員意向中 一面倒87 8 反對 並指控背後有漢字能力檢定業者在運作 19 2016年12月30日 歷經爭議跟波折將政策的漢字 併記 改成 表記 後 20 21 韓國教育部宣布依據稍早發表的 初等學校教科書漢字表記方案研究 초등학교 교과서 한자 표기 방안 연구 2019年起在全國小學5 6年级教材標註漢字及讀音釋義 裨益學生了解專有名詞 22 23 24 但在文在寅上台後 韩国教育部為避免爭議已悄悄地廢棄這項政策 25 越南 编辑19世纪开始普及法国传教士设计的罗马字 1919年的科举废除 汉字也逐漸被停用了 1945年越南民主共和国 北越 成立後 漢字教育已經不存在了 南越在1975年前 中等教育中仍保留 漢文科 越南統一後全面使用國語字 现時越南呼籲汉字恢复的運動非常少 但是由於越南的古典書籍全部用漢字和喃字紀錄 所以 越南出現了將漢字 漢文 文言文 加入用高中文科选修科目的呼聲 胡志明市国家大学語言學教授高春灏 越南语 Cao Xuan Hạo 越南语 Cao Xuan Hạo 高春灝 曾表示 从语言学角度看 越南语使用罗马字表记并不合适 舍弃了漢字和喃字 是对文化的損失 2005年7月 当时的越南国家主席陈德良在访问中国时曾表示 我们认为拉丁文字有一定便利 但同时也越来越显示出不利的一面 十九世纪前我们的文学 年轻一代越来越看不懂 并认为让越南年轻人学习认识汉字是一项非常重要的工作 26 在经历了舍弃汉字 发展拼音文字的时期後 2009年 越南数十位学者联名上书教育部 建议实行小学和中学必修汉字的制度 并认为汉字教育应该重新得到重视 2010年 胡志明市国家大学文化與語言系段黎江 Đoan Le Giang 教授在越南青年報 Bao Tuổi Trẻ 上指出現今越南許多的漢越詞錯寫 因為年輕一輩大多不懂漢字辭源 並指出日本曾經試圖拉丁化 結果招致失敗 終究回歸假名與漢字 朝鮮在十五世紀創造了諺文 雖然在今天的韓國 生活中大多不使用漢字 但為了與歷史做連結 韓國教育仍教授學生應有的漢字量 他呼籲越南應將漢字教育加入義務教育 使越南文化更加豐富 讓一般人都能夠掌握 保護越南的固有文化 27 汉字在越南重新受重视的很大一个原因 是发展经济的需要 据统计 在越南的外资中 汉字文化圈地区占40 而且中国是其最重要的贸易伙伴 另外 汉字传入越南之前 越南没有自己的文字 所以越南文明是用汉字记载的 如果废除了汉字 就等于否定了以前本民族所有的文化成果 5 参考文献 编辑 魯迅論語文改革 時代出版社 1949年4月初版 请检查 date 中的日期值 帮助 高更生 現行漢字規範問題 北京 商務印書館 2002年 184 191 國務院批轉國家語言文字工作委員會關於廢止 第二次漢字簡化方案 草案 和糾正社會用字混亂現象請示的通知 PDF 國務院公報 1986年 18 頁563 565 2015 06 04 原始内容存档 PDF 于2015 05 07 日本汉字产业成了 摇钱树 人民日报海外版 2009 02 16 2012 12 08 原始内容存档于2013 07 22 5 0 5 1 漢字全球復興 新華網 2009 07 06 2009 07 20 原始内容存档于2013 07 22 鄭愚相 한글만 쓰기가 몰고 온 어느 公務員의 舌禍 월간한글 漢字문화 全國漢字教育推進總聯合會 2004年5月 58 12 13 2014 11 25 原始内容存档于2015 06 04 韩语 韩国将部分恢复使用汉字 页面存档备份 存于互联网档案馆 光明日報 1999 02 11 李應百 漢字敎育은 復活해야 한다 월간한글 漢字문화 全國漢字教育推進總聯合會 2002年6月 35 56 58 2014 11 25 原始内容存档于2015 01 20 韩语 例如 在外國民登錄法 1999年政府提案版本 PDF 現行 PDF 已改成諺文表記 법률 759개서 한자 사라진다 畿湖日報 