fbpx
维基百科

和語

和語(日语:和語わご Wago),日語中又稱大和言葉(日语:大和言葉やまとことば Yamatokotoba),是日語辭彙來源的一類,指相對於漢語外來語日本原本使用的固有辭彙。「やまとことば」又可寫為「倭詞」或「和詞」。一個漢字訓讀即是與此漢字的意義相對應的和語詞。

音韻 编辑

和語的音韻有如下特徵:

  • 詞首原則上不出現濁音半濁音ピカピカ擬聲語、擬態語除外。「ばら(薔薇)」(玫瑰)等出現濁音詞頭的情況,是古語的詞頭脫落的結果。「ばら」的古語是「いばら」/「うばら」。
  • 詞首不出現ら行音。此特點與阿爾泰語系諸語和韓語相同。
  • 形成合成詞時,前一詞的元音有時發生變化,後一詞可能出現連濁現象。如:き(木)+たつ(立つ)→木立(こだち);さけ(酒)+たる(樽)→さかだる(酒樽)等。

辭彙 编辑

漢字語或外来語+動詞する」構成的複合詞(「選択する」、「サービスする」等)以外的幾乎所有動詞,幾乎所有的形容詞,以及全部助詞都屬於和語。例如:みる(見る)はなす(話す)よい(良い)主格的助詞)、うみ(海)やま(山)さくら(桜)等。名詞形容動詞中,和語、漢語、外来語皆出現。

意義的特徵 编辑

和語詞,特別是其中的複合詞派生詞有較多[來源請求]自然季節變化相關的詞給人以有情調和的感覺,如青空あおぞら」、「初霜はつしも」、「夜長よなが〔秋について〕」、「春雨はるさめ」、「苔清水こけしみず」、「浅瀬あさせ」、「渦潮うずしお」、「細濁ささにごり・小濁ささにごり」、「木漏こもれ木洩こもれ」、「蟬時雨せみしぐれ」、「月雪花つきゆきはな」、「梅雨つゆ黴雨つゆ」、「ともしび燈火ともしびともしび總體[來源請求]而言,相對於和語詞,漢語詞感情色彩較少,較多[來源請求]用於「理性」領域,如大量表示抽象概念和製漢語

另外,近年來表達與社會問題教育等有關的負面狀況時有較多使用和語的倾向[來源請求],如いじ」・「いじめ」、「こぼれ」、「もり等。

同義的外來語 编辑

戰後的日語中,有一定數量的和語詞被外來語詞取代或部分取代。例如:

  • さじ(匙) → スプーン(英語:spoon
  • ちち(乳) → ミルク(milk)
  • つけぶみ(付文・付け文)・こいぶみ(恋文) → ラブレター(love letter)

另一方面,也有如「キー(key)」/「かぎ(鍵)」和語比同義的外來語更常用的例子。

參考文獻 编辑

  1. 金田一春彦 (1988), 日本語, vol. 上, 岩波書店, ISBN 978-4004300021 pp133-279

相關項目 编辑

和語, 此條目已列出參考文獻, 但因為沒有文內引註而使來源仍然不明, 2018年9月4日, 请加上合适的文內引註来改善这篇条目, 日语, わご, wago, 日語中又稱大和言葉, 日语, 大和言葉, やまとことば, yamatokotoba, 是日語辭彙來源的一類, 指相對於漢語和外來語的日本原本使用的固有辭彙, やまとことば, 又可寫為, 倭詞, 和詞, 一個漢字的訓讀即是與此漢字的意義相對應的詞, 目录, 音韻, 辭彙, 意義的特徵, 同義的外來語, 參考文獻, 相關項目音韻, 编辑的音韻有如下特徵, 詞首原則. 此條目已列出參考文獻 但因為沒有文內引註而使來源仍然不明 2018年9月4日 请加上合适的文內引註来改善这篇条目 和語 日语 和語 わご Wago 日語中又稱大和言葉 日语 大和言葉 やまとことば Yamatokotoba 是日語辭彙來源的一類 指相對於漢語和外來語的日本原本使用的固有辭彙 やまとことば 又可寫為 倭詞 或 和詞 一個漢字的訓讀即是與此漢字的意義相對應的和語詞 目录 1 音韻 2 辭彙 3 意義的特徵 4 同義的外來語 5 參考文獻 6 相關項目音韻 编辑和語的音韻有如下特徵 詞首原則上不出現濁音 半濁音 ピカピカ 等擬聲語 擬態語除外 ばら 薔薇 玫瑰 等出現濁音詞頭的情況 是古語的詞頭脫落的結果 ばら 的古語是 いばら うばら 詞首不出現ら行 音 此特點與阿爾泰語系諸語和韓語相同 形成合成詞時 前一詞的元音有時發生變化 後一詞可能出現連濁現象 如 き 木 たつ 立つ 木立 こだち さけ 酒 たる 樽 さかだる 酒樽 等 辭彙 编辑漢字語或外来語 動詞 する 構成的複合詞 選択する サービスする 等 以外的幾乎所有動詞 幾乎所有的形容詞 以及全部助詞都屬於和語 例如 みる 見る はなす 話す よい 良い が 主格的助詞 うみ 海 やま 山 さくら 桜 等 名詞與形容動詞中 和語 漢語 外来語皆出現 意義的特徵 编辑和語詞 特別是其中的複合詞與派生詞 有較多 來源請求 與自然和季節變化相關的詞給人以有情調和美的感覺 如 青空 あおぞら 初霜 はつしも 夜長 よなが 秋について 春雨 はるさめ 苔清水 こけしみず 浅瀬 あさせ 渦潮 うずしお 細濁 ささにご り 小濁 ささにご り 木漏 こもれ れ日 び 木洩 こもれ れ陽 び 蟬時雨 せみしぐれ 月雪花 つきゆきはな 梅雨 つゆ 黴雨 つゆ 燈 ともしび 燈火 ともしび 燭 ともしび 總體 來源請求 而言 相對於和語詞 漢語詞感情色彩較少 較多 來源請求 用於 理性 領域 如大量表示抽象概念的和製漢語 另外 近年來表達與社會問題和教育等有關的負面狀況時有較多使用和語的倾向 來源請求 如 苛 いじ め 虐 いじ め 落 お ち零 こぼ れ 引 ひ き籠 こ もり 等 同義的外來語 编辑戰後的日語中 有一定數量的和語詞被外來語詞取代或部分取代 例如 さじ 匙 スプーン 英語 spoon ちち 乳 ミルク milk つけぶみ 付文 付け文 こいぶみ 恋文 ラブレター love letter 另一方面 也有如 キー key かぎ 鍵 和語比同義的外來語更常用的例子 參考文獻 编辑金田一春彦 1988 日本語 vol 上 岩波書店 ISBN 978 4004300021 pp133 279相關項目 编辑中古日本語 漢字詞 外来語 固有詞 借詞 訓讀 湯桶讀法 重箱讀法 日語 日本文化 古事記 日本書紀 本居宣長 取自 https zh wikipedia org w index php title 和語 amp oldid 76567834, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。