fbpx
维基百科

土耳其語文法

土耳其語文法土耳其語Türkçe dilbilgisi)為土耳其語之文法。土耳其語言和其他突厥語言如阿塞拜疆語土庫曼語烏茲別克語哈薩克語維吾爾語的語法相似,儘管它們的細節不同。

土耳其語是一種高度凝聚性的語言,因為大部分語法都是通過添加到名詞和動詞的後綴來表達的。與許多歐洲語言相比,這是非常規律的。

導論 编辑

後綴 编辑

後綴(ek)附加到詞幹(gövde)後。

性別 编辑

土耳其語是一種性別中立的語言,除了一些性別特定的專業複合詞。第三人稱單數代詞她他它都對應一個土耳其語代詞o。由於許多土耳其語中的名字也是性別中立的,因此有可能描述一個沒有性別的人。

人稱 编辑

土耳其語使用第二人稱代詞,區分不同程度的禮貌,社交距離,年齡,禮貌或對收件人的熟悉程度。

T-V 第二人稱區別 编辑

家庭成員及朋友使用第二人稱單數代名詞 sen 相互交談,成年人使用 sen 來稱呼未成年人。 在正式場合中、對長輩或者上司,則應以第二人稱複數代名詞 siz 稱呼,相當於中文的「您」。

敬語 编辑

土耳其語的敬語通常跟隨在名字後面,特別是當它們指到性別、或特定的社會地位時。 比如 Ahmet Bey(Ahmet先生)、Ayşe Hanım(Ayşe女士)、İhsan Öğretmen(İhsan老師)。

土耳其語術語 编辑

  • ek "supplement, affix" (notably Turkish has no prefixes)
  • yap- "make"
  • çek- "pull, draw"
  • yapım "construction";
  • çekim "[a] pull or draw" (or a "take" in cinema).
  • yapım eki "structure-suffix";
  • çekim eki "inflection-suffix".

詞性 编辑

土耳其語"詞性"(söz türleri "word-kinds")有九個部分。

  1. 名詞 (isimad "name");
  2. 代詞 (zamir "inner being", 或 adıl 源自於 ad);
  3. 形容詞 (sıfat "role, quality", 或 önad "front-noun");
  4. 動詞 (fiil "act, deed", 或 eylem "action" 源自於 eyle- "make, do").
  5. 副詞 (zarf "envelope", 或 belirteç 源自於 belir- "determine");
  6. 介詞 (ilgeç 源自於 ilgi "interest, relation");
  7. 連詞 (bağlaç 源自於 bağ "bond");
  8. 助詞 (edat, 或 ilgeç);
  9. 感嘆詞 (nidâ [obsolete], 或 ünlem 源自於 ün "fame, repute, sound").

語序 编辑

儘管土耳其語傳遞語句的最常見順序是主語 - 賓語 - 動詞(SOV),但所有六種排列都是有效的(主語和賓語通過大小寫後綴區分)。

語素順序 编辑

土耳其語 漢语 英語 註解
Avrupa 歐洲 Europe 一個名詞
Avrupalı 歐洲的 of Europe/European +形容詞詞根
Avrupalılaş 成為歐洲的 become European +不及物動詞詞根
Avrupalılaştır 歐洲化 Europeanise +及物動詞詞根
Avrupalılaştırama 無法歐洲化 be unable to Europeanise +否定動詞詞根
Avrupalılaştıramadık 我們無法歐洲化 we couldn't Europeanise 分詞
Avrupalılaştıramadık one that is unable to be Europeanised 名詞
Avrupalılaştıramadıklar unable to be Europeanised ones 複數
Avrupalılaştıramadıklarımız they, who we couldn't manage to Europeanise 第一人稱複數所有格
Avrupalılaştıramadıklarımızdan of them who we couldn't manage to Europeanise +奪格詞根
Avrupalılaştıramadıklarımızdanmış is reportedly of ours that we were unable to Europeanise copula in inferential tense
Avrupalılaştıramadıklarımızdanmışsınız you are reportedly of ours that we were unable to Europeanise 2nd person plural/formal
Avrupalılaştıramadıklarımızdanmışsınızcasına as if you were reportedly of ours that we were unable to Europeanise Adverb of equalization/possibility

屈折後綴 编辑

複數後綴(çoğul eki)可用於名詞以及第三人稱動詞:

  • -ler (前元音和諧:e, i, ö, ü)
  • -lar (後元音和諧:a, ı, o, u)

名詞 编辑

詞形變化 编辑

土耳其語名詞沒有區分性別

數詞 编辑

baş "head"
başlar "[some] heads"
beş baş "five head(s)", but
Beşevler "Five Houses" (district of Bursa)
Aliler "Ali and his family"
teyze "maternal aunt"
teyzem "my maternal aunt"
teyzemler "my maternal aunt and her family"
teyzelerim "my maternal aunts"
gün ("day") – İyi günler! ("Good day!")
yıl ("year") – Mutlu yıllar! ("Happy new year!")

所有格 编辑

所有格後綴 (iyelik ekleri)
第1人稱 第2人稱 第3人稱
單數 -(i)m -(i)n -(s)i
複數 -(i)miz -(i)niz -leri


teyze 的示例 ("maternal aunt")
示例 複合結構 翻譯
teyzen teyze "maternal aunt" + -n "belonging to you (singular)" "your maternal aunt"
teyzeniz teyze "maternal aunt" + -niz "belonging to you (plural)" "your maternal aunt"
teyzelerin teyze "maternal aunt" + -ler- (plural suffix) + -in "belonging to you (singular)" "your maternal aunts"
teyzeleriniz teyze "maternal aunt" + -ler- (plural suffix) + -iniz "belonging to you (plural)" "your maternal aunts"


fikir "idea"
fikirleri "their idea" or "their ideas" or "his/her ideas"

格位 编辑

格位與它們詞尾
格位 土耳其語 詞尾 示例 翻譯
通格 yalın ("bare") durum -∅- ev ("house") adam ("man") "(the) house" "(the) man"
定性 賓格 belirtme ("clarifying") durumu -(y)ı-, -(y)i-, -(y)u-, -(y)ü- evi adamı "the house" "the man"
與格 yönelme ("facing-towards") durumu -(y)a-, -(y)e- eve adama "to the house" "to the man"
方位格 bulunma ("being-present") durumu -da-, -de-, -ta-, -te- evde adamda "at home" "in/on the man"
離格 çıkma ("going-out") durumu -dan-, -den-, -tan-, -ten- evden adamdan "from the house" "from the man"
所有格 tamlayan ("compounding") eki -(n)ın-, -(n)in-, -(n)un-, -(n)ün- evin adamın "the house's" "the man's"
工具格 aracılık ("mediation") halı -(y)le-, -(y)la- evle adamla "with the house" "with the man"


格位與它們詞尾 (已為第三人稱結尾的名詞)
格位 土耳其語 詞尾 示例 翻譯
通格 yalın ("bare") durum -∅- evi ("his/her house") adamı ("his/her man") "(his/her) house" "(his/her) man"
定性 賓格 belirtme ("clarifying") durumu -nı-, -ni-, -nu-, -nü- evini adamını "his/her house" "his/her man"
與格 yönelme ("going-towards") durumu -na-, -ne- evine adamına "to his/her house" "to his/her man"
方位格 bulunma ("being-present") durumu -nda-, -nde- evinde adamında "at his/her home" "in/on his/her man"
離格 çıkma ("going-out") durumu -ndan-, -nden- evinden adamından "from his/her house" "from his/her man"
所有格 tamlayan ("compounding") eki -nın-, -nin-, -nun-, -nün- evinin adamının "his/her house's" "his/her man's"
通格 编辑

通格(絕對格)結合主格呼格以及(部分)賓格等格位的用法。通格用於句子上的主題,以及被尋址的人名。通格也用為"不定式的直接賓語"(indefinite direct object)。"定式的直接賓語"(Definite direct object)是在存於"定式的賓格"(definite-accusative case)裏:

şiir "poem" (absolute case)
Şiir okur. "S/he reads a poem/poetry." (absolute case, indefinite direct object)
Şiiri okur. "S/he reads the poem." (accusative case, definite direct object)
與格 编辑
Birayı buzdolabına koy.
the-beer into-icebox put
"Put the beer in(to) the fridge."


Güneşin batışına bak.
sun's at-its-sinking look
"Look at the sunset."
Hükümete güven.
in-government trust
"Trust the government."
方位格 编辑

方位格在說明"什麽地方"(where),因此對應於英語介詞 “at”、“on”,以及 “in”(當"in"不在表示“into”時)。一般以後綴形式置於詞尾

ev "house" → evde "at home"
Buzdolabında dört bira var
in-icebox four beer exist
"There are four beers in the fridge."
離格 编辑
kumdan yapılmış kale
of-sand made castle
"castle made of sand"


açlıktan öl
of-hunger die
"die of hunger"
所有格 编辑
anne "mother"
annesi "her mother"
Ayşe'nin annesi "Ayşe's mother"


Türkiye'nin Cumhurbaşkanı "The President of Turkey" (definite)
Türkiye Cumhuriyeti "The Republic of Turkey" (indefinite)


nikâh yüzüğü "wedding ring"
altın yüzük "gold ring"


  • Annemizin uzak bir semtte oturmasına rağmen, her gün ona uğruyoruz. // Although our mother lives in a remote neighborhood, we visit her every day."
  • Başkanın vermesi gerekiyor. // The president needs to give it.
  • Tuğçe bizim Ankara'ya gitmemizi istedi. // Tuğçe wanted us to go to Ankara.
  • Ben Alinin camı kırdığı zamanı biliyordum. // I knew when Ali broke the glass.
工具格 编辑
Deniz'le konuştuk "Deniz and we spoke."[nb 1]
çekiçle vur "hit with a hammer"
Onunla konuştuk "He and we spoke."[nb 2]

謂語 编辑

人稱 第1人稱 第2人稱 第3人稱
單數 -(y)im -sin
複數 -(y)iz -siniz -ler

示例

dünya "world" → Dünyayız. "We are the world."
çocuk "child" → Çocuklarsınız. "You are the children"


Türk or Türktür "S/he is Turkish"
Türkler or Türktürler "They are Turkish"
Türklerdir "They are the Turks" [1]


Evinizdeyim.
ev- -iniz -de- -yim
house your (plural) at (locative case) I am (1st-sing. predicative)
"I am at your house."