2004 12 21 韓文 汉字将从韩国法律条文中消失 页面存档备份 存于互联网档案馆 中国青年报 2004 12 22 南韓學童 明年要學漢字 页面存档备份 存于互联网档案馆 蘋果日報 台灣 2010 01 31 web archive org web 20190617104217 http news joins com article 16394917 页面存档备份 存于互联网档案馆 页面存档备份 存于互联网档案馆 한자 알면 한글 교육에 걸림돌 될까 页面存档备份 存于互联网档案馆 中央日報 韓國 2014 11 12 韓文 web archive org web 20190610004038 http yhenews co kr v2 view asp idx 7770 amp msection 4 amp ssection 23 页面存档备份 存于互联网档案馆 页面存档备份 存于互联网档案馆 초등 교과서 한자 병기 67 찬성 页面存档备份 存于互联网档案馆 聯合經濟 2014 10 08 韓文 韓文專用與漢字並用的爭議再次走向法庭 页面存档备份 存于互联网档案馆 中央日報 韓國 2012 10 23 宪法裁判所将对 国语基本法 是否违宪进行判决 页面存档备份 存于互联网档案馆 韩国国际广播电台 2016 05 11 朴春蘭 韓國去漢字化vs韓漢並行 亞洲週刊 2016 05 29 30 21 2016 06 16 原始内容存档于2019 06 08 高美锡 英语鸿沟和汉字差距 東亞日報 2016 11 25 繁體中文 韓文 日文 英文 原始内容存档于2018 01 14 앞에서는 한자병기 추진 뒤로는 한자시험업체와 손잡는 교육부의 한심한 행태 新闻稿 全國教職員勞動組合 2015 06 02 韩语 永久失效連結 韓国教育部 小学教科書の漢字併記撤回 韓民族日報 2015 09 22 原始内容存档于2021 02 07 日语 배용진 초등교과서에 한자 병기 대신 표기 추진한다 週刊朝鮮 朝鮮日報 2016 04 25 2017 01 15 原始内容存档于2019 06 13 韩语 2019년부터 초등 5 6년 교과서에 300자 내 한자 표기 YNA 2016 12 30 原始内容存档于2017 01 18 韩语 초등학교 5 6학년만 교과서에 漢字 쓴다 朝鮮日報 2016 12 31 原始内容存档于2019 06 06 韩语 제목 필요한 경우 초등 교과서 한자 표기 이렇게 新闻稿 敎育部 2017 01 03 原始内容存档于2019 06 30 韩语 韓国教育部 小学校教科書への漢字併記政策を廃棄 韓民族日報 2018 01 10 原始内容存档于2020 08 05 日语 越南主席陈德良 学习汉语 让年轻一代了解历史 2009 10 05 原始内容存档于2016 11 16 陈德良说 越南到十九世纪末仍旧使用古代汉字及 喃字 越南用汉字来表记越南语 称为 字喃 或 喃字 二十世纪开始用拉丁文字 我们认为拉丁文字有一定便利 但同时也越来越显示出不利的一面 十九世纪前我们的文学 年轻一代越来越看不懂 对传统文化不能很好地得到继承 陈德良感到非常遗憾 因此 我们认为 年轻人学习认识汉字是一项非常重要的工作 Cần khoi phục việc dạy chữ Han trong nha trường Bao Tuổi Trẻ 2010 06 26 原始内容存档于2015 11 20 參見 编辑 nbsp 汉字文化圈主题 nbsp 语言学主题 汉字废止 朝鮮漢字 汉字文化圈 筆談 取自 https zh wikipedia org w index php title 漢字復活 amp oldid 74720579, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。