fbpx
维基百科

察合台語

察合台語,也作察哈台語查加泰语جغتای - Jaĝatāy [dʒaɣatej]; 維吾爾語: چاغاتاي / Chaghatay / Чағатай; 烏茲別克語: ﭼﯩﻐﻪتاي / Chigʻatoy / Чиғатой),是中亞地區一種已經消亡的突厥语系語言,被逐漸棄用後,仍作為書面語使用至1920年代。察合台語採用波斯文字(阿拉伯字母)。追尋其源流,實是早在10至12世紀喀喇汗王朝(黑汗)時代,喀什、和田以至中亞烏茲別克一帶已經開始使用阿拉伯字母拼寫突厥語了。是伊斯蘭化後的突厥語民族共用的文字。[5][6]书面察合台语是现代葛逻禄语支语言的前身,其中包括乌兹别克语维吾尔语[7]乌古斯语支土库曼语虽然不属于葛逻禄语支,但数百年来深受其影响。[8]阿里希尔·纳沃伊是最伟大的察合台语文学家之一。[9]

承德避暑山庄丽正门。左起第二列是用波斯体写的察合台语روشن اوتراداقی داروازە‬,读作Rawshan Otturādiqi Darwāza.

现代乌兹别克斯坦仍在研究察合台语文学,被视为现代乌兹别克语的直系祖先、乌兹别克斯坦民族遗产的一部分。

词源 编辑

察合台汗国(1225–1680s)的“察合台”来自成吉思汗的次子察合台[10]许多使用这种语言的突厥语族群都声称自己是察合台汗国的政治后裔。

作为1924年乌兹别克苏维埃社会主义共和国成立筹备工作的一部分,察合台语被更名为“古乌兹别克语”,[11][12][7][13][14]Edward A. Allworth认为这“严重歪曲了该地区的文学史”,并被用于赋予阿里希尔·纳沃伊等文学家以乌孜别克族身份。[15][16]在俄国殖民资料中,也被称为“Turki”或“Sart”等。[14]在中国有时被称为“古维吾尔语”。[17]

歷史 编辑

 
阿富汗赫拉特发现的15世纪晚期察合台文作品

20世纪的察合台研究受民族主义偏见的影响。前察合台地区的独立共和国一直称察合台语是自己语言的祖先。因此,古乌兹别克语、古维吾尔语、古鞑靼语、古土库曼语及16世纪阿塞拜疆语中受察合台语影响的层次被分开研究。察合台语本身的某些特点常被忽视,例如从波斯语发展来的复杂句法。

察合台語是一種突厥語,屬突厥語東南部方言,普遍通行於中亞前蒙古帝國察合台汗國領土,曾經與欽察語一樣是中亞商旅之間的通用語言。隨著地區勢力的分化,後來發展成各種方言。當中,維吾爾語烏茲別克語都脫胎自察合台語。後來當俄羅斯控制了中亞地區之後,由於大量俄語人口遷入,使察合台語人口愈來愈少,並在前蘇聯時間消亡。

察合台文一般指15世紀─20世紀初中亞等地突厥語諸民族使用的書面語[7]:143,古察合台文指15世紀─16世紀維吾爾烏茲別克等族文人使用的突厥伊斯蘭文學語言。最著名的是阿里希爾·納沃伊《五卷詩》:「正人之憂」、「蕾莉與馬傑農」、「亞塞拜然的希琳公主」、「七星美圖」、「希臘化的伊斯坎達城堡」,他是使用察合台語的大詩人。各國學者對其使用時期與範圍尚無一致看法。中國維吾爾、哈薩克柯爾克孜、烏茲別克、塔塔爾等族到20世紀初仍用為書面語。察合台文以阿拉伯字母為基礎,有輔助符號。

Mehmet Fuat Köprülü将察合台语的演变分为以下阶段:[18]

  1. 早期察合台语(13-14世纪)
  2. 前古典察合台语(15世纪上半叶)
  3. 古典察合台语(15世纪下半叶)
  4. 古典察合台语的延续(16世纪)
  5. 衰落(17-19世纪)

第一阶段是个过渡阶段,其特点是保留了古老的形式;第二阶段始于阿里希尔·纳沃伊的第一部诗集的出版,代表了察合台语文学的顶峰。[來源請求]

对后世突厥语的影响 编辑

从察合台语演变来的两种现代语言——乌兹别克语维吾尔语与之距离最相近。乌兹别克人将察合台语视为语言的直系祖先,将文学视作本民族文化的一部分。1921年,乌兹别克斯坦最初打算将察合台语作为乌兹别克苏维埃社会主义共和国的官方语言,但它显然太古老,于是被基于乌兹别克语方言的新书面语取代了。

根据《民族语》的记录,阿富汗曾用“察合台”描述土库曼语的Tekke方言。[19]直到18世纪末,察合台语都仍是中亚大部的主要书面语。[20]虽然察合台语对土库曼语有一定影响,但它们属于突厥语洗的不同分支。

文学 编辑

多元文化 编辑

波斯化希臘文化 编辑

伊朗文化與蘇菲文學影響 编辑

  • 內扎米《五卷詩》Xámsá
  • 納沃伊《雙言辨》Muhakimátul Luýátájin

印度文化文學影響 编辑

  • 《卡力萊與迪木乃》Kálilá Wá Dáminá
  • 巴布爾回憶錄》Babur Namá

蒙古與俄羅斯文化 编辑

漢文化 编辑

  • 「喀喇汗與中國愛情故事」包括阿拉伯故事「阿拉丁」與同時受波斯與蒙元帝國影響的意大利歌劇《杜蘭朵公主》Turan-dokht波斯語「圖蘭公主」

15、16世纪 编辑

最著名的察合台诗人阿里希尔·纳沃伊撰写了《两种语言的比较》(Muhakamat al-Lughatayn)对察合台语和波斯语进行了详细比较,论证了前者在文学方面的优越性。察合台语有时称为“纳沃伊的语言”,他的名气可见一斑。在散文作品中,帖木儿传、莫卧儿帝国建立者巴布尔的《巴布尔回忆录》都是用察合台语写的。卡姆兰·米尔扎的一首诗有波斯语和察合台语两版,白拉姆汗的一首诗也由察合台语写成。

下面是16世纪察合台文学的典型例子,巴布尔在一篇ruba'i中使用了察合台语。[21]

穆罕默德·昔班尼汗在征服大呼罗珊后不久,于1507年用察合台语写了一篇名为《Risale-yi maarif-i Shaybāni》的散文,并传给儿子穆罕默德·帖木儿。[1][22]哲学、宗教学著作《Bahr ul-Khuda》(1508)手稿现藏于伦敦。[23] Ötemish Hajji在花剌子模撰写了一部名为《Tarikh-i Dost Sultan》的史书。

17、18世纪 编辑

就文学创作而言,17、18世纪可以算是衰落时期,察合台语的地位被波斯语取代。重要的察合台语著作有阿布勒哈兹·巴哈杜尔的《土库曼世系》和《突厥世系》。他出于功能方面的考虑,表示“我没有使用一个察合台语、波斯语或阿拉伯语单词”中描述了对语言与风格的权衡:让尽量多的读者理解,而不使用过于华丽的文体,特别是韵文。到18世纪下半叶,土库曼诗人马赫图姆库里·弗拉基(Magtymguly Pyragy)也将古典察合台语作为一种书面语引入土库曼文学,并融入了许多土库曼语特点。[20]

布哈拉汗国苏布罕·库里(1680–1702)用中亚突厥语(察合台语)撰写了医学著作《苏布罕·库里的医学复兴》(Ihya at-tibb Subhani),专于疾病的描述、识别与治疗。其中一份手稿存于布达佩斯图书馆。[24]