動名詞 编辑

Konuşmaktayız – "We are in (the act of) speaking."
Savaşmaktayız – "We are in warmaking", that is, "We are at war."
bekle "wait" → bekleme "waiting": bekleme odası "waiting room"


Beklemeniz lâzım.
your-waiting necessary
"You have to wait."
Sesini duymayı seviyorum.
your-voice-ACC hearing-ACC I-love
"I like to hear your voice."


Ülkemizde nano teknolojik ürünler üretilmeye başlandı.
In-our-country nano technological products to-be-produced began
"Nano-technological products began to be produced in our country."[2]

助動詞 编辑

土耳其語中的某些動詞可以用於增強其它動詞的含義,或則將名詞與動詞黏著成新動詞。而這些黏著構成新動詞稱之為助動詞。簡明列表説明如下:

動詞和名詞一起使用以黏著成新動詞

  • etmek (to do)
  • olmak (to be)
  • kılmak (to make)
  • eylemek (to make)

示例

  • farz (assumption) → farz etmek (to assume)
  • hak (right) → hak etmek (to deserve)
  • af (amnesty) → affetmek (to excuse)
  • kayıp (loss) → kaybetmek (to lose)
  • terk (leaving) → terk etmek (to leave)
  • arz (submission, supply) → arz etmek (to submit, to supply)

如果名詞的詞根通過黏著的過程發生構詞變化,那麽詞根與詞綴之間相鄰書寫即可。這些用法主要是在阿拉伯語借詞,黏著法可以轉換構詞為更原始的形式。

在土耳其語中,一個音節裏的兩個輔音需要加上一個元音才能發音。僅有借詞有例外情況,但那些失去原始形式的字詞則更常見此種元輔音的構詞。此種構詞會以兩種方式產生:

如果一個單詞以兩個相同的輔音結尾,則刪除其中一個輔音,比如hâll("狀態、處境")則變為hâl;aff("赦免、寬恕")變成了af。
如果一個音節以兩個不同的輔音結尾,另則在兩個輔音之間添加一個元音; 比如,hükm(“判斷”)變為hüküm。

例外情況:如以ht、nk、rt、rk等雙輔音結尾的單詞,比如taht("王座")、renk("顏色")、kart("卡片"),則此兩個輔音之間不要添加元音。這種情況的單詞大部分是來自波斯語、或西方語言的借詞(也有少部分來自阿拉伯語的單詞、比如ذَوْق意即zevk("樂趣、快樂")。

範例

名詞凝集助動詞 新動詞 説明
kayıp + etmek kaybetmek ("to lose") kayıp ("lost") was originally kayb, an Arabic loanword
haciz + etmek haczetmek ("to sequester") haciz ("sequestration") was originally hacz, an Arabic loanword
haz + etmek hazzetmek ("to relish, enjoy") haz ("delight") was originally hazz, an Arabic loanword

和其他的動詞一起使用以增強其含義的動詞:

  • -(i)vermek (implies urgency)
  • -(e)bilmek (implies ability)
  • -(e)durmak (implies continuity)
  • -(e)gelmek (implies repetition)
  • -(a)kalmak (implies continuity)
  • -(e)yazmak (implies a close escape)

範例

  • düş- (fall) → düşeyazdım (I almost fell)
  • git- (go) → gidiverdim (I just went)
  • yavaşla- (slow down) → yavaşlayabilirim (I can slow down)
  • yaz- (write) → yazaduruyorlar (they keep on writing)
  • söylen- (be told) → söylenegelir (keeps being told)

形容詞 编辑

語構 土耳其語 英語 中文
屬性 yeşil çim "[the] green grass" "草綠"
表語 Çim yeşil(dir). "Grass is green." "草是綠的"
Yeşildir çim.

描述性形容詞 编辑

  • var ("existing")
  • yok ("not existing")
Gökte bir bulut yok.
in-the-sky a cloud not existing
"There is not a cloud in the sky."

不定形容詞 编辑

güzel bir gün – "a nice day"
bir güzel gün – "one fine day"
Hiç param yok.
no my-money there-is-not
"I have no money."
Hiçbir adam ada değildir.
no-one man island is-not
"No man is an island."

比較:

  • Bir şey görüyorum. – "I see something."
  • Hiçbir şey göremiyorum. – "I can't see anything."

形容詞比較法 编辑

形容詞的比較詞組構造法中,同中文及英語等語言一樣;分爲比較級及最高級。比較級分爲正向比較級法、及負向比較級法;同樣、最高級也分爲正向最高級法、及負向最高級法兩種。

比較級 编辑

在"正向比較級詞組"構造法中,比較基準詞在使用離格(後綴)的情形時(tüyden);副詞daha("較多")是可選擇性的,除非該"比較基準詞"被排除在外。如加daha則置於"比較級形容詞"(hafif)之前。。

tüyden (daha) hafif
feather-ABL (more) light
"lighter than a feather"

在"負向比較級詞組"構造法中,副詞az("較少")則是必須加在"比較級形容詞"(ağır)前;"比較基準詞"(kurşundan)仍然使用離格(後綴)的情形時;daha仍然是可選擇性、如加daha則置於az之前。

kurşundan (daha) az ağır
lead-ABL (more) less heavy
"less heavy than lead"

最高級 编辑

在"正向最高級詞組"構造法中"、則在詞組前置加副詞en("最")來構成;en則置於"最高級形容詞"(büyük)之前、"比較基準詞"(yalancı)則置於詞組最後。

en büyük yalancı
most big liar
"the biggest liar"

在"負向最高級詞組"構造法中"、則在詞組前置加副詞en("最")來構成;en則置於"最高級形容詞"(az)之前、"比較基準詞"(güvenilir)則置於詞組最後。

en az güvenilir
most less trust-
"the least trustworthy"

分詞 编辑

  • personal, if they take a suffix of possession;
  • impersonal, if they do not.

不定過去時 编辑

現在式 编辑

未來式 编辑

過去式/現在式 编辑

曡詞強化性修飾 编辑

土耳其語形容詞亦可用強化性(pekiştirme土耳其語Pekiştirme (dilbilgisi))的前綴曡詞來加強其修飾程度。[3]這種用法亦如閩南語修飾語之曡詞架構;而曡詞之間就以輔音中介音,規則如下:

假如形容詞以輔音字母作開頭。其詞構是《前綴輔音 + 跟隨元音 + mprs(中介輔音) + 重複前綴輔音 + 詞尾》。[3]p 則設定為内定默認值,這種是最常見的詞構形式。而/r/及/m/這兩種形式則很少見。並沒有單一的語音規則來支配中介輔音的選擇性需求。這種選擇性傾向於盡量減少在形容詞基底架構中輔音的特徵相似性、亦强化響度差異性的顯著;特別是第一個"前綴輔音"以及第二個"中介輔音"的語音響度差異:[4]

  • siyah ("黑色的") → simsiyah ("漆黑")《si + m + si +yah》
  • güzel ("漂亮的") → güpgüzel ("很漂亮")《gü + p + gü + zel》
  • temiz ("乾淨的") → tertemiz ("潔净如針")《te + r + te + miz》
  • katı ("堅硬的") → kaskatı ("堅如磐石")《ka + s + ka + tı》

如果形容詞以元音開頭之,則其前綴由該形容詞的元音 + p 所組成。其詞構是《前綴元音 + 跟隨輔音 + p(中介輔音) + 重複前綴元音 + 詞尾》:[3]

  • uzun ("長") → upuzun ("很長")

而元音有時也跟著加在輔音之後。其詞構是《前綴輔音 + 跟隨元音 + (p + (a/e))(中介輔音) + 重複前綴輔音 + 詞尾》:[3]

  • sağlam ("健康") → sapasağlam ("身體健康") (使用 sapsağlam 亦可)
  • yalnız ("獨自的") → yapayalnız ("獨自一人") (使用 yapyalnız 亦可)
  • gündüz ("白天") → güpegündüz ("光天化日") (使用 güpgündüz 亦可)
  • çevre ("環境") → çepeçevre ("圓形的") (使用 çepçevre 亦可)
  • tıp ("醫學/藥品") → tıpatıp ("確切地")

亦有一些不規則的"中介輔音"(中綴)形式:[3][5]

  • çıplak ("裸的") → çırılçıplak ("全裸的") (çırçıplak and çırçıplak 亦可)
  • sıklam ("淋濕的") → sırılsıklam ("濕漉漉的") (sırsıklam 亦可)
  • karışık ("複雜的") → karmakarışık ("十足複雜")
  • dağınık ("不整潔") → darmadağınık ("很不整潔") (dapdağınık and dasdağınık 亦可)
  • renk ("色彩的") → rengârenk ("五彩繽紛")
  • deli (瘋狂的") → zırdeli ("瘋了")
  • parça ("片") → paramparça ("分成多片")

且有些形容詞不止有一種曡詞強化性"中介輔音"(中綴)形式:[6]

  • düz ("平坦的"): düpdüz (24.1%), dümdüz (78.1%) ("很平", 2 形式) (不規則的 düpedüz 亦可)
  • yaş ("新鮮的"): yapyaş (44.8%), yamyaş (58.6%) ("很新鮮", 2 形式)
  • sefil ("悲慘的"): sepsefil (24.1%), semsefil (6.8%), sersefil (66.6%) ("很慘", 3 形式)
  • geniş ("大的"): gepgeniş (77%), gemgeniş (9.15%), gesgeniş (6.8%), gergeniş (5.7%) ("很大", 4 形式)
  • topaç ("最佳的"): toptopaç (47.15%), tomtopaç (5.75%), tostopaç (33.3%), tortopaç (3.4%) ("極佳", 4 形式)

