fbpx
维基百科

法护

法護具有多个梵文或巴利文来源,汉语皆翻译爲“法护”;也是常见佛教僧侣法名,同名者甚多。本条目试举其中著名者几例。

Dharma-rakṣa 编辑

Dharmarakṣa义爲被法(dharma)保护着(rakṣa)。可以指:

  • 法護(梵語Dharma-rakṣa),又称达摩罗刹、竺法護、敦煌菩薩,晉代譯經僧,原為月支人,世居敦煌,於晋武帝泰始元年(265年)來華,譯經多部,講經不輟。[1]
  • 法护 (孔雀王朝)英语Dharmarakṣita梵語Dharmaraksita),阿育王时期的弘教僧,《大史》记载他是希腊人
  • 法护 (9世纪)英语Dharmarakṣita (9th century),9世纪时印度僧侣,阿底峡的老师,著有《制敵要害利器之輪》(藏语:blo-sbyong mtshon-cha 'khor-lo)。

Dharma-pāla 编辑

Dharmapala义爲保护(pala)佛法(dharma)。可以指:

  • 法護尊者英语Dhammapāla巴利語Dhammapāla),古印度上座部佛教大寺派的學者,生卒年代稍晚於5世紀時之覺音Buddhaghosa)。居於印度東南沿海巴钵多羅底陀寺英语Badaratittha巴利語Padaratittha)及位於纳加帕蒂南梵語Nagapattinam)建于阿育王時代的珠陀摩尼寺英语Chudamani Vihara中。[1]注釋小部經典中佛音所未注釋之《自說經》、《如是語經》、《天宮事經》、《餓鬼事經》、《長老偈》、《長老尼偈》、《行藏》等七部,合稱《勝義燈》(Paramatthadipani)。著有《清淨道論大疏鈔》(Visuddhimagga-mahaṭīkā),解釋覺音清淨道論,以破無畏山寺派等見解,並提供當時南印度與錫蘭之佛教資料。
  • 護法梵語Dharmapāla,530~561),古印度那爛陀寺大乘瑜伽行唯識學派論師。與中觀自續派清辯論師為同一時代的人物。玄奘傳來中國的《成唯識論》,主要依護法論師的見解註釋世親的《唯識三十論頌》。
  • 法護(梵語Dharmapāla,963~1058),宋代譯經僧,北印度迦濕彌羅國人,姓憍尸迦,屬婆羅門種。幼習四吠陀典及諸記論,後於中印度摩伽陀國堅固鎧宮(Vikramaśīla)寺出家。曾從希有乘、妙意尊、布施鎧等學毘尼聲明三乘之學,又訪名師學大乘經論。宋真宗景德元年(1004年),與法兄覺吉祥智至宋國汴京,奉獻佛舍利貝葉梵經。受賜紫衣束帛,從事譯經;景德四年(1007年),受賜「傳梵大師」稱號;仁宗天聖元年(1023),受詔翻譯南海駐輦國使所進貢之金葉天竺梵經;景祐二年(1035),與惟淨合撰《天竺字源》七卷;至和元年(1054)因其戒德高勝,賜「普明慈覺傳梵大師」之號;嘉祐三年(1058年)示寂,世壽九十六,追諡「演教三藏」,嘗補「銀青光祿大夫試光祿卿」。師所譯經有《大乘集菩薩學論》、《大乘菩薩藏正法經》、《如來不思議祕密大乘經》、《大乘大方廣佛冠經》等三十五部二百七十卷,其譯文十分難解。[1][2]
  • 達磨波羅英语Anagarika Dharmapala巴利語Anagarika Dharmapala,1864 – 1933),斯里蘭卡佛教的近代復興者,是斯里蘭卡獨立運動的領袖之一,亦是促成佛教再度於印度弘法的先驅者之一。創辦摩訶菩提會,宗旨為收復、維護印度菩提伽耶等佛教聖地及在世界各地復興佛教。晚年出家成為比丘,法名為Dharmapala。

Dharma-gupta 编辑

Dharmagupta义爲密护、防守(gupta)着佛法(dharma)。可以指:

参考註释 编辑

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 《佛光大辞典》【法护】
  2. ^ 《法護、惟淨二師傳》
    法護。中天竺國人。景德改元。齎梵筴入京。賜紫衣束帛。館於傳法院。時天息災、法賢。相繼遷逝。雖譯事不寢。而司南乏人。僉議非法護不可。遂被詔補其處。仍敕光梵大師惟淨試光祿卿。同預譯經。參政趙安仁等潤文。禮數有加。譯佛吉祥等經二百餘卷。併自太平興國以來所翻。合經律論。共成四百十三卷。淨與秘書監揚億編次。又與安仁等。編修大藏經錄。凡二十一卷。賜名大中祥符法寶錄。宸裁序文。置于錄首。仁宗即位。淨與翰林學士夏竦。進新譯經音義七十卷。淨又進大藏經目錄二袟。賜名天聖釋教錄。凡六千一百九十七卷。南海駐輦國遣使。進金葉梵經。詔法護譯之。御製譯經頌為賜。至和元年。敕銀青光祿大夫試光祿卿三藏法護。戒德高勝。可特賜六字師號。曰普明慈覺傳梵大師。是時。譯場久開。潤文官。非位德並隆者。不得參預。如呂夷簡、宋綬。如富弼、文彥博、韓琦。皆以宰臣入選。弘闡之盛。古所未有。況梵本甚富。不容盡翻。夷簡、綬奉詔。續修法寶錄。自祥符至景祐。已編成一百六十卷矣。至是。淨上言。西土進經。新舊萬軸。鴻臚之設。有費廩祿。欲乞停罷。中丞孔輔道。亦以為言。上出淨疏示之。諭以先朝盛典。不可輒廢。譯雖不停。自是勢亦少緩。不似如前之銳也。至徽宗大觀中。猶有譯經三藏金總持。即擊磬以覺嘉州定僧者。與譯語。仁義筆受。宗正南游江浙。則其譯場冷淡可知矣。護終于嘉祐三年。淨未詳所終。(《補續高僧傳》卷一)

