提舍 (梵文 :𑖟𑖸𑖫 ,IAST :deśa [ˈd̪eː.ɕɐ ];緬甸語 :ဒေသ ,奥凯尔拼音:deit͟há )又译提奢 ,意爲方国、地方、王國、區域,是南亞乃至東南亞的一種地名後綴甚至詞根。在緬甸、泰國,該詞主要是區域的意思。在马来语 和印尼语 中,desa的意思变成了“村庄”[1] [2] ,也是印度尼西亚的村级行政单位的名称。其派生词प्रदेश (pradeśa ,“国家”)亦广泛见于南亚及东南亚,如高棉語 :ប្រទេស (国家、区域)、泰語 :ประเทศ (国家、区域)、寮語 :ປະເທດ (国家、区域)等等。
印度古代用法有摩陀耶提舍 (中印度)、婆羅賀摩 犀提舍(Brahmāsideśa ,西印度)等。[3]
今日用法例如“提舍地區” 現專指摩訶剌侘 提舍;鹏茄提舍 則是大孟加拉地區,其中孟加拉國 (東孟加拉)在孟加拉語中稱“鹏罗提舍”(Bangladesh);“梵摩 提舍”是緬甸的梵名;崛阇罗提舍 則指德里蘇丹國佔領 之前的古吉拉地區。
四提舍 编辑 拓 ( Zhí ) 斗 ( dòu ) 提舍[4] (梵文 : 𑖟𑖸𑖫 ,IAST :catur deśa )简称招提 ,是佛敎概念,以四方国意四方,指聚集四方僧眾。[5] [6] 古漢語中「寺」與「侍」同源,指政府部分、場所,相當於今天的「部」(如大理寺 相當於法務部),故招提寺 卽四方僧房之意。日本奈良 唐招提寺 卽得名於此。後來「寺」逐漸專指政府制定的宗敎部門,「招提寺」也逐漸簡稱爲「寺」。
同名異音 编辑 提 ( tí ) 舍(梵語:deśa )與提 ( dī ) 舍(梵語:tiṣya )詞源不同、讀音不同、意義不同,祗因中古漢語莊組 三等 不可配麻韻(更不可配戈韻),不得不借用章組 三等字「舍」音譯「ṣya 」這個音,使兩詞均使用「茅舍」的「舍」音譯第二音節;而翻譯這些詞彙的古人在音譯時避免多音字的意識不重,造成「tiṣya 」被音譯爲「提 ( dī ) 舍」而非「底舍」。梵漢對音 中陰平字「提 ( dī ) 」和陰上字「底」(均屬全淸)用於轉譯梵語淸音「te 」或「ti/tī 」,讀如北方話「提防」的「提 ( dī ) 」;陽平(全濁)字「提 ( tí ) 」用於轉譯梵語濁音「de 」、「di/dī 」、「dhe 」或「dhi/dhī 」,讀如北方話「提拔」的「提 ( tí ) 」。
提 ( Dī ) 舍佛的名號與本條目所述“提 ( tí ) 舍”不相關; 優波提舍 (梵文 :𑖄𑖢𑖟𑖸𑖫 )中的“-提舍”、缽喇底提舍那(梵語:prati-deśana )中的“提舍那”與本條目所述“提 ( tí ) 舍”雖在梵語漢語中均同音但意義不同(前兩者屬音素但不構成語素 )。 參考 编辑 ^ 杨贵谊; 陈妙华. 马来语大词典. 世界书局. 1988: 302. ISBN 967998401X . ^ 梁立基. 新印度尼西亚语汉语词典. 商务印书馆. 1989: 155. ISBN 9787100008037 . ^ 黄心川主编.《南亚大辞典》:四川人民出版社,1998年2月:第400页 ^ 拓通摭。梵語「拓鬪」(catur ,四)音近現代北方話的「佳嘟爾」,唯網上的「佳(拓)鬪」被錯誤地理解爲「佳拓鬪」而產生了「佳拓鬪提舍」這一今古譯混用的訛傳。「佳」在中古漢語 、部分山東話 、南部吳語 、客贛方言、福建話 、嶺南話 中聲母均爲塞音,不可用作IAST「ca 」的音譯。 ^ 《续高僧传 》卷二《達摩笈多 传》:“又云招提者亦訛略也……此云四方。謂處所為四方眾僧之所依住也” ^ 慧琳 《一切經音義 》卷六十四:「招提:譯云四方也,招,此云四,提,此云方,謂四方僧也。一云招提者,訛也,正言柘鬪提奢,此云四方,譯人去‘鬪’、去‘奢’,‘柘’復誤作‘招’,以‘柘’、‘招’相似,遂有斯誤也。」(CBETA 2022.Q1, T54, no. 2128, p. 734c7-8)