這個形容詞强化性過程、亦稱為曡詞强化性語構。上述修飾性語構的變化僅適用於特定的常見形容詞(介於100[7]與215之間,具體取決於詞語來源[8]),不過不適用於新加入土耳其語的新形容詞。然而,當要進行這種語詞修飾的變化時,母語人士則是能夠創造出新穎的修飾性之語構來。[4]

强化性修飾的過程也存在於另一種突厥語系中的圖瓦語裏,且其圖瓦語"中介輔音"(中綴)只用輔音p而已。[4]

副詞 编辑

否定副詞是değil。 "否定副詞"用於"無動詞否定句型"、或則var 的句型;而且"否定副詞"亦需要適當的人稱結尾:

''Evde değilim'' "我不在家" 《''Evde değil-im''》
''Güle güle'' "[Go] smilingly" (said to somebody departing); ''Güle güle kullanın'' "Use [it] smilingly" (said to somebody with a new acquisition); ''Beşe çeyrek kala kalktım'' "To-five a-quarter remaining I-got-up", that is, "I got up at a quarter to five"; ''Onu yirmi geçe uyudun'' "You slept at twenty past ten" (''uyu-'' "sleep", although ''uy-'' "heed").
''Geceyi konuşarak geçirdik'' "The-night talking we-caused-to-pass", that is, "We spent the night talking." ''Akıl yürüterek bu sonuca ulaşıyorum'' "By using reason, I arrived at this conclusion"

[the latter is Bülent Ecevit as quoted in Cumhuriyet, 20 July 2005].

''Doğaya en az zarar vererek yaşamak'' "To live while giving the least harm to nature"

[Buğday 雜誌, 7–8/2005, no 32].

''Size bir dost olarak söylüyorum'' "To-you a friend as I'm-telling", that is, "I'm telling you this as a friend"; ''ciddi olarak'' "seriously" (''ciddi'' "serious").
''Bakmadan atlama'' "Don't leap without looking"; ''Bakmadan önce atlama'' "Don't leap before looking." ''Bir soruyu cevaplamadan tartışmak,'' ''tartışmadan cevaplamaktan iyidir'' "A particular-question without-answering to-debate without-debating from-to-answer is-good," that is, "It is better to debate without answering than to answer without debating."
''Baktıktan sonra atla'' "After looking, leap"; ''Ayşe baktıktan sonra Neşe atladı'' "After Ayşe looked, Neşe leapt."
''Eve girmekteyken, bir şey hatırladım'' "As I was entering the house, I remembered something"; ''Ben eve girmekteyken, telefon çaldı'' "As I was entering the house, the telephone rang."

代名詞 编辑

數別 單數 複數
人稱 第1人稱 第2人稱 第3人稱 第1人稱 第2人稱 第3人稱
通格 ben sen o biz siz onlar
賓格 beni seni onu bizi sizi onları
與格 bana sana ona bize size onlara
方位格 bende sende onda bizde sizde onlarda
離格 benden senden ondan bizden sizden onlardan
屬格 benim senin onun bizim sizin onların
工具格 benimle seninle onunla bizimle sizinle onlarla

動詞 编辑

係詞 编辑

動詞詞幹 编辑

源於名詞的動詞詞幹 编辑

名詞 動詞
baş "head" başla- "make a head", that is, "begin"
kilit "lock" kilitle- "make locked", that is, "lock"
kir "dirt" kirle- "make dirty"

語音 编辑

語音擴展
語音 詞尾 註解
反身動詞英语Reflexive verb -(i)n  
相互表示英语Reflexive verb -(i)ş
使役表示英语Causative verb -t after polysyllabic stems in -l, -r, or a vowel; and
-dir in other cases; except:
-ir, -er, -it after some monosyllabic stems; and
  there are some other exceptional forms as well.
被動表示 -il after stemsP ending in a consonant other than -l; otherwise, same as reflexive.


動詞詞根/詞幹 新動 語音
bul "find" buluş "meet" -uş (reciprocal)
bulun "be found/present" -un (reflexive)
yıka "wash (something)" yıkan "wash oneself" -n (reflexive)
yıkanıl "be washed" -n (reflexive) + -ıl (passive)
kayna "(come to a) boil" kaynat "(bring to a) boil" -t (causitive)
öl "die" öldür "kill" -dür (causitive)
öldür "kill"
öldürt "have (someone) killed" -t (causitive, factitive)
ara "look for" araştır "investigate" (reciprocal) + -tır (causitive) = (repetitive)

動詞詞幹中的否定與潛在的結構 编辑

  • negative, by addition of -me;
  • impotential, by addition of -e and then -me.
詞幹負性、無能以及潛在的範式
英語不定式 英語有限形式
gel- "come" "come"
gelme- "not come" "do not come"
geleme- "be unable to come" "cannot come"
gelebil- "be able to come" "can come"
gelmeyebil- "be able to not come" "may not come"
gelemeyebil- "able to be unable to come" "may be unable to come"

動詞的基礎 编辑

Gelmem "I do not come" (cf. Gelmez miyim "Do I not come?");
Gelmeyiz "We do not come" (cf. Gelmez miyiz "Do we not come?")

問題 编辑

疑問助詞mi在謂語(I 型)詞尾之前(除第三人稱複數-ler之外),不過接在動詞II型詞尾所構成的完整動詞之後:

Geliyor musunuz? "你們來嗎?" (不過: Geliyorlar mı? 表示"他們來嗎?")
Geldiniz mi? "你們來了嗎?"

選擇性與命令性語氣 编辑

合併的選擇與命令的語氣
人稱 詞尾 示例 英語翻譯
單數 第1人稱 -(y)eyim Geleyim "Let me come"
第2人稱 Gel "Come (you, singular)"
第3人稱 -sin Gelsin "Let [her/him/it] come"
複數 第1人稱 -(y)elim Gelelim "Let us come"
第2人稱 -(y)in(iz) Gelin "Come (you, plural)"
第3人稱 -sinler Gelsinler "Let them come"

有缺陷的動詞 i- 编辑

  • imiş,
  • idi,
  • ise.

複合語氣時態 编辑

  • 過去時態:
    • continuous past: Geliyordum "I was coming";
    • aorist past: Gelirdim "I used to come";
    • future past: Gelecektim "I was going to come";
    • pluperfect: Gelmiştim "I had come";
    • necessitative past: Gelmeliydim "I had to come";
    • conditional past: Gelseydim "If only I had come."
  • 推理時態:
    • continuous inferential: Geliyormuşum "It seems (they say) I am coming";
    • future inferential: Gelecekmişim "It seems I shall come";
    • aorist inferential: Gelirmişim "It seems I come";
    • necessitative inferential: Gelmeliymişim "They say I must come."
önemli bir şey yapıyorsunuz "You are doing something important";
Önemli bir şey yapıyorsanız, rahatsız etmeyelim "If you are doing something important, let us not cause disturbance."
Bakmakla öğrenilse, köpekler kasap olurdu "If learning by looking were possible, dogs would be butchers."

註解 编辑

  1. ^ The literal "We spoke with Deniz" may be incorrect in this case.
  2. ^ The literal "We spoke with him" may be incorrect in this case.

註釋 编辑

  1. ^ Lewis, 1967: VIII,5
  2. ^ Cumhuriyet Bilim-Teknik 13 August 2005, p. 1
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 Turkish Vocabulary Booster, Word Formation in Turkish, by Halit Demir, 15 September 2020, 3. "Intensifying prefixes for adjectives"
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 Turkish Emphatic Reduplication: Balancing Productive and Lexicalized Forms (页面存档备份,存于互联网档案馆), Rajdip Dhillon, Yale University
  5. ^ Göksel, A., & Kerslake, C. (2005). Turkish: A comprehensive grammar. London: Routledge. p. 462
  6. ^ Koç, E . (2018). A Critical View on the Intensified Adjectives in Turkish. Ana Dili Eğitimi Dergisi , 6 (2) , 314-324 . DOI: 10.16916/aded.311748
  7. ^ Kaufman, B. D. (2014). Learning an unproductive process: Turkish emphatic reduplication. UC Santa Cruz. ProQuest ID: Kaufman_ucsc_0036N_10640. Merritt ID: ark:/13030/m5tx4vkm. Retrieved from https://escholarship.org/uc/item/8mp2d399 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  8. ^ Özçelik, S . (2012). m, p, r, s Ünsüzleriyle Yapılan Pekiştirme ve Kuralları Üzerine . Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten , 60 (2) , 29-42 . Retrieved from https://dergipark.org.tr/en/pub/belleten/issue/32746/363486 (页面存档备份,存于互联网档案馆

參考文獻 编辑

文法 编辑

  • Robert Underhill. Turkish Grammar. Cambridge, MA: MIT Press. 1976.  "A classic, still used to teach Turkish grammar in many universities."
  • Kaya Can. Yabancılar İçin Türkçe-İngilizce Açıklama Türkçe Dersleri. Ankara: Orta Doğu Teknik Üniversitesi, Fen ve Edebiyat Fakültesi. 1991.  "Turkish lessons with Turkish-English explanation[s] for foreigners."
  • Ekrem Čaušević. Gramatika suvremenoga turskog jezika. Zagreb, CRO: Sveučilišna naklada. 1996.  "A classic, still used to teach Turkish grammar in many universities."
  • Aslı Göksel & Celia Kerslake. Turkish: A Comprehensive Grammar. London: Routledge. 2005.  "The most recent comprehensive grammar in English."
  • G. L. Lewis. Turkish Grammar. Oxford University Press. 1967. ISBN 0-19-815838-6. 
  • G. L. Lewis. Turkish Grammar. Oxford University Press. 2000.  Second edition. Structural differences between the two editions are not named in the second, but appear to be as follows: IV,4 "-çe", VI,7 "Arithmetical terms", XI,16 "-diğinde", and XII,25 "" are new, while XV,1 "Nominal sentences and verbal sentences" in the first edition was dropped.
  • Eran Oyal. Sözcüklerin Anlamsal ve Yapısal Özellikleri: Konular, Örnekler, Sorular, Açıklama Yanıtlar (ÖSS ve ÖYS için Dil Yeteneği Dizisi 2). Ankara. 1986.  "Semantic and syntactic properties of words: subjects, examples, questions, answers with explanation (language ability for the university entrance examinations, 2)."
  • Atilla Özkırımlı. Türk Dili, Dil ve Anlatım. İstanbul Bilgi Üniversitesi Yayınları. 2001.  "The Turkish language, language, and expression."
  • Bengisu Rona. Turkish in Three Months. Hugo's Language Books Limited. 1989. 
  • Gerjan van Schaaik. The Bosphorus Papers: Studies in Turkish Grammar 1996–1999. İstanbul: Boğaziçi University Press. 2001. 
  • Gerjan van Schaaik (2020). The Oxford Turkish Grammar. Oxford: Oxford University Press.