19、20世纪 编辑

19世纪著名的希瓦汗国文学家有Shermuhammad Munis和侄子Muhammad Riza Agahi。[25]穆罕默德·拉希姆二世也著有一些加扎勒穆萨·赛拉米的《Tārīkh-i amniyya》(1903)及修订版《Tārīkh-i ḥamīdi》(1908)是关于陕甘回乱的最佳资料来源。[26][27]

代表性文献 编辑

《先知傳》 编辑

  • Qisasas-i Rabýuzi

《古麗和諾魯茲》 编辑

  • Gůl Wá Náwruz (察哈台愛情經典)

納瓦依的著作 编辑

《伊朗王國史》 编辑

  • Ářám Pad-šah-liriniň Tarixi

《波斯詩歌集》 编辑

  • Diwanni-i Fani

《禽言》 编辑

  • Lisanur Tájir

《雙言辨》 编辑

  • Muhakimátul Luýátájin

《五卷詩》Xámsá 编辑

  • 《正直人的驚愕》
  • 《萊麗與麥季儂》
  • 《帕爾哈德與希琳》
  • 《七美圖/巴赫拉姆傳》:
    • Sábi-i Sájjar/Braham Namá
  • 亞歷山大的城堡》:
    • Sádd-i Iskándár(希臘大帝遠征)

《卡力萊與迪木乃》 编辑

  • Kálilá Wá Dáminá(印度動物政治寓言)

《大流士傳》 编辑

  • 波斯王遠征

《布哈喇汗王傳》 编辑

《沙揬不花喇汗王傳》 编辑

《鐵木真傳》(鋼鐵汗王傳) 编辑

  • Činggiz Namá

《阿爾斯蘭汗王傳》(獅汗王傳) 编辑

  • Tázkirá-i Arsilanxan

《巴布爾自傳》(虎汗王傳) 编辑

  • Babur-Namá(察哈台大帝遠征)

帖木兒武功記 编辑

  • Šaraf adDin "Zapar Namá"

《昔班尼傳》 编辑

  • Salih "Šajbonij Namá"

《樂師傳》 编辑

  • Tarixi-i Musiqijun

《突厥世系》 编辑

安寧史 编辑

伊米德史 编辑

《諸和卓傳》 编辑

《察合台字典》 编辑

《察合台詞目》 编辑

其他相關重要文獻 编辑

  1. Qutadýu Bilig 《福樂智慧
  2. Diwanu Luqátit Turk《突厥語大辭典
  3. Bostan
  4. Gůlstan
  5. Sind bat Namá辛巴達傳?
  6. Xusro wá Širin霍斯魯國王和席琳公主
  7. Máhzunul ásrar
  8. Gůl wá náwruz古麗和諾魯茲
  9. Qahar Diwan
  10. Tawarixi-ářám
  11. Halati Sájit Hásán Árdiširi
  12. Mářalisun náfais
  13. Mhzánul áwzan
  14. Diwan Ráhidi
  15. Kitab tánbijei-tárbijá
  16. Tawani Qidiri
  17. Diwani Qidiri
  18. Diwan Náfisi波斯詩集
  19. Áxlaq Iámilá
  20. Šárhil qulb
  21. Muhábbát Namá wá Mihnátkam愛苦相依
  22. Diwan Zálili翟黎里詩集
  23. Diwan Nóbiti
  24. Gul wá Bulbul花兒與百靈鳥
  25. Tázkira-i man Záhilla
  26. Íůsf wá Zulájxa玉素甫和祖萊哈(約瑟的愛情試煉)
  27. Farhat wá Širin
  28. Divan Sáburi
  29. Řami-ul hikmát
  30. Ráwzátus Zohra
  31. Tázkirá-i Buýraxan布哈喇汗王傳
  32. Sidiq Namá
  33. Pándi Namá
  34. Muhábbát Namá愛情篇
  35. Zůbdátul másail
  36. Durrin nádzat
  37. Ýáriblar hikayati
  38. Kitabi Ýárib
  39. Šárhi Šikásti Namá
  40. Záfár Namá凱旋傳
  41. Bárq Tářálli Sábáq Mářálli
  42. Tářridi Kaššab
  43. Tarihi Áminija安寧史
  44. Tarihi Hámidi哈米德史
  45. Miň Bir Káčá天方夜譚

正字法 编辑

察合台语是一种书面语,使用波斯字母系统中的一种变体书写,称作Kona Yëziq(“旧字体”)。哈萨克字母、柯尔克孜语字母、维吾尔语文字乌兹别克语字母都来自这种字体。

独立 尾部 中部 首部 乌兹别克字母名 乌兹别克拉丁转写 哈萨克 柯尔克孜 维吾尔
Hamza ' ∅/й ∅/й ئ
alif А а, О о А а/Ә ә А а ئا
be B b Б б Б б
pe P p П п П п
te T t Т т Т т
se S s С с С с س
jim J j Ж ж Ж ж
chim Ch ch Ш ш Ч ч
hoy-i hutti H h х, ∅ х, ∅ ھ
xe X x Қ қ

(Х х)

К к

(Х х)

dol D d Д д Д д
zol Z z З з З з
re R r Р р Р р
ze Z z З з З з
je (zhe) J j Ж ж Ж ж
sin S s С с С с
shin Sh sh С с

(Ш ш)

Ш ш
sod S s С с С с س
ﺿ dod Z z З з З з ز
to (itqi) T t Т т Т т ت
zo (izgʻi) Z z З з З з ز
ayn ' ∅ (Ғ ғ) ئ
ğayn Gʻ gʻ Ғ ғ Г г
fe F f П п

(Ф ф)

П п/Б*

(Ф ф)

qof Q q Қ қ К к
ک ک kof K k К к Кь кь ك
gof G g Г г Гь гь
نگ/ݣ ـنگ/ـݣ ـنگـ/ـݣـ نگـ/ݣـ nungof Ng ng Ң ң Ң ң ڭ
lam L l Л л Л л
mim M m М м М м
nun N n Н н Н н
vav V v

U u,

Oʻ oʻ

У у

Үү/Ұұ,

Өө/Оо

_б_

Үү/Уу,

Өө/Оо

ۋ

ئۈ/ئۇ، ئۆ/ئو

hoy-i havvaz H h

A a

∅/й (h)

е/а

∅/й

э/а

ھ

ئە/ئا

ye Y y

Е e, I i

Йй, Ии

Іі/Ыы,

Ее

Йй

Ии/Ыы,

Ээ/Ее

ي

ئى، ئې

注释 编辑

ف، ع، ظ، ط، ض، ص، ژ، ذ، خ، ح، ث، ء 等字母仅用于借词,不代表任何额外音素。 

对于哈萨克语和柯尔克孜语,括号中的是从塔塔尔语和俄语借用的现代发音,与哈萨克语和柯尔克孜语的历史处理不一致。

影响 编辑

很多突厥语正字法都以Kona Yëziq为基础,如南阿塞拜疆语卡什加语、恰哈马哈勒语、呼罗珊突厥语传统维文艾努语哈拉吉语等。
几乎所有其他突厥语都有使用Kona Yëziq的历史,但由于土耳其和苏联进行的文字改革,其中许多现在都使用拉丁字母西里尔字母书写。