提舍, 提示, 此条目页的主题不是佛或優波, 梵文, 𑖟, 𑖫, iast, deśa, ɕɐ, 緬甸語, 奥凯尔拼音, deit, 又译提奢, 意爲方国, 地方, 王國, 區域, 是南亞乃至東南亞的一種地名後綴甚至詞根, 在緬甸, 泰國, 該詞主要是區域的意思, 在马来语和印尼语中, desa的意思变成了, 村庄, 也是印度尼西亚的村级行政单位的名称, 其派生词प, रद, pradeśa, 国家, 亦广泛见于南亚及东南亚, 如高棉語, រទ, 国家, 区域, 泰語, ประเทศ, 国家, 区域, 寮語, ປະ. 提示 此条目页的主题不是提舍佛或優波提舍 提舍 梵文 𑖟 𑖫 IAST desa ˈd eː ɕɐ 緬甸語 ဒ သ 奥凯尔拼音 deit ha 又译提奢 意爲方国 地方 王國 區域 是南亞乃至東南亞的一種地名後綴甚至詞根 在緬甸 泰國 該詞主要是區域的意思 在马来语和印尼语中 desa的意思变成了 村庄 1 2 也是印度尼西亚的村级行政单位的名称 其派生词प रद श pradesa 国家 亦广泛见于南亚及东南亚 如高棉語 ប រទ ស 国家 区域 泰語 praeths 国家 区域 寮語 ປະເທດ 国家 区域 等等 印度古代用法有摩陀耶提舍 中印度 婆羅賀摩犀提舍 Brahmasidesa 西印度 等 3 今日用法例如 提舍地區 英语 Desh region 現專指摩訶剌侘提舍 鹏茄提舍則是大孟加拉地區 其中孟加拉國 東孟加拉 在孟加拉語中稱 鹏罗提舍 Bangladesh 梵摩提舍 是緬甸的梵名 崛阇罗提舍 英语 Gurjaradesa 則指德里蘇丹國佔領 英语 Gujarat under Delhi Sultanate 之前的古吉拉地區 四提舍 编辑拓 Zhi 斗 dou 提舍 4 梵文 nbsp 𑖟 𑖫 IAST catur desa 简称招提 是佛敎概念 以四方国意四方 指聚集四方僧眾 5 6 古漢語中 寺 與 侍 同源 指政府部分 場所 相當於今天的 部 如大理寺相當於法務部 故招提寺卽四方僧房之意 日本奈良唐招提寺卽得名於此 後來 寺 逐漸專指政府制定的宗敎部門 招提寺 也逐漸簡稱爲 寺 同名異音 编辑提 ti 舍 梵語 desa 與提 di 舍 梵語 tiṣya 詞源不同 讀音不同 意義不同 祗因中古漢語莊組三等不可配麻韻 更不可配戈韻 不得不借用章組三等字 舍 音譯 ṣya 這個音 使兩詞均使用 茅舍 的 舍 音譯第二音節 而翻譯這些詞彙的古人在音譯時避免多音字的意識不重 造成 tiṣya 被音譯爲 提 di 舍 而非 底舍 梵漢對音中陰平字 提 di 和陰上字 底 均屬全淸 用於轉譯梵語淸音 te 或 ti ti 讀如北方話 提防 的 提 di 陽平 全濁 字 提 ti 用於轉譯梵語濁音 de di di dhe 或 dhi dhi 讀如北方話 提拔 的 提 ti 提 Di 舍佛的名號與本條目所述 提 ti 舍 不相關 優波提舍 梵文 𑖄𑖢𑖟 𑖫 中的 提舍 缽喇底提舍那 梵語 prati desana 中的 提舍那 與本條目所述 提 ti 舍 雖在梵語漢語中均同音但意義不同 前兩者屬音素但不構成語素 參考 编辑 杨贵谊 陈妙华 马来语大词典 世界书局 1988 302 ISBN 967998401X 梁立基 新印度尼西亚语汉语词典 商务印书馆 1989 155 ISBN 9787100008037 黄心川主编 南亚大辞典 四川人民出版社 1998年2月 第400页 拓通摭 梵語 拓鬪 catur 四 音近現代北方話的 佳嘟爾 唯網上的 佳 拓 鬪 被錯誤地理解爲 佳拓鬪 而產生了 佳拓鬪提舍 這一今古譯混用的訛傳 佳 在中古漢語 部分山東話 南部吳語 客贛方言 福建話 嶺南話中聲母均爲塞音 不可用作IAST ca 的音譯 续高僧传 卷二 達摩笈多传 又云招提者亦訛略也 此云四方 謂處所為四方眾僧之所依住也 慧琳 一切經音義 卷六十四 招提 譯云四方也 招 此云四 提 此云方 謂四方僧也 一云招提者 訛也 正言柘鬪提奢 此云四方 譯人去 鬪 去 奢 柘 復誤作 招 以 柘 招 相似 遂有斯誤也 CBETA 2022 Q1 T54 no 2128 p 734c7 8 取自 https zh wikipedia org w index php title 提舍 amp oldid 71469374 招提, 维基百科,wiki ,书籍,书籍,图书馆,
文章 ,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。