字典 编辑

  • İsmet Zeki Eyuboğlu. Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü. 1991.  "Etymological Dictionary of the Turkish Language." Expanded and revised second edition.
  • H.-J. Kornrumpf. Langenscheidt's Universal Dictionary: English-Turkish, Turkish-English. Istanbul. 1989.  New edition revised and updated by Resuhi Akdikmen.
  • Redhouse Yeni Türkçe-İngilizce Sözlük. New Redhouse Turkish-English Dictionary. Redhouse Yayınevi, İstanbul, 1968 (12th ed., 1991).
  • Redhouse Büyük Elsözlüğü İngilizce-Türkçe, Türkçe-İngilizce. The Larger Redhouse Portable Dictionary English-Turkish, Turkish-English. Redhouse Yayınevi, İstanbul 1997 (9th printing, 1998).
  • Türk Dil Kurumu [Turkish Language Foundation], Türkçe Sözlük, expanded 7th edition, 1983.

其它土耳其語語法資料 编辑

  • Aksan, Doğan (Hazırlayan) (1983), Sözcük Türleri, TDK, Ankara, 2. Baskı, 288 s.
  • Aksan, Doğan (1978), Türkiye Türkçesinde Gelişmeli Sesbilim, (Hazırlayanlar: Atabay, N-Özel, S., Çam, A.-Pirali, N.), TDK, Ankara.
  • Atabay, Neşe-Özel, Sevgi-Çam, Ayfer (1981), Türkiye Türkçesinin Sözdizimi, TDK, Ankara, 131 s. (2003), Papatya Yayınları.
  • Atalay, Besim (Haz.), (Bergamalı Kadri) (1946), Müyessiretü’l-Ulûm, İbrahim Horoz Basımevi, İstanbul.
  • Banguoğlu, Tahsin (1940), Ana Hatları ile Türk Grameri, İstanbul.
  • Banguoğlu, Tahsin (1959), Türk Grameri I: Sesbilgisi, TDK, Ankara, 306 s.
  • Banguoğlu, Tahsin (1986), Türkçenin Grameri, TDK, Ankara, 2. Baskı, 628 s.
  • Bilgegil, Kaya (1984), Türkçe Dilbilgisi, Dergâh Yayınları, İstanbul
  • Bozkurt, Fuat (1995), Türkiye Türkçesi, Cem Yayınevi, İstanbul, 552 s.
  • Burdurlu, İbrahim Zeki (1982), Uygulamalı Cümle Çözümlemeleri, İstanbul.
  • Delice, H. İbrahim, (2003), Türçe Sözdizimi, Kitabevi, İstanbul, 248s.
  • Demiray, Kemal (1964), Türkçe Dilbilgisi, Ankara.
  • Demircan, Ömer (1996), Türkçenin Sesdizimi, Der Yayınları, İstanbul, X+196 s, (2002) Der Yayınları.
  • Demircan, Ömer (1979), Türkiye Türkçesinin Ses Düzeni Türkiye Türkçesinde Sesler, Ankara
  • Demircan (1977), Ömer, Türkiye Türkiye Türkçesinde Kök-Ek Bileşmeleri, TDK, Ankara
  • Deny, Jean (1992), Grammaire de la Langue Turque, Dialecte Osmanli, Paris, 1920, 1216 s.
  • Develi, Hayati (2001), Osmanlı Türkçesi Kılavuzu 1-2, Kitabevi.
  • Deny, Jean (1941), Türk Dili Grameri, (Osmanlı Lehçesi), Çev.: Elöve, A.U., İstanbul
  • Deny, Jean (1995), Türk Dili Gramerinin Temel Kuralları, (Çeviren: Oytun ŞAHiN), TDK, Ankara, XII+164 s.
  • Dilmen, İbrahim Necmi (1930), Türkçe Gramer, İstanbul, 2 cilt.
  • Dizdaroglu, Hikmet (1976), Tümcebilgisi, TDK, Ankara, 522+2 s.(doğru-yanlış cetveli).
  • Dizdaroglu, Hikmet (1988), Türkçede Sözcük Yapma Yolları, Ankara, 1962.
  • Eckmann, János, Çağatayca El Kitabı, (Çeviren: Günay Karaağaç), İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yay., İstanbul, XVI+288 s.
  • Ediskun, Haydar (1992), Türk Dilbilgisi, Remzi Kitabevi, İstanbul, 4. Baskı, 407 s.
  • Elöve, Ali Ulvi (Çeviren), (Jean Deny) (1941), Türk Dili Grameri (Osmanlı Lehçesi), TDK, İstanbul, XXII+1142+İlâve Doğru-Yanlış Cetveli)+XLI+A-G (İçindekiler).
  • Emecan, Neşe (1998), 1960'tan Günümüze Türkçe, İstanbul.
  • Emre, Ahmed Cevat (1945), Türk Dilbilgisi, TDK, İstanbul, XIX+613 s.
  • Ergin, Muharrem (1987), Osmanlıca Dersleri, Boğaziçi Yayınları, İstanbul, 9. Baskı, VIII+124+236+16 s.
  • Ergin, Muharrem (1985), Türk Dil Bilgisi, Boğaziçi Yayınları, İstanbul, 5. Baskı, XXVIII+407 s.
  • Gabain, Annamarie (1988), Eski Türkçenin Grameri, (Çeviren: Mehmet Akalın), TDK, Ankara, XXIII+313 s.
  • Gencan, Tahir Nejat (1966), Dilbilgisi, TDK, İstanbul, XV+412 s, (2001), Ayraç Yayınları .
  • Göğüş, Beşir (1969), Faydalı Dilbilgisi, I-II-II, İstanbul
  • Göknel, Yüksel (1974), Modern Türkçe Dilbilgisi, İzmir
  • Grönbech, K. (1995), Türkçenin Yapısı, (Çeviren: Mehmet Akalın), TDK, Ankara, 148 s.
  • Hacıeminoğlu, M. Necmettin (1984), Türk Dilinde Edatlar, Milli Eğitim Bak., İstanbul, 3. Baskı, VIII+335+1 s.
  • Hacıeminoğlu, Necmettin (1991), Türk Dilinde Yapı Bakımından Fiiller (En Eski Türkçeden Çağdaş Türk Şivelerine Kadar), Kültür Bak., Ankara, 279 s.
  • Hatiboğlu, Vecihe (1981), Türk Dilinde İkileme, TDK, Ankara, 2. Baskı, 120 s.
  • Hatiboğlu, Vecihe (1981), Türkçenin Ekleri, TDK, Ankara
  • Hatipoğlu, Vecihe (1972), Türkçenin Sözdizimi, Ankara
  • Karahan, Leyla (1991), Türkçede Söz Dizimi, Akçağ Yayınları, Ankara.
  • Karaağaç, Günay (2003), Çağatayca El Kitabı, Akçağ Yayınları.
  • Koç, Nurettin (1996), Yeni Dilbilgisi, İstanbul.
  • Kononov, A. N (1956)., Grammatika Sovremennogo Turetskogo Literaturnogo Yazıka, Akademiya Nauk SSSR Institut Vostokovedeniya, Moskva-Leningrad, 569 s.(Tıpıkbasım (2001), Multilingual, İstanbul)
  • Korkmaz, Zeynep (1994), Türkçede Eklerin Kullanılış Şekilleri ve Ek Kalıplaşması Olayları, TDK, Ankara, Üçüncü baskı, X+92 s.
  • Kornfilt, J. (1997), Turkish, London:Routledge.
  • Kutluk, İbrahim (1976), Sözcük Türleri I, (D. Aksan-N.Atabay-S.Özel ile), Ankara
  • Kükey, Mazhar (1975), Türkçenin Sözdizimi, Ankara
  • Lees, Robert B. (1961), The Phonology of Modern Standard Turkish, Indiana University, Bloomington, Mouton and Co. The Hague, Netherlands, VII+76 s.
  • Lewis, G.L. (1967), Turkish Language, Oxford University Press.
  • Mungan, Güler (2002), Türkçede Fiillerden Türetilmiş İsimlerin Morfolojik ve Semantik Yönden İncelenmesi, Simurg Yayınları.
  • Nash, Rose (1973), Turkish Intonation, Mouton.
  • Özden, Ragıp Hulusi (1938), Tarihsel Bakımdan Öztürkçe ve Yabancı Sözcüklerin Fonetik Ayraçlaır I, İstanbul, 21 s.
  • Özel, Sevgi (1976), Sözcük Türleri II, (D. Aksan-N.Atabay ile), Ankara.
  • Özel, Sevgi (1977), Türkiye Türkçesinde Sözcük Türetme ve Birleştirme, Ankara.
  • Selen, Nevin (1979), Söyleyiş Sesbilimi, Akustik Sesbilimi ve Türkiye Türkçesi, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara.
  • Swift, Llyod B. (1963), A Reference Grammar of Modern Turkish, Indiana University, Bloomington, Mouton and Co. The Hague, Netherlands, 267 s.+4 Analyses (Tables).
  • Şimşek, Rasim (1987), Örneklerle Türkçe Sözdizimi, Trabzon.
  • Tansu, Muzaffer (1941), Türk Dilinin Entonasyonu: Tecrübi Etüd, Ankara.
  • Tansu, Muzaffer (1963), Durgun Genel Sesbilgisi ve Türkçe, Ankara.
  • Tekin, Talat (1988), Orhun Yazıtları, TDK, Ankara, XIV+200+23+4 s.(Yazıtların Kopyası)
  • Tekin, Talat (1994), Türkoloji Eleştirileri, Doruk Yayınları, Ankara.
  • Tekin, Talat (1995), Türk Dillerinde Birincil Uzun Ünlüler, Kültür Bak. Simurg, Ankara, 192 s.
  • Timurtaş, Faruk K. (1987), Osmanlı Türkçesi Giriş I (Eski Yazı—Gramer—Aruz—Metinler), Umur Reklamcılık ve Matbaacılık, İstanbul, 9. Baskı, XVI+232+176 s.
  • Timurtaş, Faruk K., Osmanlı Türkçesi Grameri III (Eski Yazı ve İmlâ—Arapça—Farsça—Eski Anadolu Türkçesi), Umur Reklamcılık ve Matbaacılık, İstanbul, 3. Baskı, XV+469 s.
  • Timurtaş, Faruk K. (1983), Osmanlı Türkçesi Grameri III, (5. Baskı), Umur Reklâmcılık, İstanbul
  • Timurtaş, Faruk Kadri (1994), Eski Türkiye Türkçesi XV. Yüzyıl (Gramer-Metin-Sözlük), Enderun Kitabevi, İstanbul.
  • Şahin, Hatice (2003), Eski Anadolu Türkçesi, Akçağ Yayınları.
  • Underhill, R. (1976), Turkish Grammar, Mass: The MIT Press.