清朝委托编写的主要语言词典中包括察合台语,如《御制五体清文鉴》。

语法 编辑

语序 编辑

察合台语的基本语序是SOV,是中心语后置语言(修饰语在中心语之前)。表示方位、事件等的词的顺序一般按重要性排列。

元辅音和谐 编辑

与其他突厥语系语言类似,察合台语有元音和谐(不过直系后裔乌兹别克语已经没有了)。有8个元音,元音和谐依前后进行。

后元音 a u o ie
前元音 ä ü ö

[i]、[e]为央元音或前央/后央元音,一般在词形变化时遵循2条规律,会影响后缀形态: 1. [i]、[e]一般按前元音变化。 2. 若词根包含[q]或[ǧ],则按后元音变化。

辅音和谐比较少见,仅见于属格后缀等。

编辑

复数后缀-لار (-lar/lär)。由于元音和谐,可能出现两种实际发音:若最后一个元音是后元音([a]、[o]、[u])为-lar,是前元音([ä]、[ö]、[ü])或[i]、[e]为-lär。-lar偶尔会写作-لر,不过一般来说/-lär/、/-lar/都可以写-لار。哈萨克语、柯尔克孜语则是/-ler/、/-lar/。

编辑

察合台语有6个格,主格(有时包括宾格)没有任何标记。

词缀

اوتون

otun

اوتون

otun

اينك

inäk

اينك

inäk

注释
主格 -

اوتون

otun

اوتون

otun

柴...

اينك

inäk

اينك

inäk

牛...

主格无标,在句中一般居首。
属格

-نينک

-niŋ

-نينک

-niŋ

اوتوننينک

otunniŋ

اوتوننينک

otunniŋ

...柴的...

اينكنينک

inäkniŋ

اينكنينک

inäkniŋ

...牛的...

领有物要按第三人称领属代词变形‘ى/سى’ (si/i)。
宾格

-نى

-ni

-نى

-ni

اوتوننى

otunni

اوتوننى

otunni

...(那)柴。

اينكنى

inäkni

اينكنى

inäkni

...(那)牛。

宾格只加在“有定”(definite)直接宾语上,所以“一条路”是<yol>,“那条路”是<yolni>。
与格

-غه/كه

-ka/ǧa

-غه/كه

-ka/ǧa

اوتونغه

otunǧa

اوتونغه

otunǧa

...到/给柴...

اينككه

inäkka

اينككه

inäkka

...到/给牛...

注意这个后缀有辅音和谐,有可能不在拼写中表示出来,所以<inäk> + <ǧa> = <inäkka>但仍写作<inäkǧa>。若最后一个元音是前元音,则词缀的元音会据元音和谐变为-ä。
离格

-دين

-din

 

(/dan/dän)

-دين

-din

اوتوندين

otundin

اوتوندين

otundin

...从柴...

اينكدين/اينكتين

inäkdin/inäktin

اينكدين/اينكتين

inäkdin/inäktin

...从牛...

离格标记一般是-دهن 或 -دان (dan/dän),在清音前是-تين (tin)。
方位格

-ده

-da/dä

-ده

-da/dä

اوتونده

otunda

اوتونده

otunda

...在柴(上)...

اينكده

inäk

اينكده

inäk

...在牛(上)...

与离格类似,方位格标记也会发生元音和谐:若末元音为前元音,则后缀元音变为-dä。

代词 编辑

人称代词 编辑

察合台语有7个人称代词,其中第二人称单数有正式与非正式之分,但都不分性。人称代词会给动词加词缀。

单数 词缀 复数 词缀
第一人称 من män -من -män بيز biz -ميز -miz
第二人称 سيز siz [非正式] -سيز -siz سيزلار sizlär -سيزلار -sizlär
سن sän [正式] سن -sän
第三人称 او/اول ul/u - اولار ular -لار -lar

标点 编辑

下面是察合台语文本中常见的标点符号。[28]

符号 名称 汉语名称 功能
四点号 表示诗节或段落的始终,是区分诗和散文的重要标志。可能出现在行的首尾或页中。
八泪珠辐螺旋星号 用作标题的装饰,见于标题结尾、诗末等。不常见。
. 句号 表示句末。不过,直到察合台语发展的晚期(俄国产纸料上的手稿)之前,都少见于手稿。
" " 引号 引文周围加引号,也见于强调特定词句(罕见)
___ 下划线 常用红墨水,见于人名、祷文、标记问题、回答、重要大纲数字之类。
空格 表示诗节的结束。
- 破折号 罕见标点;用于数值范围(如2–5)
-- 双破折号 罕见标点;像冒号一样提示之后的信息,用于目录
( ) 括号 标记切题或与上下文有关的评论、词语或短语
: 冒号 极少出现在直接引语之前。也可以标记对话的开始
省略号 多个(一般是3个)点,表示文本的省略或缺失。

参閲 编辑

注释 编辑

参考文献 编辑

  • Eckmann, János, Chagatay Manual. (Indiana University publications: Uralic and Altaic series ; 60). Bloomington, Ind.: Indiana University, 1966. Reprinted edition, Richmond: Curzon Press, 1997, ISBN 0-7007-0860-X, or ISBN 978-0-7007-0860-4.
  • Bodrogligeti, András J. E., A Grammar of Chagatay. (Languages of the World: Materials ; 155). München: LINCOM Europa, 2001. (Repr. 2007), ISBN 3-89586-563-X.
  • Pavet de Courteille, Abel, Dictionnaire Turk-Oriental: Destinée principalement à faciliter la lecture des ouvrages de Bâber, d'Aboul-Gâzi, de Mir Ali-Chir Nevâï, et d'autres ouvrages en langues touraniennes (Eastern Turkish Dictionary: Intended Primarily to Facilitate the Reading of the Works of Babur, Abu'l Ghazi, Mir ʿAli Shir Navaʾi, and Other Works in Turanian Languages). Paris, 1870. Reprinted edition, Amsterdam: Philo Press, 1972, ISBN 90-6022113-3.
  • Erkinov A. “Persian-Chaghatay Bilingualism in the Intellectual Circles of Central Asia during the 15th-18th Centuries (the case of poetical anthologies, bayāz)”. International Journal of Central Asian Studies. C.H.Woo (ed.). vol.12, 2008, pp. 57–82 .

书目 编辑

  • Eckmann, János, Chagatay Manual. (Indiana University publications: Uralic and Altaic series ; 60). Bloomington, Ind.: Indiana University, 1966. Reprinted edition, Richmond: Curzon Press, 1997, ISBN 0-7007-0860-X, or ISBN 978-0-7007-0860-4.
  • Bodrogligeti, András J. E., A Grammar of Chagatay. (Languages of the World: Materials ; 155). München: LINCOM Europa, 2001. (Repr. 2007), ISBN 3-89586-563-X.
  • Pavet de Courteille, Abel, Dictionnaire Turk-Oriental: Destinée principalement à faciliter la lecture des ouvrages de Bâber, d'Aboul-Gâzi, de Mir Ali-Chir Nevâï, et d'autres ouvrages en langues touraniennes (Eastern Turkish Dictionary: Intended Primarily to Facilitate the Reading of the Works of Babur, Abu'l Ghazi, Mir ʿAli Shir Navaʾi, and Other Works in Turanian Languages). Paris, 1870. Reprinted edition, Amsterdam: Philo Press, 1972, ISBN 90-6022-113-3. Also available online (Google Books)
  • Erkinov, Aftandil. "Persian-Chaghatay Bilingualism in the Intellectual Circles of Central Asia during the 15th–18th Centuries (the case of poetical anthologies, bayāz)". International Journal of Central Asian Studies. C.H.Woo (ed.). vol.12, 2008, pp. 57–82 .
  • Cakan, Varis (2011) , 大阪大学世界言語研究センター論集. 6 pp. 143–158, Osaka University Knowledge Archive.

