fbpx
维基百科

實相

實相,漢傳佛教術語,最早源自鳩摩羅什,它被用來代表諸法真實的相貌,意同於真如法性法界等。

概論 编辑

實相一詞,源自於鳩摩羅什所譯佛經,包括《小品般若經》、《妙法蓮華經》、《中論》、《大智度論》等。現代佛教研究者埃坚纳·拉冒特等人,對照梵文原本與鳩摩羅什漢譯本,發現實相並不是由單一梵名詞譯為漢文。他們發現它可以對應到幾個梵文單字,包括:

  1. Dharmatā,又譯為法性、法爾、法如是。
  2. Dharmadhatu,鳩摩羅什譯為法性,玄奘譯為法界
  3. Tathatā,譯為如、真如sarvadharmatathatā,又譯為諸法實相、一切法真如,它是個複合字,由Sarva(一切)、dharma(法)、tathatā(如,真如),所組成。
  4. Bhūta,又譯為、真實;或是bhūtakoṭi,又譯為實際
  5. Dharmasvabhava,又譯為法自性。
  6. Tattvasya laksana,又譯為真實相。

這幾個單字,鳩摩羅什並沒有統一譯為實相,而是根據其上下文來決定翻譯名稱,其共通點在於,這些名詞皆被用來形容諸法相互依存的緣起關係。

妙法蓮華經》中有實相印[1]天台智者大師在《法華玄義》中,以諸法實相為一實相印,為大乘佛教的判準[2]

註釋 编辑

  1. ^ 《妙法蓮華經》卷1〈方便品〉:「我以相嚴身,光明照世間,無量眾所尊,為說實相印。」
  2. ^ 《妙法蓮華經玄義》卷8:「釋論云:『諸小乘經,若有無常、無我、涅槃三印印之,即是佛說。修之得道。無三法印即是魔說。』大乘經但有一法印,謂諸法實相,名了義經,能得大道。若無實相印,是魔所說。」

實相, 漢傳佛教術語, 最早源自鳩摩羅什, 它被用來代表諸法真實的相貌, 意同於真如, 法性, 法界等, 概論, 编辑一詞, 源自於鳩摩羅什所譯佛經, 包括, 小品般若經, 妙法蓮華經, 中論, 大智度論, 現代佛教研究者埃坚纳, 拉冒特等人, 對照梵文原本與鳩摩羅什漢譯本, 發現並不是由單一梵名詞譯為漢文, 他們發現它可以對應到幾個梵文單字, 包括, dharmatā, 又譯為法性, 法爾, 法如是, dharmadhatu, 鳩摩羅什譯為法性, 玄奘譯為法界, tathatā, 譯為如, 真如, sarvadh. 實相 漢傳佛教術語 最早源自鳩摩羅什 它被用來代表諸法真實的相貌 意同於真如 法性 法界等 概論 编辑實相一詞 源自於鳩摩羅什所譯佛經 包括 小品般若經 妙法蓮華經 中論 大智度論 等 現代佛教研究者埃坚纳 拉冒特等人 對照梵文原本與鳩摩羅什漢譯本 發現實相並不是由單一梵名詞譯為漢文 他們發現它可以對應到幾個梵文單字 包括 Dharmata 又譯為法性 法爾 法如是 Dharmadhatu 鳩摩羅什譯為法性 玄奘譯為法界 Tathata 譯為如 真如 sarvadharmatathata 又譯為諸法實相 一切法真如 它是個複合字 由Sarva 一切 dharma 法 tathata 如 真如 所組成 Bhuta 又譯為實 真實 或是bhutakoṭi 又譯為實際 Dharmasvabhava 又譯為法自性 Tattvasya laksana 又譯為真實相 這幾個單字 鳩摩羅什並沒有統一譯為實相 而是根據其上下文來決定翻譯名稱 其共通點在於 這些名詞皆被用來形容諸法相互依存的緣起關係 妙法蓮華經 中有實相印 1 天台智者大師在 法華玄義 中 以諸法實相為一實相印 為大乘佛教的判準 2 註釋 编辑 妙法蓮華經 卷1 方便品 我以相嚴身 光明照世間 無量眾所尊 為說實相印 妙法蓮華經玄義 卷8 釋論云 諸小乘經 若有無常 無我 涅槃三印印之 即是佛說 修之得道 無三法印即是魔說 大乘經但有一法印 謂諸法實相 名了義經 能得大道 若無實相印 是魔所說 取自 https zh wikipedia org w index php title 實相 amp oldid 68111091, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。