參閱 编辑

  • 破格構文英语Anacoluthon(句法混合;破格文體)

外部連結 编辑

土耳其語文法, 此條目目前正依照en, wikipedia上的内容进行翻译, 2022年11月19日, 如果您擅长翻译, 並清楚本條目的領域, 欢迎协助翻譯, 改善或校对本條目, 此外, 长期闲置, 未翻譯或影響閱讀的内容可能会被移除, 目前的翻译进度为, 此條目需要擴充, 2018年10月28日, 请協助改善这篇條目, 更進一步的信息可能會在討論頁或扩充请求中找到, 请在擴充條目後將此模板移除, 土耳其語, türkçe, dilbilgisi, 為土耳其語之文法, 土耳其語言和其他突厥語言如阿塞拜疆語, 土庫曼. 此條目目前正依照en Wikipedia上的内容进行翻译 2022年11月19日 如果您擅长翻译 並清楚本條目的領域 欢迎协助翻譯 改善或校对本條目 此外 长期闲置 未翻譯或影響閱讀的内容可能会被移除 目前的翻译进度为 66 6 此條目需要擴充 2018年10月28日 请協助改善这篇條目 更進一步的信息可能會在討論頁或扩充请求中找到 请在擴充條目後將此模板移除 土耳其語文法 土耳其語 Turkce dilbilgisi 為土耳其語之文法 土耳其語言和其他突厥語言如阿塞拜疆語 土庫曼語 烏茲別克語 哈薩克語和維吾爾語的語法相似 儘管它們的細節不同 土耳其語是一種高度凝聚性的語言 因為大部分語法都是通過添加到名詞和動詞的後綴來表達的 與許多歐洲語言相比 這是非常規律的 目录 1 導論 1 1 後綴 1 2 性別 1 3 人稱 1 3 1 T V 第二人稱區別 1 3 2 敬語 1 4 土耳其語術語 2 詞性 3 語序 4 語素順序 5 屈折後綴 6 名詞 6 1 詞形變化 6 1 1 數詞 6 1 2 所有格 6 1 3 格位 6 1 3 1 通格 6 1 3 2 與格 6 1 3 3 方位格 6 1 3 4 離格 6 1 3 5 所有格 6 1 3 6 工具格 6 1 4 謂語 6 2 動名詞 6 3 助動詞 7 形容詞 7 1 描述性形容詞 7 2 不定形容詞 7 3 形容詞比較法 7 3 1 比較級 7 3 2 最高級 7 4 分詞 7 4 1 不定過去時 7 4 2 現在式 7 4 3 未來式 7 4 4 過去式 現在式 7 5 曡詞強化性修飾 8 副詞 9 代名詞 10 動詞 10 1 係詞 10 2 動詞詞幹 10 2 1 源於名詞的動詞詞幹 10 2 2 語音 10 2 3 動詞詞幹中的否定與潛在的結構 10 3 動詞的基礎 10 4 問題 10 5 選擇性與命令性語氣 10 6 有缺陷的動詞 i 10 7 複合語氣時態 11 註解 12 註釋 13 參考文獻 13 1 文法 13 2 字典 13 3 其它土耳其語語法資料 14 參閱 15 外部連結導論 编辑後綴 编辑 後綴 ek 附加到詞幹 govde 後 性別 编辑 土耳其語是一種性別中立的語言 除了一些性別特定的專業複合詞 第三人稱單數代詞她他它都對應一個土耳其語代詞o 由於許多土耳其語中的名字也是性別中立的 因此有可能描述一個沒有性別的人 人稱 编辑 土耳其語使用第二人稱代詞 區分不同程度的禮貌 社交距離 年齡 禮貌或對收件人的熟悉程度 T V 第二人稱區別 编辑 家庭成員及朋友使用第二人稱單數代名詞 sen 相互交談 成年人使用 sen 來稱呼未成年人 在正式場合中 對長輩或者上司 則應以第二人稱複數代名詞 siz 稱呼 相當於中文的 您 敬語 编辑 土耳其語的敬語通常跟隨在名字後面 特別是當它們指到性別 或特定的社會地位時 比如 Ahmet Bey Ahmet先生 Ayse Hanim Ayse女士 Ihsan Ogretmen Ihsan老師 土耳其語術語 编辑 ek supplement affix notably Turkish has no prefixes yap make cek pull draw yapim construction cekim a pull or draw or a take in cinema yapim eki structure suffix cekim eki inflection suffix 詞性 编辑土耳其語 詞性 soz turleri word kinds 有九個部分 名詞 isim 或 ad name 代詞 zamir inner being 或 adil 源自於 ad 形容詞 sifat role quality 或 onad front noun 動詞 fiil act deed 或 eylem action 源自於 eyle make do 副詞 zarf envelope 或 belirtec 源自於 belir determine 介詞 ilgec 源自於 ilgi interest relation 連詞 baglac 源自於 bag bond 助詞 edat 或 ilgec 感嘆詞 nida obsolete 或 unlem 源自於 un fame repute sound 語序 编辑儘管土耳其語傳遞語句的最常見順序是主語 賓語 動詞 SOV 但所有六種排列都是有效的 主語和賓語通過大小寫後綴區分 語素順序 编辑土耳其語 漢语 英語 註解Avrupa 歐洲 Europe 一個名詞Avrupali 歐洲的 of Europe European 形容詞詞根Avrupalilas 成為歐洲的 become European 不及物動詞詞根Avrupalilastir 歐洲化 Europeanise 及物動詞詞根Avrupalilastirama 無法歐洲化 be unable to Europeanise 否定動詞詞根Avrupalilastiramadik 我們無法歐洲化 we couldn t Europeanise 分詞Avrupalilastiramadik one that is unable to be Europeanised 名詞Avrupalilastiramadiklar unable to be Europeanised ones 複數Avrupalilastiramadiklarimiz they who we couldn t manage to Europeanise 第一人稱複數所有格Avrupalilastiramadiklarimizdan of them who we couldn t manage to Europeanise 奪格詞根Avrupalilastiramadiklarimizdanmis is reportedly of ours that we were unable to Europeanise copula in inferential tenseAvrupalilastiramadiklarimizdanmissiniz you are reportedly of ours that we were unable to Europeanise 2nd person plural formalAvrupalilastiramadiklarimizdanmissinizcasina as if you were reportedly of ours that we were unable to Europeanise Adverb of equalization possibility屈折後綴 编辑複數後綴 cogul eki 可用於名詞以及第三人稱動詞 ler 前元音和諧 e i o u lar 後元音和諧 a i o u 名詞 编辑参见 土耳其語詞彙 名詞 詞形變化 编辑 土耳其語名詞沒有區分性別 數詞 编辑 bas head baslar some heads bes bas five head s butBesevler Five Houses district of Bursa Aliler Ali and his family teyze maternal aunt teyzem my maternal aunt teyzemler my maternal aunt and her family teyzelerim my maternal aunts gun day Iyi gunler Good day yil year Mutlu yillar Happy new year 所有格 编辑 所有格後綴 iyelik ekleri 第1人稱 第2人稱 第3人稱單數 i m i n s i複數 i miz i niz leri teyze 的示例 maternal aunt 示例 複合結構 翻譯teyzen teyze maternal aunt n belonging to you singular your maternal aunt teyzeniz teyze maternal aunt niz belonging to you plural your maternal aunt teyzelerin teyze maternal aunt ler plural suffix in belonging to you singular your maternal aunts teyzeleriniz teyze maternal aunt ler plural suffix iniz belonging to you plural your maternal aunts fikir idea fikirleri their idea or their ideas or his her ideas 格位 编辑 格位與它們詞尾 格位 土耳其語 詞尾 示例 翻譯通格 yalin bare durum ev house adam man the house the man 定性 賓格 belirtme clarifying durumu y i y i y u y u evi adami the house the man 與格 yonelme facing towards durumu y a y e eve adama to the house to the man 方位格 bulunma being present durumu da de ta te evde adamda at home in on the man 離格 cikma going out durumu dan den tan ten evden adamdan from the house from the man 所有格 tamlayan compounding eki n in n in n un n un evin adamin the house s the man s 工具格 aracilik mediation hali y le y la evle adamla with the house with the man 格位與它們詞尾 已為第三人稱結尾的名詞 格位 土耳其語 詞尾 示例 翻譯通格 yalin bare durum evi his her house adami his her man his her house his her man 定性 賓格 belirtme clarifying durumu ni ni nu nu evini adamini his her house his her man 與格 yonelme going towards durumu na ne evine adamina to his her house to his her man 方位格 bulunma being present durumu nda nde evinde adaminda at his her home in on his her man 離格 cikma going out durumu ndan nden evinden adamindan from his her house from his her man 所有格 tamlayan compounding eki nin nin nun nun evinin adaminin his her house s his her man s 通格 编辑 通格 絕對格 結合主格 呼格以及 部分 賓格等格位的用法 通格用於句子上的主題 以及被尋址的人名 通格也用為 不定式的直接賓語 indefinite direct object 定式的直接賓語 Definite direct object 是在存於 定式的賓格 definite accusative case 裏 siir poem absolute case Siir okur S he reads a poem poetry absolute case indefinite direct object Siiri okur S he reads the poem accusative case definite direct object 與格 编辑 Birayi buzdolabina koy the beer into icebox put Put the beer in to the fridge Gunesin batisina bak sun s at its sinking look Look at the sunset Hukumete guven in government trust Trust the government 方位格 编辑 方位格在說明 什麽地方 where 因此對應於英語介詞 at on 以及 in 當 in 不在表示 into 時 一般以後綴形式置於詞尾 ev house evde at home Buzdolabinda dort bira varin icebox four beer exist There are four beers in the fridge 離格 编辑 kumdan yapilmis kaleof sand made castle castle made of sand acliktan olof hunger die die of hunger 所有格 编辑 anne mother annesi her mother Ayse nin annesi Ayse s mother Turkiye nin Cumhurbaskani The President of Turkey definite Turkiye Cumhuriyeti The Republic of Turkey indefinite nikah yuzugu wedding ring altin yuzuk gold ring Annemizin uzak bir semtte oturmasina ragmen her gun ona ugruyoruz Although our mother lives in a remote neighborhood we visit her every day Baskanin vermesi gerekiyor The president needs to give it Tugce bizim Ankara ya gitmemizi istedi Tugce wanted us to go to Ankara Ben Alinin