外部链接 编辑

  1. ^ Grenoble, Lenore. Language Policy of the Soviet Union. Kluwer Academic Publishers. 2003: 143. ISBN 1-4020-1298-5. 
  2. ^ Encyclopedia Iranica. 例如,Ebn Mohannā(Jamāl-al-Dīn, 8/14 世纪早期,可能在呼罗珊)将其描述为所有突厥语中最纯正的(Doerfer,1976,第243页),金帐汗国(Radloff,1870;库拉特;Bodrogligeti,1962)和克里米亚(库拉特)的汗国以及喀山鞑靼人(Akhmetgaleeva;Yusupov)在很多时候都用察合台语写作。 
  3. ^ Ayşe Gül Sertkaya. Şeyhzade Abdurrezak Bahşı. Hazai, György (编). Archivum Ottomanicum 20. 2002: 114–115. 因此,我们可以说Şeyhzade Abdürrezak Bahşı 是15世纪生活在征服者穆罕默德苏丹及其儿子巴耶济德-伊-维利宫殿中的一名抄写员,他用维吾尔文和阿拉伯文以及东突厥斯坦语(察合台语)书写了穆罕默德二世和巴耶济德二世寄给东突厥人的信件(bitig)和法令(yarlığ)。 
  4. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Chagatai. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  5. ^ Chagatai literature. Encyclopedia Britannica. [2021-09-19]. 
  6. ^ Bakker, Peter; Matras, Yaron. Contact Languages. Walter de Gruyter. 2013-06-26: 292. ISBN 9781614513711. 
  7. ^ 7.0 7.1 7.2 Grenoble, L. A. Language Policy in the Soviet Union. Springer Science & Business Media. 2006-04-11. ISBN 978-0-306-48083-6. 
  8. ^ Vaidyanath, R. The Formation of the Soviet Central Asian Republics: A Study in Soviet Nationalities Policy, 1917–1936. People's Publishing House. 1967: 24. 
  9. ^ Robert McHenry (编). Navā'ī, (Mir) 'Alī Shīr. Encyclopædia Britannica 8 15th. Chicago: Encyclopædia Britannica, Inc.: 563. 1993. 
  10. ^ Vladimir Babak; Demian Vaisman; Aryeh Wasserman. Political Organization in Central Asia and Azerbaijan: Sources and Documents. Routledge. 2004-11-23: 343–. ISBN 978-1-135-77681-7. 
  11. ^ Schiffman, Harold. Language Policy and Language Conflict in Afghanistan and Its Neighbors: The Changing Politics of Language Choice. Brill Academic. 2011: 178–179. ISBN 978-9004201453. 
  12. ^ Scott Newton. Law and the Making of the Soviet World: The Red Demiurge. Routledge. 2014-11-20: 232–. ISBN 978-1-317-92978-9. 
  13. ^ Andrew Dalby. Dictionary of Languages: The Definitive Reference to More Than 400 Languages . Columbia University Press. 1998: 665–. ISBN 978-0-231-11568-1. Chagatai Old Uzbek official. 
  14. ^ 14.0 14.1 Paul Bergne. Birth of Tajikistan: National Identity and the Origins of the Republic. I.B.Tauris. 2007-06-29: 24, 137. ISBN 978-0-85771-091-8. 
  15. ^ Allworth, Edward A. The Modern Uzbeks: From the Fourteenth Century to the Present: A Cultural History. Hoover Institution Press. 1990: 229–230. ISBN 978-0817987329. 
  16. ^ Aramco World Magazine. Arabian American Oil Company. 1985: 27. 
  17. ^ Pengyuan Liu; Qi Su. Chinese Lexical Semantics: 14th Workshop, CLSW 2013, Zhengzhou, China, May 10–12, 2013. Revised Selected Papers. Springer. 2013-12-12: 448–. ISBN 978-3-642-45185-0. 
  18. ^ János Eckmann. Thomas A. Sebeok , 编. Uralic and Altaic Series 60. Indiana University Publications: 7. 1966.  |section=被忽略 (帮助)
  19. ^ Turkmen language. Ethnologue. 
  20. ^ 20.0 20.1 Clark, Larry, Michael Thurman, and David Tyson. "Turkmenistan." Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan: Country Studies. p. 318. Comp. Glenn E. Curtis. Washington, D.C.: Division, 1997
  21. ^ Balabanlilar, Lisa. Imperial Identity in the Mughal Empire. Memory and Dynastic Politics in Early Modern South and Central Asia. Bloomsbury Publishing. 2015: 42–43. ISBN 978-0-857-72081-8. 
  22. ^ Bodrogligeti A.J.E. Muḥammad Shaybānī Khan’s Apology to the Muslim Clergy // Archivum Ottomanicum. 1994a. Vol. 13. (1993/1994), р.98
  23. ^ A.J.E.Bodrogligeti, "Muhammad Shaybanî’s Bahru’l-huda : An Early Sixteenth Century Didactic Qasida in Chagatay", Ural-Altaische Jahrbücher, vol.54 (1982), p. 1 and n.4
  24. ^ A Turkic Medical Treatise from Islamic Central Asia: A Critical Edition of a Seventeenth-Century Chagatay Work by Subḥān Qulï Khan. Edited, Translated and Annotated by László KÁROLY. Brill’s Inner Asian Library. Volume 32. Editors: Michael DROMPP; Devin DEWEESE; Mark C. ELLIOTT. Leiden. 2015
  25. ^ [4]; Qahhar, Tahir, and William Dirks. “Uzbek Literature.” World Literature Today, vol. 70, no. 3, 1996, pp. 611–618. JSTOR, www.jstor.org/stable/40042097.
  26. ^ МОЛЛА МУСА САЙРАМИ: ТА'РИХ-И АМНИЙА (Mulla Musa Sayrami's Tarikh-i amniyya: Preface)], in: "Материалы по истории казахских ханств XV–XVIII веков (Извлечения из персидских и тюркских сочинений)" (Materials for the history of the Kazakh Khanates of the 15–18th cc. (Extracts from Persian and Turkic literary works)), Alma Ata, Nauka Publishers, 1969. (俄語)
  27. ^ Kim, Ho-dong. Holy war in China: the Muslim rebellion and state in Chinese Central Asia, 1864–1877. Stanford University Press. 2004: xvi. ISBN 0-8047-4884-5. 
  28. ^ Chaghatay manuscripts transcription handbook. uyghur.ittc.ku.edu. [2021-11-13]. 