參考書目 编辑

  • 《补续高僧传》卷一
  • 《佛祖统纪》卷四十四、四十五
  • 《景佑新修法宝录》卷六

法护, 法護具有多个梵文或巴利文来源, 汉语皆翻译爲, 也是常见佛教僧侣法名, 同名者甚多, 本条目试举其中著名者几例, 目录, dharma, rakṣa, dharma, pāla, dharma, gupta, 参考註释, 參考書目dharma, rakṣa, 编辑dharmarakṣa义爲被法, dharma, 保护着, rakṣa, 可以指, 法護, 梵語, dharma, rakṣa, 又称达摩罗刹, 竺法護, 敦煌菩薩, 晉代譯經僧, 原為月支人, 世居敦煌, 於晋武帝泰始元年, 265年, 來華, . 法護具有多个梵文或巴利文来源 汉语皆翻译爲 法护 也是常见佛教僧侣法名 同名者甚多 本条目试举其中著名者几例 目录 1 Dharma rakṣa 2 Dharma pala 3 Dharma gupta 4 参考註释 4 1 參考書目Dharma rakṣa 编辑Dharmarakṣa义爲被法 dharma 保护着 rakṣa 可以指 法護 梵語 Dharma rakṣa 又称达摩罗刹 竺法護 敦煌菩薩 晉代譯經僧 原為月支人 世居敦煌 於晋武帝泰始元年 265年 來華 譯經多部 講經不輟 1 法护 孔雀王朝 英语 Dharmarakṣita 梵語 Dharmaraksita 阿育王时期的弘教僧 大史 记载他是希腊人 法护 9世纪 英语 Dharmarakṣita 9th century 9世纪时印度僧侣 阿底峡的老师 著有 制敵要害利器之輪 藏语 blo sbyong mtshon cha khor lo Dharma pala 编辑Dharmapala义爲保护 pala 佛法 dharma 可以指 法護尊者 英语 Dhammapala 巴利語 Dhammapala 古印度上座部佛教大寺派的學者 生卒年代稍晚於5世紀時之覺音 Buddhaghosa 居於印度東南沿海巴钵多羅底陀寺 英语 Badaratittha 巴利語 Padaratittha 及位於纳加帕蒂南 梵語 Nagapattinam 建于阿育王時代的珠陀摩尼寺 英语 Chudamani Vihara 中 1 注釋小部經典中佛音所未注釋之 自說經 如是語經 天宮事經 餓鬼事經 長老偈 長老尼偈 行藏 等七部 合稱 勝義燈 Paramatthadipani 著有 清淨道論大疏鈔 Visuddhimagga mahaṭika 解釋覺音之清淨道論 以破無畏山寺派等見解 並提供當時南印度與錫蘭之佛教資料 護法 梵語 Dharmapala 530 561 古印度那爛陀寺大乘瑜伽行唯識學派論師 與中觀自續派清辯論師為同一時代的人物 玄奘傳來中國的 成唯識論 主要依護法論師的見解註釋世親的 唯識三十論頌 法護 梵語 Dharmapala 963 1058 宋代譯經僧 北印度迦濕彌羅國人 姓憍尸迦 屬婆羅門種 幼習四吠陀典及諸記論 後於中印度摩伽陀國堅固鎧宮 Vikramasila 寺出家 曾從希有乘 妙意尊 布施鎧等學毘尼 聲明 三乘之學 又訪名師學大乘經論 宋真宗景德元年 1004年 與法兄覺吉祥智至宋國汴京 奉獻佛舍利 貝葉梵經 受賜紫衣束帛 從事譯經 景德四年 1007年 受賜 傳梵大師 稱號 仁宗天聖元年 1023 受詔翻譯南海駐輦國使所進貢之金葉天竺梵經 景祐二年 1035 與惟淨合撰 天竺字源 七卷 至和元年 1054 因其戒德高勝 賜 普明慈覺傳梵大師 之號 嘉祐三年 1058年 示寂 世壽九十六 追諡 演教三藏 嘗補 銀青光祿大夫試光祿卿 師所譯經有 大乘集菩薩學論 大乘菩薩藏正法經 如來不思議祕密大乘經 大乘大方廣佛冠經 等三十五部二百七十卷 其譯文十分難解 1 2 達磨波羅 英语 Anagarika Dharmapala 巴利語 Anagarika Dharmapala 1864 1933 斯里蘭卡佛教的近代復興者 是斯里蘭卡獨立運動的領袖之一 亦是促成佛教再度於印度弘法的先驅者之一 創辦摩訶菩提會 宗旨為收復 維護印度菩提伽耶等佛教聖地及在世界各地復興佛教 晚年出家成為比丘 法名為Dharmapala Dharma gupta 编辑Dharmagupta义爲密护 防守 gupta 着佛法 dharma 可以指 法護 梵語 Dharmagupta 又称曇摩鞠多 達摩鞠多 印度聖僧 生卒年不詳 據记载享壽八百歲 是開元三大士之一善無畏的密法老師 1 参考註释 编辑 1 0 1 1 1 2 1 3 佛光大辞典 法护 法護 惟淨二師傳 法護 中天竺國人 景德改元 齎梵筴入京 賜紫衣束帛 館於傳法院 時天息災 法賢 相繼遷逝 雖譯事不寢 而司南乏人 僉議非法護不可 遂被詔補其處 仍敕光梵大師惟淨試光祿卿 同預譯經 參政趙安仁等潤文 禮數有加 譯佛吉祥等經二百餘卷 併自太平興國以來所翻 合經律論 共成四百十三卷 淨與秘書監揚億編次 又與安仁等 編修大藏經錄 凡二十一卷 賜名大中祥符法寶錄 宸裁序文 置于錄首 仁宗即位 淨與翰林學士夏竦 進新譯經音義七十卷 淨又進大藏經目錄二袟 賜名天聖釋教錄 凡六千一百九十七卷 南海駐輦國遣使 進金葉梵經 詔法護譯之 御製譯經頌為賜 至和元年 敕銀青光祿大夫試光祿卿三藏法護 戒德高勝 可特賜六字師號 曰普明慈覺傳梵大師 是時 譯場久開 潤文官 非位德並隆者 不得參預 如呂夷簡 宋綬 如富弼 文彥博 韓琦 皆以宰臣入選 弘闡之盛 古所未有 況梵本甚富 不容盡翻 夷簡 綬奉詔 續修法寶錄 自祥符至景祐 已編成一百六十卷矣 至是 淨上言 西土進經 新舊萬軸 鴻臚之設 有費廩祿 欲乞停罷 中丞孔輔道 亦以為言 上出淨疏示之 諭以先朝盛典 不可輒廢 譯雖不停 自是勢亦少緩 不似如前之銳也 至徽宗大觀中 猶有譯經三藏金總持 即擊磬以覺嘉州定僧者 與譯語 仁義筆受 宗正南游江浙 則其譯場冷淡可知矣 護終于嘉祐三年 淨未詳所終 補續高僧傳 卷一 參考書目 编辑 补续高僧传 卷一 佛祖统纪 卷四十四 四十五 景佑新修法宝录 卷六 取自 https zh wikipedia org w index php title 法护 amp oldid 71187519, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。