cami kirdigi zamani biliyordum I knew when Ali broke the glass 工具格 编辑 Deniz le konustuk Deniz and we spoke nb 1 cekicle vur hit with a hammer Onunla konustuk He and we spoke nb 2 謂語 编辑 人稱 第1人稱 第2人稱 第3人稱單數 y im sin 複數 y iz siniz ler示例 dunya world Dunyayiz We are the world cocuk child Cocuklarsiniz You are the children Turk or Turktur S he is Turkish Turkler or Turkturler They are Turkish Turklerdir They are the Turks 1 Evinizdeyim ev iniz de yimhouse your plural at locative case I am 1st sing predicative I am at your house 動名詞 编辑 Konusmaktayiz We are in the act of speaking Savasmaktayiz We are in warmaking that is We are at war bekle wait bekleme waiting bekleme odasi waiting room Beklemeniz lazim your waiting necessary You have to wait Sesini duymayi seviyorum your voice ACC hearing ACC I love I like to hear your voice Ulkemizde nano teknolojik urunler uretilmeye baslandi In our country nano technological products to be produced began Nano technological products began to be produced in our country 2 助動詞 编辑 土耳其語中的某些動詞可以用於增強其它動詞的含義 或則將名詞與動詞黏著成新動詞 而這些黏著構成新動詞稱之為助動詞 簡明列表説明如下 動詞和名詞一起使用以黏著成新動詞 etmek to do olmak to be kilmak to make eylemek to make 示例 farz assumption farz etmek to assume hak right hak etmek to deserve af amnesty affetmek to excuse kayip loss kaybetmek to lose terk leaving terk etmek to leave arz submission supply arz etmek to submit to supply 如果名詞的詞根通過黏著的過程發生構詞變化 那麽詞根與詞綴之間相鄰書寫即可 這些用法主要是在阿拉伯語的借詞 黏著法可以轉換構詞為更原始的形式 在土耳其語中 一個音節裏的兩個輔音需要加上一個元音才能發音 僅有借詞有例外情況 但那些失去原始形式的字詞則更常見此種元輔音的構詞 此種構詞會以兩種方式產生 如果一個單詞以兩個相同的輔音結尾 則刪除其中一個輔音 比如hall 狀態 處境 則變為hal aff 赦免 寬恕 變成了af 如果一個音節以兩個不同的輔音結尾 另則在兩個輔音之間添加一個元音 比如 hukm 判斷 變為hukum 例外情況 如以ht nk rt rk等雙輔音結尾的單詞 比如taht 王座 renk 顏色 kart 卡片 則此兩個輔音之間不要添加元音 這種情況的單詞大部分是來自波斯語 或西方語言的借詞 也有少部分來自阿拉伯語的單詞 比如ذ و ق意即zevk 樂趣 快樂 範例 名詞凝集助動詞 新動詞 説明kayip etmek kaybetmek to lose kayip lost was originally kayb an Arabic loanwordhaciz etmek haczetmek to sequester haciz sequestration was originally hacz an Arabic loanwordhaz etmek hazzetmek to relish enjoy haz delight was originally hazz an Arabic loanword和其他的動詞一起使用以增強其含義的動詞 i vermek implies urgency e bilmek implies ability e durmak implies continuity e gelmek implies repetition a kalmak implies continuity e yazmak implies a close escape 範例 dus fall duseyazdim I almost fell git go gidiverdim I just went yavasla slow down yavaslayabilirim I can slow down yaz write yazaduruyorlar they keep on writing soylen be told soylenegelir keeps being told 形容詞 编辑語構 土耳其語 英語 中文屬性 yesil cim the green grass 草綠 表語 Cim yesil dir Grass is green 草是綠的 Yesildir cim 描述性形容詞 编辑 var existing yok not existing Gokte bir bulut yok in the sky a cloud not existing There is not a cloud in the sky 不定形容詞 编辑 guzel bir gun a nice day bir guzel gun one fine day Hic param yok no my money there is not I have no money Hicbir adam ada degildir no one man island is not No man is an island 比較 Bir sey goruyorum I see something Hicbir sey goremiyorum I can t see anything 形容詞比較法 编辑 形容詞的比較詞組構造法中 同中文及英語等語言一樣 分爲比較級及最高級 比較級分爲正向比較級法 及負向比較級法 同樣 最高級也分爲正向最高級法 及負向最高級法兩種 比較級 编辑 在 正向比較級詞組 構造法中 比較基準詞在使用離格 後綴 的情形時 tuyden 副詞daha 較多 是可選擇性的 除非該 比較基準詞 被排除在外 如加daha則置於 比較級形容詞 hafif 之前 tuyden daha hafiffeather ABL more light lighter than a feather 在 負向比較級詞組 構造法中 副詞az 較少 則是必須加在 比較級形容詞 agir 前 比較基準詞 kursundan 仍然使用離格 後綴 的情形時 daha仍然是可選擇性 如加daha則置於az之前 kursundan daha az agirlead ABL more less heavy less heavy than lead 最高級 编辑 在 正向最高級詞組 構造法中 則在詞組前置加副詞en 最 來構成 en則置於 最高級形容詞 buyuk 之前 比較基準詞 yalanci 則置於詞組最後 en buyuk yalancimost big liar the biggest liar 在 負向最高級詞組 構造法中 則在詞組前置加副詞en 最 來構成 en則置於 最高級形容詞 az 之前 比較基準詞 guvenilir 則置於詞組最後 en az guvenilirmost less trust the least trustworthy 分詞 编辑 personal if they take a suffix of possession impersonal if they do not 不定過去時 编辑 akarsu cikmaz inilir surdurulebilir turizm flowing water from ak to flow cul de sac from cik to exit got down from sign at rear door of bus from in to go down tourism that can be continued i e sustainable tourism from sur to go on 現在式 编辑 Silahlari cekip havaya ates acan AKP liler hakkinda yasal islem baslatilmadi Guns pulling out and to air fire opening AKP members about them legal process was not begun Birgun Halkin Gazetesi 25 July 2005未來式 编辑 gelecek hafta okuyacagim bir kitap okunacak bir kitap the week that will come that is next week a book that I shall read from oku to read a book that will be read from okun to be read 過去式 現在式 编辑 okunmus bir kitap okudugum bir kitap Yasamin bittigi yer de hayat a book that was read a book that I read am reading Life in the place where life ends from bit to end 曡詞強化性修飾 编辑 土耳其語形容詞亦可用強化性 pekistirme 土耳其語 Pekistirme dilbilgisi 的前綴曡詞來加強其修飾程度 3 這種用法亦如閩南語修飾語之曡詞架構 而曡詞之間就以輔音做中介音 規則如下 假如形容詞以輔音字母作開頭 其詞構是 前綴輔音 跟隨元音 m p r 或 s 中介輔音 重複前綴輔音 詞尾 3 p 則設定為内定默認值 這種是最常見的詞構形式 而 r 及 m 這兩種形式則很少見 並沒有單一的語音規則來支配中介輔音的選擇性需求 這種選擇性傾向於盡量減少在形容詞基底架構中輔音的特徵相似性 亦强化響度差異性的顯著 特別是第一個 前綴輔音 以及第二個 中介輔音 的語音響度差異 4 siyah 黑色的 simsiyah 漆黑 si m si yah guzel 漂亮的 gupguzel 很漂亮 gu p gu zel temiz 乾淨的 tertemiz 潔净如針 te r te miz kati 堅硬的 kaskati 堅如磐石 ka s ka ti 如果形容詞以元音開頭之 則其前綴由該形容詞的元音 p 所組成 其詞構是 前綴元音 跟隨輔音 p 中介輔音 重複前綴元音 詞尾 3 uzun 長 upuzun 很長 而元音有時也跟著加在輔音之後 其詞構是 前綴輔音 跟隨元音 p a e 中介輔音 重複前綴輔音 詞尾 3 saglam 健康 sapasaglam 身體健康 使用 sapsaglam 亦可 yalniz 獨自的 yapayalniz 獨自一人 使用 yapyalniz 亦可 gunduz 白天 gupegunduz 光天化日 使用 gupgunduz 亦可 cevre 環境 cepecevre 圓形的 使用 cepcevre 亦可 tip 醫學 藥品 tipatip 確切地 亦有一些不規則的 中介輔音 中綴 形式 3 5 ciplak 裸的 cirilciplak 全裸的 circiplak and circiplak 亦可 siklam 淋濕的 sirilsiklam 濕漉漉的 sirsiklam 亦可 karisik 複雜的 karmakarisik 十足複雜 daginik 不整潔 darmadaginik 很不整潔 dapdaginik and dasdaginik 亦可 renk 色彩的 rengarenk 五彩繽紛 deli 瘋狂的 zirdeli 瘋了 parca 片 paramparca 分成多片 且有些形容詞不止有一種曡詞強化性 中介輔音 中綴 形式 6 duz 平坦的 dupduz 24 1 dumduz 78 1 很平 2 形式 不規則的 dupeduz 亦可 yas 新鮮的 yapyas 44 8 yamyas 58 6 很新鮮 2 形式 sefil 悲慘的 sepsefil 24 1 semsefil 6 8 sersefil 66 6 很慘 3 形式 genis 大的 gepgenis 77 gemgenis 9 15 gesgenis 6 8 gergenis 5 7 很大 4 形式 topac 最佳的 toptopac 47 15 tomtopac 5 75 tostopac 33 3 tortopac 3 4 極佳 4 形式 這個形容詞强化性過程 亦稱為曡詞强化性語構 上述修飾性語構的變化僅適用於特定的常見形容詞 介於100 7 與215之間 具體取決於詞語來源 8 不過不適用於新加入土耳其語的新形容詞 然而 當要進行這種語詞修飾的變化時 母語人士則是能夠創造出新穎的修飾性之語構來 4 强化性修飾的過程也存在於另一種突厥語系中的圖瓦語裏 且其圖瓦語 中介輔音 中綴 只用輔音p而已 4 副詞 编辑否定副詞是degil 否定副詞 用於 無動詞否定句型 或則var 的句型 而且 否定副詞 亦需要適當的人稱結尾 Evde degilim 我不在家 Evde degil im Gule gule Go smilingly said to somebody departing Gule gule kullanin Use it smilingly said to somebody with a new acquisition Bese ceyrek kala kalktim To five a quarter remaining I got up that is I got up at a quarter to five Onu yirmi gece uyudun You slept at twenty past ten uyu sleep although uy heed Geceyi konusarak gecirdik The night talking we caused to pass that is