察合台語, 也作察哈台語, 查加泰语, جغتای, jaĝatāy, dʒaɣatej, 維吾爾語, چاغاتاي, chaghatay, Чағатай, 烏茲別克語, ﭼﯩﻐﻪتاي, chigʻatoy, Чиғатой, 是中亞地區一種已經消亡的突厥语系語言, 被逐漸棄用後, 仍作為書面語使用至1920年代, 採用波斯文字, 阿拉伯字母, 追尋其源流, 實是早在10至12世紀喀喇汗王朝, 黑汗, 時代, 喀什, 和田以至中亞烏茲別克一帶已經開始使用阿拉伯字母拼寫突厥語了, 是伊斯蘭化後的突厥語民族共用的. 察合台語 也作察哈台語 查加泰语 جغتای Jaĝatay dʒaɣatej 維吾爾語 چاغاتاي Chaghatay Chagataj 烏茲別克語 ﭼﯩﻐﻪتاي Chigʻatoy Chigatoj 是中亞地區一種已經消亡的突厥语系語言 被逐漸棄用後 仍作為書面語使用至1920年代 察合台語採用波斯文字 阿拉伯字母 追尋其源流 實是早在10至12世紀喀喇汗王朝 黑汗 時代 喀什 和田以至中亞烏茲別克一帶已經開始使用阿拉伯字母拼寫突厥語了 是伊斯蘭化後的突厥語民族共用的文字 5 6 书面察合台语是现代葛逻禄语支语言的前身 其中包括乌兹别克语和维吾尔语 7 乌古斯语支的土库曼语虽然不属于葛逻禄语支 但数百年来深受其影响 8 阿里希尔 纳沃伊是最伟大的察合台语文学家之一 9 察合台语چغتایCaġatay以波斯体写的 察合台 چغتای 区域中亚 呼罗珊語言滅亡Around 1921語系突厥語系 共通突厥语葛邏祿語支察合台语早期形式喀喇汗语 花剌子模语察合台语文字波斯字母系统 波斯体 官方地位作为官方语言察合台汗国 东察合台汗国 叶尔羌汗国 帖木儿帝国 莫卧儿帝国 希瓦汗国 1 布哈拉汗国 浩罕汗国 克里米亚汗国 2 Ottoman Empire 3 語言代碼ISO 639 2 a href https iso639 3 sil org code chg class extiw title iso639 3 chg chg a ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code chg class extiw title iso639 3 chg chg a 语言学家列表chgGlottologchag1247 4 承德避暑山庄丽正门 左起第二列是用波斯体写的察合台语روشن اوتراداقی داروازە 读作Rawshan Otturadiqi Darwaza 现代乌兹别克斯坦仍在研究察合台语文学 被视为现代乌兹别克语的直系祖先 乌兹别克斯坦民族遗产的一部分 目录 1 词源 2 歷史 3 对后世突厥语的影响 4 文学 4 1 多元文化 4 1 1 波斯化希臘文化 4 1 2 伊朗文化與蘇菲文學影響 4 1 3 印度文化文學影響 4 1 4 蒙古與俄羅斯文化 4 1 5 漢文化 4 2 15 16世纪 4 3 17 18世纪 4 4 19 20世纪 5 代表性文献 5 1 先知傳 5 2 古麗和諾魯茲 5 3 納瓦依的著作 5 3 1 伊朗王國史 5 3 2 波斯詩歌集 5 3 3 禽言 5 3 4 雙言辨 5 3 5 五卷詩 Xamsa 5 4 卡力萊與迪木乃 5 5 大流士傳 5 6 布哈喇汗王傳 5 7 沙揬不花喇汗王傳 5 8 鐵木真傳 鋼鐵汗王傳 5 9 阿爾斯蘭汗王傳 獅汗王傳 5 10 巴布爾自傳 虎汗王傳 5 11 帖木兒武功記 5 12 昔班尼傳 5 13 樂師傳 5 14 突厥世系 5 15 安寧史 5 16 伊米德史 5 17 諸和卓傳 5 18 察合台字典 5 19 察合台詞目 6 其他相關重要文獻 7 正字法 7 1 注释 7 2 影响 8 语法 8 1 语序 8 2 元辅音和谐 8 3 数 8 4 格 8 5 代词 8 5 1 人称代词 9 标点 10 参閲 11 注释 12 参考文献 13 书目 14 外部链接词源 编辑察合台汗国 1225 1680s 的 察合台 来自成吉思汗的次子察合台 10 许多使用这种语言的突厥语族群都声称自己是察合台汗国的政治后裔 作为1924年乌兹别克苏维埃社会主义共和国成立筹备工作的一部分 察合台语被更名为 古乌兹别克语 11 12 7 13 14 Edward A Allworth认为这 严重歪曲了该地区的文学史 并被用于赋予阿里希尔 纳沃伊等文学家以乌孜别克族身份 15 16 在俄国殖民资料中 也被称为 Turki 或 Sart 等 14 在中国有时被称为 古维吾尔语 17 歷史 编辑 nbsp 阿富汗赫拉特发现的15世纪晚期察合台文作品20世纪的察合台研究受民族主义偏见的影响 前察合台地区的独立共和国一直称察合台语是自己语言的祖先 因此 古乌兹别克语 古维吾尔语 古鞑靼语 古土库曼语及16世纪阿塞拜疆语中受察合台语影响的层次被分开研究 察合台语本身的某些特点常被忽视 例如从波斯语发展来的复杂句法 察合台語是一種突厥語 屬突厥語東南部方言 普遍通行於中亞前蒙古帝國的察合台汗國領土 曾經與欽察語一樣是中亞商旅之間的通用語言 隨著地區勢力的分化 後來發展成各種方言 當中 維吾爾語及烏茲別克語都脫胎自察合台語 後來當俄羅斯控制了中亞地區之後 由於大量俄語人口遷入 使察合台語人口愈來愈少 並在前蘇聯時間消亡 察合台文一般指15世紀 20世紀初中亞等地突厥語諸民族使用的書面語 7 143 古察合台文指15世紀 16世紀維吾爾 烏茲別克等族文人使用的突厥伊斯蘭文學語言 最著名的是阿里希爾 納沃伊 五卷詩 正人之憂 蕾莉與馬傑農 亞塞拜然的希琳公主 七星美圖 希臘化的伊斯坎達城堡 他是使用察合台語的大詩人 各國學者對其使用時期與範圍尚無一致看法 中國維吾爾 哈薩克 柯爾克孜 烏茲別克 塔塔爾等族到20世紀初仍用為書面語 察合台文以阿拉伯字母為基礎 有輔助符號 Mehmet Fuat Koprulu将察合台语的演变分为以下阶段 18 早期察合台语 13 14世纪 前古典察合台语 15世纪上半叶 古典察合台语 15世纪下半叶 古典察合台语的延续 16世纪 衰落 17 19世纪 第一阶段是个过渡阶段 其特点是保留了古老的形式 第二阶段始于阿里希尔 纳沃伊的第一部诗集的出版 代表了察合台语文学的顶峰 來源請求 对后世突厥语的影响 编辑从察合台语演变来的两种现代语言 乌兹别克语和维吾尔语与之距离最相近 乌兹别克人将察合台语视为语言的直系祖先 将文学视作本民族文化的一部分 1921年 乌兹别克斯坦最初打算将察合台语作为乌兹别克苏维埃社会主义共和国的官方语言 但它显然太古老 于是被基于乌兹别克语方言的新书面语取代了 根据 民族语 的记录 阿富汗曾用 察合台 描述土库曼语的Tekke方言 19 直到18世纪末 察合台语都仍是中亚大部的主要书面语 20 虽然察合台语对土库曼语有一定影响 但它们属于突厥语洗的不同分支 文学 编辑多元文化 编辑 波斯化希臘文化 编辑 亞歷山大遠征記 Iskandar Nama 大流士傳 亞爾斯蘭汗王傳 伊朗文化與蘇菲文學影響 编辑 內扎米 五卷詩 Xamsa 納沃伊 雙言辨 Muhakimatul Luyatajin印度文化文學影響 编辑 卡力萊與迪木乃 Kalila Wa Damina 巴布爾回憶錄 Babur Nama蒙古與俄羅斯文化 编辑 鐵木真傳奇 帖木兒武功記 東正教故事 也包括征服者系列 伊戈爾遠征記 漢文化 编辑 喀喇汗與中國愛情故事 包括阿拉伯故事 阿拉丁 與同時受波斯與蒙元帝國影響的意大利歌劇 杜蘭朵公主 Turan dokht波斯語 圖蘭公主 15 16世纪 编辑 最著名的察合台诗人阿里希尔 纳沃伊撰写了 两种语言的比较 Muhakamat al Lughatayn 对察合台语和波斯语进行了详细比较 论证了前者在文学方面的优越性 察合台语有时称为 纳沃伊的语言 他的名气可见一斑 在散文作品中 帖木儿传 莫卧儿帝国建立者巴布尔的 巴布尔回忆录 都是用察合台语写的 卡姆兰 米尔扎的一首诗有波斯语和察合台语两版 白拉姆汗的一首诗也由察合台语写成 下面是16世纪察合台文学的典型例子 巴布尔在一篇ruba i中使用了察合台语 21 Islam ichin avara i yazi buldim Kuffar u hind harbsazi buldim Jazm aylab idim uzni shahid olmaqqa Amminna lillahi ki gazi buldim 我已成为伊斯兰的沙漠流浪者 与异教徒和印度教徒并肩作战 我已准备好成为一名烈士 感谢真主 我已成为一名加齐 穆罕默德 昔班尼汗在征服大呼罗珊后不久 于1507年用察合台语写了一篇名为 Risale yi maarif i Shaybani 的散文 并传给儿子穆罕默德 帖木儿 1 22 哲学 宗教学著作 Bahr ul Khuda 1508 手稿现藏于伦敦 23 Otemish Hajji在花剌子模撰写了一部名为 Tarikh i Dost Sultan 的史书 17 18世纪 编辑 就文学创作而言 17 18世纪可以算是衰落时期 察合台语的地位被波斯语取代 重要的察合台语著作有阿布勒哈兹 巴哈杜尔的 土库曼世系 和 突厥世系 他出于功能方面的考虑 表示 我没有使用一个察合台语 波斯语或阿拉伯语单词 