We spent the night talking Akil yuruterek bu sonuca ulasiyorum By using reason I arrived at this conclusion the latter is Bulent Ecevit as quoted in Cumhuriyet 20 July 2005 Dogaya en az zarar vererek yasamak To live while giving the least harm to nature Bugday 雜誌 7 8 2005 no 32 Size bir dost olarak soyluyorum To you a friend as I m telling that is I m telling you this as a friend ciddi olarak seriously ciddi serious Bakmadan atlama Don t leap without looking Bakmadan once atlama Don t leap before looking Bir soruyu cevaplamadan tartismak tartismadan cevaplamaktan iyidir A particular question without answering to debate without debating from to answer is good that is It is better to debate without answering than to answer without debating Baktiktan sonra atla After looking leap Ayse baktiktan sonra Nese atladi After Ayse looked Nese leapt Eve girmekteyken bir sey hatirladim As I was entering the house I remembered something Ben eve girmekteyken telefon caldi As I was entering the house the telephone rang 代名詞 编辑數別 單數 複數人稱 第1人稱 第2人稱 第3人稱 第1人稱 第2人稱 第3人稱通格 ben sen o biz siz onlar賓格 beni seni onu bizi sizi onlari與格 bana sana ona bize size onlara方位格 bende sende onda bizde sizde onlarda離格 benden senden ondan bizden sizden onlardan屬格 benim senin onun bizim sizin onlarin工具格 benimle seninle onunla bizimle sizinle onlarla動詞 编辑係詞 编辑 主条目 土耳其語係詞 動詞詞幹 编辑 源於名詞的動詞詞幹 编辑 名詞 動詞bas head basla make a head that is begin kilit lock kilitle make locked that is lock kir dirt kirle make dirty 語音 编辑 語音擴展 語音 詞尾 註解反身動詞 英语 Reflexive verb i n 相互表示 英语 Reflexive verb i s使役表示 英语 Causative verb t after polysyllabic stems in l r or a vowel and dir in other cases except ir er it after some monosyllabic stems and there are some other exceptional forms as well 被動表示 il after stemsP ending in a consonant other than l otherwise same as reflexive 動詞詞根 詞幹 新動 語音bul find bulus meet us reciprocal bulun be found present un reflexive yika wash something yikan wash oneself n reflexive yikanil be washed n reflexive il passive kayna come to a boil kaynat bring to a boil t causitive ol die oldur kill dur causitive oldur kill oldurt have someone killed t causitive factitive ara look for arastir investigate s reciprocal tir causitive repetitive 動詞詞幹中的否定與潛在的結構 编辑 negative by addition of me impotential by addition of e and then me 詞幹負性 無能以及潛在的範式 英語不定式 英語有限形式gel come come gelme not come do not come geleme be unable to come cannot come gelebil be able to come can come gelmeyebil be able to not come may not come gelemeyebil able to be unable to come may be unable to come 動詞的基礎 编辑 Gelmem I do not come cf Gelmez miyim Do I not come Gelmeyiz We do not come cf Gelmez miyiz Do we not come 問題 编辑 疑問助詞mi在謂語 I 型 詞尾之前 除第三人稱複數 ler之外 不過接在動詞II型詞尾所構成的完整動詞之後 Geliyor musunuz 你們來嗎 不過 Geliyorlar mi 表示 他們來嗎 Geldiniz mi 你們來了嗎 選擇性與命令性語氣 编辑 合併的選擇與命令的語氣 數 人稱 詞尾 示例 英語翻譯單數 第1人稱 y eyim Geleyim Let me come 第2人稱 Gel Come you singular 第3人稱 sin Gelsin Let her him it come 複數 第1人稱 y elim Gelelim Let us come 第2人稱 y in iz Gelin Come you plural 第3人稱 sinler Gelsinler Let them come 有缺陷的動詞 i 编辑 imis idi ise 複合語氣時態 编辑 過去時態 continuous past Geliyordum I was coming aorist past Gelirdim I used to come future past Gelecektim I was going to come pluperfect Gelmistim I had come necessitative past Gelmeliydim I had to come conditional past Gelseydim If only I had come 推理時態 continuous inferential Geliyormusum It seems they say I am coming future inferential Gelecekmisim It seems I shall come aorist inferential Gelirmisim It seems I come necessitative inferential Gelmeliymisim They say I must come onemli bir sey yapiyorsunuz You are doing something important Onemli bir sey yapiyorsaniz rahatsiz etmeyelim If you are doing something important let us not cause disturbance Bakmakla ogrenilse kopekler kasap olurdu If learning by looking were possible dogs would be butchers 註解 编辑 The literal We spoke with Deniz may be incorrect in this case The literal We spoke with him may be incorrect in this case 註釋 编辑 Lewis 1967 VIII 5 Cumhuriyet Bilim Teknik 13 August 2005 p 1 3 0 3 1 3 2 3 3 3 4 Turkish Vocabulary Booster Word Formation in Turkish by Halit Demir 15 September 2020 3 Intensifying prefixes for adjectives 4 0 4 1 4 2 Turkish Emphatic Reduplication Balancing Productive and Lexicalized Forms 页面存档备份 存于互联网档案馆 Rajdip Dhillon Yale University Goksel A amp Kerslake C 2005 Turkish A comprehensive grammar London Routledge p 462 Koc E 2018 A Critical View on the Intensified Adjectives in Turkish Ana Dili Egitimi Dergisi 6 2 314 324 DOI 10 16916 aded 311748 Kaufman B D 2014 Learning an unproductive process Turkish emphatic reduplication UC Santa Cruz ProQuest ID Kaufman ucsc 0036N 10640 Merritt ID ark 13030 m5tx4vkm Retrieved from https escholarship org uc item 8mp2d399 页面存档备份 存于互联网档案馆 Ozcelik S 2012 m p r s Unsuzleriyle Yapilan Pekistirme ve Kurallari Uzerine Turk Dili Arastirmalari Yilligi Belleten 60 2 29 42 Retrieved from https dergipark org tr en pub belleten issue 32746 363486 页面存档备份 存于互联网档案馆 參考文獻 编辑文法 编辑 Robert Underhill Turkish Grammar Cambridge MA MIT Press 1976 A classic still used to teach Turkish grammar in many universities Kaya Can Yabancilar Icin Turkce Ingilizce Aciklama Turkce Dersleri Ankara Orta Dogu Teknik Universitesi Fen ve Edebiyat Fakultesi 1991 Turkish lessons with Turkish English explanation s for foreigners Ekrem Causevic Gramatika suvremenoga turskog jezika Zagreb CRO Sveucilisna naklada 1996 A classic still used to teach Turkish grammar in many universities Asli Goksel amp Celia Kerslake Turkish A Comprehensive Grammar London Routledge 2005 The most recent comprehensive grammar in English G L Lewis Turkish Grammar Oxford University Press 1967 ISBN 0 19 815838 6 G L Lewis Turkish Grammar Oxford University Press 2000 Second edition Structural differences between the two editions are not named in the second but appear to be as follows IV 4 ce VI 7 Arithmetical terms XI 16 diginde and XII 25 ta are new while XV 1 Nominal sentences and verbal sentences in the first edition was dropped Eran Oyal Sozcuklerin Anlamsal ve Yapisal Ozellikleri Konular Ornekler Sorular Aciklama Yanitlar OSS ve OYS icin Dil Yetenegi Dizisi 2 Ankara 1986 Semantic and syntactic properties of words subjects examples questions answers with explanation language ability for the university entrance examinations 2 Atilla Ozkirimli Turk Dili Dil ve Anlatim Istanbul Bilgi Universitesi Yayinlari 2001 The Turkish language language and expression Bengisu Rona Turkish in Three Months Hugo s Language Books Limited 1989 Gerjan van Schaaik The Bosphorus Papers Studies in Turkish Grammar 1996 1999 Istanbul Bogazici University Press 2001 Gerjan van Schaaik 2020 The Oxford Turkish Grammar Oxford Oxford University Press 字典 编辑 Ismet Zeki Eyuboglu Turk Dilinin Etimoloji Sozlugu 1991 Etymological Dictionary of the Turkish Language Expanded and revised second edition H J Kornrumpf Langenscheidt s Universal Dictionary English Turkish Turkish English Istanbul 1989 New edition revised and updated by Resuhi Akdikmen Redhouse Yeni Turkce Ingilizce Sozluk New Redhouse Turkish English Dictionary Redhouse Yayinevi Istanbul 1968 12th ed 1991 Redhouse Buyuk Elsozlugu Ingilizce Turkce Turkce Ingilizce The Larger Redhouse Portable Dictionary English Turkish Turkish English Redhouse Yayinevi Istanbul 1997 9th printing 1998 Turk Dil Kurumu Turkish Language Foundation Turkce Sozluk expanded 7th edition 1983 其它土耳其語語法資料 编辑 Aksan Dogan Hazirlayan 1983 Sozcuk Turleri TDK Ankara 2 Baski 288 s Aksan Dogan 1978 Turkiye Turkcesinde Gelismeli Sesbilim Hazirlayanlar Atabay N Ozel S Cam A Pirali N TDK Ankara Atabay Nese Ozel Sevgi Cam Ayfer 1981 Turkiye Turkcesinin Sozdizimi TDK Ankara 131 s 2003 Papatya Yayinlari Atalay Besim Haz Bergamali Kadri 1946 Muyessiretu l Ulum Ibrahim Horoz Basimevi Istanbul Banguoglu Tahsin 1940 Ana Hatlari ile Turk Grameri Istanbul Banguoglu Tahsin 1959 Turk Grameri I Sesbilgisi TDK Ankara 306 s Banguoglu Tahsin 1986 Turkcenin Grameri TDK Ankara 2 Baski 628 s Bilgegil Kaya 1984 Turkce Dilbilgisi Dergah Yayinlari Istanbul Bozkurt Fuat 1995 Turkiye Turkcesi Cem Yayinevi Istanbul 552 s Burdurlu Ibrahim Zeki 1982 Uygulamali Cumle Cozumlemeleri Istanbul Delice H Ibrahim 2003 Turce Sozdizimi Kitabevi Istanbul 248s Demiray Kemal 1964 Turkce Dilbilgisi Ankara Demircan Omer 1996 Turkcenin Sesdizimi Der Yayinlari Istanbul X 196 s 2002 Der Yayinlari Demircan Omer 1979 Turkiye Turkcesinin Ses Duzeni Turkiye Turkcesinde Sesler Ankara Demircan 1977 Omer Turkiye Turkiye Turkcesinde Kok Ek Bilesmeleri TDK Ankara Deny Jean 1992 Grammaire de la Langue Turque Dialecte Osmanli Paris 1920 1216 s Develi Hayati 2001 Osmanli Turkcesi Kilavuzu 1 2 Kitabevi Deny Jean 1941 Turk Dili Grameri Osmanli Lehcesi Cev Elove A U Istanbul Deny Jean 1995 Turk Dili Gramerinin Temel Kurallari Ceviren Oytun SAHiN TDK Ankara XII 164 s Dilmen Ibrahim Necmi 1930 Turkce Gramer Istanbul 2 cilt Dizdaroglu Hikmet 1976 Tumcebilgisi TDK Ankara 522 2 s dogru yanlis cetveli Dizdaroglu Hikmet 1988 Turkcede Sozcuk Yapma Yollari Ankara 1962 Eckmann Janos Cagatayca El Kitabi Ceviren Gunay Karaagac Istanbul Universitesi Edebiyat Fakultesi Yay Istanbul XVI 288 s Ediskun Haydar 1992 Turk Dilbilgisi Remzi Kitabevi Istanbul 4 Baski 407 s Elove Ali Ulvi Ceviren Jean Deny 1941 Turk Dili Grameri Osmanli Lehcesi TDK Istanbul XXII 1142 Ilave Dogru Yanlis Cetveli XLI A G Icindekiler Emecan Nese 1998 1960 tan Gunumuze Turkce Istanbul Emre Ahmed Cevat 1945 Turk Dilbilgisi TDK Istanbul XIX 613 s Ergin Muharrem 1987 Osmanlica Dersleri Bogazici Yayinlari Istanbul 9 Baski VIII 124 236 16 s Ergin Muharrem 1985 Turk Dil Bilgisi Bogazici Yayinlari Istanbul 5 Baski XXVIII 407 s Gabain Annamarie 1988 Eski Turkcenin Grameri Ceviren Mehmet Akalin TDK Ankara XXIII 313 s Gencan Tahir Nejat 1966 Dilbilgisi TDK Istanbul XV 412 s 2001 Ayrac Yayinlari Gogus Besir 1969 Faydali Dilbilgisi I II II Istanbul Goknel Yuksel 1974 Modern Turkce Dilbilgisi Izmir Gronbech K 1995 Turkcenin Yapisi Ceviren Mehmet Akalin TDK Ankara 148 s Hacieminoglu M Necmettin 1984 Turk Dilinde Edatlar Milli Egitim Bak Istanbul 3 Baski VIII 335 1 s Hacieminoglu Necmettin 1991 Turk Dilinde Yapi Bakimindan Fiiller En Eski Turkceden Cagdas Turk Sivelerine Kadar Kultur Bak Ankara 279 s Hatiboglu Vecihe 1981 Turk Dilinde Ikileme TDK Ankara 2 Baski 120 s Hatiboglu Vecihe 1981 Turkcenin Ekleri TDK Ankara Hatipoglu Vecihe 1972 Turkcenin Sozdizimi Ankara Karahan Leyla 1991 Turkcede Soz Dizimi Akcag Yayinlari Ankara Karaagac Gunay 2003 Cagatayca El Kitabi Akcag Yayinlari Koc Nurettin 1996 Yeni Dilbilgisi Istanbul Kononov A N 1956 Grammatika Sovremennogo Turetskogo Literaturnogo Yazika Akademiya Nauk SSSR Institut Vostokovedeniya Moskva Leningrad 569 s Tipikbasim 2001 Multilingual Istanbul Korkmaz Zeynep 1994 Turkcede Eklerin Kullanilis Sekilleri ve Ek Kaliplasmasi Olaylari TDK Ankara Ucuncu baski X 92 s Kornfilt J 1997 Turkish London Routledge Kutluk Ibrahim 1976 Sozcuk Turleri I D Aksan N Atabay S Ozel ile Ankara Kukey Mazhar 1975 Turkcenin Sozdizimi Ankara Lees Robert B 1961 The Phonology of Modern Standard Turkish Indiana University Bloomington Mouton and Co The Hague Netherlands VII 76 s Lewis G L 1967 Turkish Language Oxford University Press Mungan Guler 2002 Turkcede Fiillerden Turetilmis Isimlerin Morfolojik ve Semantik Yonden Incelenmesi Simurg Yayinlari Nash Rose 1973 Turkish Intonation Mouton Ozden Ragip Hulusi 1938 Tarihsel Bakimdan Ozturkce ve Yabanci Sozcuklerin Fonetik Ayraclair I Istanbul 21 s Ozel Sevgi 1976 Sozcuk Turleri II D Aksan N Atabay ile Ankara Ozel Sevgi 1977 Turkiye Turkcesinde Sozcuk Turetme ve Birlestirme Ankara Selen Nevin 1979 Soyleyis Sesbilimi Akustik Sesbilimi ve Turkiye Turkcesi Turk Dil Kurumu Yayinlari Ankara Swift Llyod B 1963 A Reference Grammar of Modern Turkish Indiana University Bloomington Mouton and Co The Hague Netherlands 267 s 4 Analyses Tables Simsek Rasim 1987 Orneklerle Turkce Sozdizimi Trabzon Tansu Muzaffer 1941 Turk Dilinin Entonasyonu Tecrubi Etud Ankara Tansu Muzaffer 1963 Durgun Genel Sesbilgisi ve Turkce Ankara Tekin Talat 1988 Orhun Yazitlari TDK Ankara XIV 200 23 4 s Yazitlarin Kopyasi Tekin Talat 1994 Turkoloji Elestirileri Doruk Yayinlari Ankara Tekin Talat 1995 Turk Dillerinde Birincil Uzun Unluler Kultur Bak Simurg Ankara 192 s Timurtas Faruk K 1987 Osmanli Turkcesi Giris I Eski Yazi Gramer Aruz Metinler Umur Reklamcilik ve Matbaacilik Istanbul 9 Baski XVI 232 176 s Timurtas Faruk K Osmanli Turkcesi Grameri III Eski Yazi ve Imla Arapca Farsca Eski Anadolu Turkcesi Umur Reklamcilik ve Matbaacilik Istanbul 3 Baski XV 469 s Timurtas Faruk K 1983 Osmanli Turkcesi Grameri III 5 Baski Umur Reklamcilik Istanbul Timurtas Faruk Kadri 1994 Eski Turkiye Turkcesi XV Yuzyil Gramer Metin Sozluk Enderun Kitabevi Istanbul Sahin Hatice 2003 Eski Anadolu Turkcesi Akcag Yayinlari Underhill R 1976 Turkish Grammar Mass The MIT Press 參閱 编辑破格構文 英语 Anacoluthon 句法混合 破格文體 外部連結 编辑开放目录项目中的 Turkish dictionaries 开放目录项目中的 Turkish language Turkish tools 取自 https zh wikipedia org w index php title 土耳其語文法 amp oldid 74937653, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。