中描述了对语言与风格的权衡 让尽量多的读者理解 而不使用过于华丽的文体 特别是韵文 到18世纪下半叶 土库曼诗人马赫图姆库里 弗拉基 Magtymguly Pyragy 也将古典察合台语作为一种书面语引入土库曼文学 并融入了许多土库曼语特点 20 布哈拉汗国苏布罕 库里 1680 1702 用中亚突厥语 察合台语 撰写了医学著作 苏布罕 库里的医学复兴 Ihya at tibb Subhani 专于疾病的描述 识别与治疗 其中一份手稿存于布达佩斯图书馆 24 19 20世纪 编辑 19世纪著名的希瓦汗国文学家有Shermuhammad Munis和侄子Muhammad Riza Agahi 25 穆罕默德 拉希姆二世也著有一些加扎勒 穆萨 赛拉米的 Tarikh i amniyya 1903 及修订版 Tarikh i ḥamidi 1908 是关于陕甘回乱的最佳资料来源 26 27 代表性文献 编辑 先知傳 编辑 Qisasas i Rabyuzi 古麗和諾魯茲 编辑 Gul Wa Nawruz 察哈台愛情經典 納瓦依的著作 编辑 伊朗王國史 编辑 Aram Pad sah lirinin Tarixi 波斯詩歌集 编辑 Diwanni i Fani 禽言 编辑 Lisanur Tajir 雙言辨 编辑 Muhakimatul Luyatajin 五卷詩 Xamsa 编辑 正直人的驚愕 萊麗與麥季儂 帕爾哈德與希琳 七美圖 巴赫拉姆傳 Sabi i Sajjar Braham Nama 亞歷山大的城堡 Sadd i Iskandar 希臘大帝遠征 卡力萊與迪木乃 编辑 Kalila Wa Damina 印度動物政治寓言 大流士傳 编辑 波斯王遠征 布哈喇汗王傳 编辑 沙揬不花喇汗王傳 编辑 鐵木真傳 鋼鐵汗王傳 编辑 Cinggiz Nama 阿爾斯蘭汗王傳 獅汗王傳 编辑 Tazkira i Arsilanxan 巴布爾自傳 虎汗王傳 编辑 Babur Nama 察哈台大帝遠征 帖木兒武功記 编辑 Saraf adDin Zapar Nama 昔班尼傳 编辑 Salih Sajbonij Nama 樂師傳 编辑 Tarixi i Musiqijun 突厥世系 编辑 安寧史 编辑 伊米德史 编辑 諸和卓傳 编辑 察合台字典 编辑 察合台詞目 编辑其他相關重要文獻 编辑Qutadyu Bilig 福樂智慧 Diwanu Luqatit Turk 突厥語大辭典 Bostan Gulstan Sind bat Nama辛巴達傳 Xusro wa Sirin霍斯魯國王和席琳公主 Mahzunul asrar Gul wa nawruz古麗和諾魯茲 Qahar Diwan Tawarixi aram Halati Sajit Hasan Ardisiri Maralisun nafais Mhzanul awzan Diwan Rahidi Kitab tanbijei tarbija Tawani Qidiri Diwani Qidiri Diwan Nafisi波斯詩集 Axlaq Iamila Sarhil qulb Muhabbat Nama wa Mihnatkam愛苦相依 Diwan Zalili翟黎里詩集 Diwan Nobiti Gul wa Bulbul花兒與百靈鳥 Tazkira i man Zahilla Iusf wa Zulajxa玉素甫和祖萊哈 約瑟的愛情試煉 Farhat wa Sirin Divan Saburi Rami ul hikmat Rawzatus Zohra Tazkira i Buyraxan布哈喇汗王傳 Sidiq Nama Pandi Nama Muhabbat Nama愛情篇 Zubdatul masail Durrin nadzat Yariblar hikayati Kitabi Yarib Sarhi Sikasti Nama Zafar Nama凱旋傳 Barq Taralli Sabaq Maralli Tarridi Kassab Tarihi Aminija安寧史 Tarihi Hamidi哈米德史 Min Bir Kaca天方夜譚正字法 编辑察合台语是一种书面语 使用波斯字母系统中的一种变体书写 称作Kona Yeziq 旧字体 哈萨克字母 柯尔克孜语字母 维吾尔语文字和乌兹别克语字母都来自这种字体 独立 尾部 中部 首部 乌兹别克字母名 乌兹别克拉丁转写 哈萨克 柯尔克孜 维吾尔ﺀ Hamza j j ئﺍ ﺎ ﺍ alif A a O o A a Ә ә A a ئاﺏ ﺐ ﺒ ﺑ be B b B b B b ﺏﭖ ﭗ ﭙ ﭘ pe P p P p P p ﭖﺕ ﺖ ﺘ ﺗ te T t T t T t ﺕﺙ ﺚ ﺜ ﺛ se S s S s S s سﺝ ﺞ ﺠ ﺟ jim J j Zh zh Zh zh ﺝﭺ ﭻ ﭽ ﭼ chim Ch ch Sh sh Ch ch ﭺﺡ ﺢ ﺤ ﺣ hoy i hutti H h h h ھﺥ ﺦ ﺨ ﺧ xe X x Қ k H h K k H h ﺥﺩ ﺪ ﺩ dol D d D d D d ﺩﺫ ﺬ ﺫ zol Z z Z z Z z ﺯﺭ ﺮ ﺭ re R r R r R r ﺭﺯ ﺰ ﺯ ze Z z Z z Z z ﺯﮊ ﮋ ﮊ je zhe J j Zh zh Zh zh ﮊﺱ ﺲ ﺴ ﺳ sin S s S s S s ﺱﺵ ﺶ ﺸ ﺷ shin Sh sh S s Sh sh Sh sh ﺵﺹ ﺺ ﺼ ﺻ sod S s S s S s سﺽ ﺾ ﻀ ﺿ dod Z z Z z Z z زﻁ ﻂ ﻄ ﻃ to itqi T t T t T t تﻅ ﻆ ﻈ ﻇ zo izgʻi Z z Z z Z z زﻉ ﻊ ﻌ ﻋ ayn Ғ g ئﻍ ﻎ ﻐ ﻏ gayn Gʻ gʻ Ғ g G g ﻍﻑ ﻒ ﻔ ﻓ fe F f P p F f P p B F f ﻑﻕ ﻖ ﻘ ﻗ qof Q q Қ k K k ﻕک ک ﻜ ﻛ kof K k K k K k كﮒ ﮓ ﮕ ﮔ gof G g G g G g ﮒنگ ݣ ـنگ ـݣ ـنگـ ـݣـ نگـ ݣـ nungof Ng ng Ң n Ң n ڭﻝ ﻞ ﻠ ﻟ lam L l L l L l ﻝﻡ ﻢ ﻤ ﻣ mim M m M m M m ﻡﻥ ﻦ ﻨ ﻧ nun N n N n N n ﻥﻭ ﻮ ﻭ vav V v U u Oʻ oʻ U u Үү Ұu Өo Oo b Үү Uu Өo Oo ۋ ئۈ ئۇ ئۆ ئوﻩ ﻪ ﻬ ﻫ hoy i havvaz H h A a j h e a j e a ھ ئە ئاﻯ ﻰ ﻴ ﻳ ye Y y E e I i Jj Ii Ii Yy Ee Jj Ii Yy Ee Ee ي ئى ئې注释 编辑 ف ع ظ ط ض ص ژ ذ خ ح ث ء 等字母仅用于借词 不代表任何额外音素 对于哈萨克语和柯尔克孜语 括号中的是从塔塔尔语和俄语借用的现代发音 与哈萨克语和柯尔克孜语的历史处理不一致 影响 编辑 很多突厥语正字法都以Kona Yeziq为基础 如南阿塞拜疆语 卡什加语 恰哈马哈勒语 呼罗珊突厥语 传统维文 艾努语和哈拉吉语等 几乎所有其他突厥语都有使用Kona Yeziq的历史 但由于土耳其和苏联进行的文字改革 其中许多现在都使用拉丁字母或西里尔字母书写 清朝委托编写的主要语言词典中包括察合台语 如 御制五体清文鉴 语法 编辑语序 编辑 察合台语的基本语序是SOV 是中心语后置语言 修饰语在中心语之前 表示方位 事件等的词的顺序一般按重要性排列 元辅音和谐 编辑 与其他突厥语系语言类似 察合台语有元音和谐 不过直系后裔乌兹别克语已经没有了 有8个元音 元音和谐依前后进行 后元音 a u o i e前元音 a u o i e 为央元音或前央 后央元音 一般在词形变化时遵循2条规律 会影响后缀形态 1 i e 一般按前元音变化 2 若词根包含 q 或 ǧ 则按后元音变化 辅音和谐比较少见 仅见于属格后缀等 数 编辑 复数后缀 لار lar lar 由于元音和谐 可能出现两种实际发音 若最后一个元音是后元音 a o u 为 lar 是前元音 a o u 或 i e 为 lar lar偶尔会写作 لر 不过一般来说 lar lar 都可以写 لار 哈萨克语 柯尔克孜语则是 ler lar 格 编辑 察合台语有6个格 主格 有时包括宾格 没有任何标记 词缀 اوتونotunاوتونotun柴 اينكinakاينكinak牛 注释主格 اوتونotunاوتونotun柴 اينكinakاينكinak牛 主格无标 在句中一般居首 属格 نينک niŋ نينک niŋ اوتوننينکotunniŋاوتوننينکotunniŋ 柴的 اينكنينکinakniŋاينكنينکinakniŋ 牛的 领有物要按第三人称领属代词变形 ى سى si i 宾格 نى ni نى ni اوتوننىotunniاوتوننىotunni 那 柴 اينكنىinakniاينكنىinakni 那 牛 宾格只加在 有定 definite 直接宾语上 所以 一条路 是 lt yol gt 那条路 是 lt yolni gt 与格 غه كه ka ǧa غه كه ka ǧa اوتونغهotunǧaاوتونغهotunǧa 到 给柴 اينككهinakkaاينككهinakka 到 给牛 注意这个后缀有辅音和谐 有可能不在拼写中表示出来 所以 lt inak gt lt ǧa gt lt inakka gt 但仍写作 lt inakǧa gt 若最后一个元音是前元音 则词缀的元音会据元音和谐变为 a 离格 دين din dan dan دين din اوتوندينotundinاوتوندينotundin 从柴 اينكدين اينكتينinakdin inaktinاينكدين اينكتينinakdin inaktin 从牛 离格标记一般是 دهن 或 دان dan dan 在清音前是 تين tin 方位格 ده da da ده da da اوتوندهotundaاوتوندهotunda 在柴 上 اينكدهinakdaاينكدهinakda 在牛 上 与离格类似 方位格标记也会发生元音和谐 若末元音为前元音 则后缀元音变为 da 代词 编辑 人称代词 编辑 察合台语有7个人称代词 其中第二人称单数有正式与非正式之分 但都不分性 人称代词会给动词加词缀 数 单数 词缀 复数 词缀第一人称 من man من man بيز biz ميز miz第二人称 سيز siz 非正式 سيز siz سيزلار sizlar سيزلار sizlarسن san 正式 سن san第三人称 او اول ul u اولار ular لار lar标点 编辑下面是察合台语文本中常见的标点符号 28 符号 名称 汉语名称 功能 四点号 表示诗节或段落的始终 是区分诗和散文的重要标志 可能出现在行的首尾或页中 八泪珠辐螺旋星号 用作标题的装饰 见于标题结尾 诗末等 不常见 句号 表示句末 不过 直到察合台语发展的晚期 俄国产纸料上的手稿 之前 都少见于手稿 引号 引文周围加引号 也见于强调特定词句 罕见 下划线 常用红墨水 见于人名 祷文 标记问题 回答 重要大纲数字之类 空格 表示诗节的结束 破折号 罕见标点 用于数值范围 如2 5 双破折号 罕见标点 像冒号一样提示之后的信息 用于目录 括号 标记切题或与上下文有关的评论 词语或短语 冒号 极少出现在直接引语之前 也可以标记对话的开始 省略号 多个 一般是3个 点 表示文本的省略或缺失 参閲 编辑突厥语 纳沃伊 巴布尔 察合台汗國 奥斯曼突厥语 乌兹别克语 维吾尔语 從右到左書寫的文字 英语 Right to left script 注释 编辑参考文献 编辑Eckmann Janos Chagatay Manual Indiana University publications Uralic and Altaic series 60 Bloomington Ind Indiana University 1966 Reprinted edition Richmond Curzon Press 1997 ISBN 0 7007 0860 X or ISBN 978 0 7007 0860 4 Bodrogligeti Andras J E A Grammar of Chagatay Languages of the World Materials 155 Munchen LINCOM Europa 2001 Repr 2007 ISBN 3 89586 563 X Pavet de Courteille Abel Dictionnaire Turk Oriental Destinee principalement a faciliter la lecture des ouvrages de Baber d Aboul Gazi de Mir Ali Chir Nevai et d autres ouvrages en langues touraniennes Eastern Turkish Dictionary Intended Primarily to Facilitate the Reading of the Works of Babur Abu l Ghazi Mir ʿAli Shir Navaʾi and Other Works in Turanian Languages Paris 1870 Reprinted edition Amsterdam Philo Press 1972 ISBN 90 6022113 3 Erkinov A Persian Chaghatay Bilingualism in the Intellectual Circles of Central Asia during the 15th 18th Centuries the case of poetical anthologies bayaz International Journal of Central Asian Studies C H Woo ed vol 12 2008 pp 57 82 2 书目 编辑Eckmann Janos Chagatay Manual Indiana University publications Uralic and Altaic series 60 Bloomington Ind Indiana University 1966 Reprinted edition Richmond Curzon Press 1997 ISBN 0 7007 0860 X or ISBN 978 0 7007 0860 4 Bodrogligeti Andras J E A Grammar of Chagatay Languages of the World Materials 155 Munchen LINCOM Europa 2001 Repr 2007 ISBN 3 89586 563 X Pavet de Courteille Abel Dictionnaire Turk Oriental Destinee principalement a faciliter la lecture des ouvrages de Baber d Aboul Gazi de Mir Ali Chir Nevai et d autres ouvrages en langues touraniennes Eastern Turkish Dictionary Intended Primarily to Facilitate the Reading of the Works of Babur Abu l Ghazi Mir ʿAli Shir Navaʾi and Other Works in Turanian Languages Paris 1870 Reprinted edition Amsterdam Philo Press 1972 ISBN 90 6022 113 3 Also available online Google Books Erkinov Aftandil Persian Chaghatay Bilingualism in the Intellectual Circles of Central Asia during the 15th 18th Centuries the case of poetical anthologies bayaz International Journal of Central Asian Studies C H Woo ed vol 12 2008 pp 57 82 3 Cakan Varis 2011 Chagatai Turkish and Its Effects on Central Asian Culture 大阪大学世界言語研究センター論集 6 pp 143 158 Osaka University Knowledge Archive 外部链接 编辑Russian imperial policies in Central Asia 页面存档备份 存于互联网档案馆 Chaghatai language 页面存档备份 存于互联网档案馆 at Encyclopaedia Iranica维基孵育场的維基百科語言試驗版 察合台語試驗版 Grenoble Lenore Language Policy of the Soviet Union Kluwer Academic Publishers 2003 143 ISBN 1 4020 1298 5 Encyclopedia Iranica 例如 Ebn Mohanna Jamal al Din 8 14 世纪早期 可能在呼罗珊 将其描述为所有突厥语中最纯正的 Doerfer 1976 第243页 金帐汗国 Radloff 1870 库拉特 Bodrogligeti 1962 和克里米亚 库拉特 的汗国以及喀山鞑靼人 Akhmetgaleeva Yusupov 在很多时候都用察合台语写作 Ayse Gul Sertkaya Seyhzade Abdurrezak Bahsi Hazai Gyorgy 编 Archivum Ottomanicum 20 2002 114 115 因此 我们可以说Seyhzade Abdurrezak Bahsi 是15世纪生活在征服者穆罕默德苏丹及其儿子巴耶济德 伊 维利宫殿中的一名抄写员 他用维吾尔文和阿拉伯文以及东突厥斯坦语 察合台语 书写了穆罕默德二世和巴耶济德二世寄给东突厥人的信件 bitig 和法令 yarlig Hammarstrom Harald Forkel Robert Haspelmath Martin Bank Sebastian 编 Chagatai Glottolog 2 7 Jena Max Planck Institute for the Science of Human History 2016 Chagatai literature Encyclopedia Britannica 2021 09 19 Bakker Peter Matras Yaron Contact Languages Walter de Gruyter 2013 06 26 292 ISBN 9781614513711 7 0 7 1 7 2 Grenoble L A Language Policy in the Soviet Union Springer Science amp Business Media 2006 04 11 ISBN 978 0 306 48083 6 Vaidyanath R The Formation of the Soviet Central Asian Republics A Study in Soviet Nationalities Policy 1917 1936 People s Publishing House 1967 24 Robert McHenry 编 Nava i Mir Ali Shir Encyclopaedia Britannica 8 15th Chicago Encyclopaedia Britannica Inc 563 1993 Vladimir Babak Demian Vaisman Aryeh Wasserman Political Organization in Central Asia and Azerbaijan Sources and Documents Routledge 2004 11 23 343 ISBN 978 1 135 77681 7 Schiffman Harold Language Policy and Language Conflict in Afghanistan and Its Neighbors The Changing Politics of Language Choice Brill Academic 2011 178 179 ISBN 978 9004201453 Scott Newton Law and the Making of the Soviet World The Red Demiurge Routledge 2014 11 20 232 ISBN 978 1 317 92978 9 Andrew Dalby Dictionary of Languages The Definitive Reference to More Than 400 Languages nbsp Columbia University Press 1998 665 ISBN 978 0 231 11568 1 Chagatai Old Uzbek official 含有內容需登入查看的頁面 link 14 0 14 1 Paul Bergne Birth of Tajikistan National Identity and the Origins of the Republic I B Tauris 2007 06 29 24 137 ISBN 978 0 85771 091 8 Allworth Edward A The Modern Uzbeks From the Fourteenth Century to the Present A Cultural History Hoover Institution Press 1990 229 230 ISBN 978 0817987329 Aramco World Magazine Arabian American Oil Company 1985 27 Pengyuan Liu Qi Su Chinese Lexical Semantics 14th Workshop CLSW 2013 Zhengzhou China May 10 12 2013 Revised Selected Papers Springer 2013 12 12 448 ISBN 978 3 642 45185 0 Janos Eckmann Thomas A Sebeok 编 Uralic and Altaic Series 60 Indiana University Publications 7 1966 section 被忽略 帮助 Turkmen language Ethnologue 20 0 20 1 Clark Larry Michael Thurman and David Tyson Turkmenistan Kazakhstan Kyrgyzstan Tajikistan Turkmenistan and Uzbekistan Country Studies p 318 Comp Glenn E Curtis Washington D C Division 1997 Balabanlilar Lisa Imperial Identity in the Mughal Empire Memory and Dynastic Politics in Early Modern South and Central Asia Bloomsbury Publishing 2015 42 43 ISBN 978 0 857 72081 8 Bodrogligeti A J E Muḥammad Shaybani Khan s Apology to the Muslim Clergy Archivum Ottomanicum 1994a Vol 13 1993 1994 r 98 A J E Bodrogligeti Muhammad Shaybani s Bahru l huda An Early Sixteenth Century Didactic Qasida in Chagatay Ural Altaische Jahrbucher vol 54 1982 p 1 and n 4 A Turkic Medical Treatise from Islamic Central Asia A Critical Edition of a Seventeenth Century Chagatay Work by Subḥan Quli Khan Edited Translated and Annotated by Laszlo KAROLY Brill s Inner Asian Library Volume 32 Editors Michael DROMPP Devin DEWEESE Mark C ELLIOTT Leiden 2015 4 Qahhar Tahir and William Dirks Uzbek Literature World Literature Today vol 70 no 3 1996 pp 611 618 JSTOR www jstor org stable 40042097 MOLLA MUSA SAJRAMI TA RIH I AMNIJA Mulla Musa Sayrami s Tarikh i amniyya Preface in Materialy po istorii kazahskih hanstv XV XVIII vekov Izvlecheniya iz persidskih i tyurkskih sochinenij Materials for the history of the Kazakh Khanates of the 15 18th cc Extracts from Persian and Turkic literary works Alma Ata Nauka Publishers 1969 俄語 Kim Ho dong Holy war in China the Muslim rebellion and state in Chinese Central Asia 1864 1877 Stanford University Press 2004 xvi ISBN 0 8047 4884 5 Chaghatay manuscripts transcription handbook uyghur ittc ku edu 2021 11 13 取自 https zh wikipedia org w index php title 察合台語 amp oldid 79858111, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。