fbpx
维基百科

曇摩難提

曇摩難提IAST:Dharma-nandi),譯名法喜,兜佉勒(Tukhāra,即吐火羅國,位於巴克特里亞地區)人。曾闇誦出《增一阿含經》和《中阿含經》,由竺佛念譯為漢語,對中土《阿含經》的流佈具有貢獻。

生平

曇摩難提幼年離俗出家,聰慧早熟,精心研讀佛教經典,遍觀經、律、論三藏,能背誦《增一阿含經》《中阿含經》,博學多識,在國內很有名望。少年時就開始遊歷諸國。因為他認為弘揚佛法,應當於之前未聞佛法的地方,所以他穿過沙漠,遠遊他國。

前秦苻堅建元年間,他到達了長安,協助僧伽跋澄出《鞞婆沙論》和《婆須蜜經》(《尊婆須蜜菩薩所集論》)。

由於當時中國尚未有《四阿含》的漢譯本,因此武威太守趙政(字文業)在建元二十年(384 CE)請求他出阿含經。當時慕容沖已經起兵反叛,攻打苻堅,關中地區人心惶惶。不過,趙政仍設法請道安廣集義學僧,由竺佛念傳譯,慧嵩筆受,出中阿含59卷增一阿含41卷,計100卷[1][2]

後來,姚萇進軍關中,難提因此辭歸西域建初六年(391 CE),曇摩難提於安定城又出《王子法益壞目因緣經》,其後事跡不詳。

註腳

  1. ^ 《出三藏記集》卷15:「佛念傳譯。慧嵩筆受。自夏迄春。綿歷二年方訖。具二阿鋡凡一百卷。」
    〈僧伽羅剎經序〉記為中阿含60卷、增一阿含46卷,計106卷。
  2. ^ 高僧傳》:「請難提譯出《中》、《增一》二《阿含》,并先所出《毘曇心》、《三法度》等,凡一百六卷。佛念傳譯,慧嵩筆受,自夏迄春,綿涉兩載,文字方具。……昔安法師在關,請曇摩難提出《阿毘曇心》。其人未善晉言,頗多疑滯。後有罽賓沙門僧伽提婆,博識眾典,以晉太元十六年,來至潯陽。遠請重譯《阿毘曇心》及《三法度論》,於是二學乃興,并製序標宗,貽於學者」

    (《出三藏記集》的「阿毘曇心序第十」於此事記載為:「釋和尚昔在關中,令鳩摩羅跋提出此經。其人不閑晉語,似偈本難譯,遂隱而不傳……及見提婆。乃知有此偈。」,則道安所謂「未善晉言者」應是指鳩摩羅跋提(Kumāra-buddhi),而非《高僧傳》所稱的曇摩難提。鳩摩羅跋提曾出《四阿鋡暮抄解》,即是三法度論之異譯,《阿毘曇抄》即是阿毘曇心之異譯。因此「先所出《毘曇心》、《三法度》」,是鳩摩羅跋提所翻,而非曇摩難提。)

參考文獻

外部連結

曇摩難提, iast, dharma, nandi, 譯名法喜, 兜佉勒, tukhāra, 即吐火羅國, 位於巴克特里亞地區, 曾闇誦出, 增一阿含經, 中阿含經, 由竺佛念譯為漢語, 對中土, 阿含經, 的流佈具有貢獻, 目录, 生平, 註腳, 參考文獻, 外部連結生平, 编辑幼年離俗出家, 聰慧早熟, 精心研讀佛教經典, 遍觀經, 論三藏, 能背誦, 增一阿含經, 中阿含經, 博學多識, 在國內很有名望, 少年時就開始遊歷諸國, 因為他認為弘揚佛法, 應當於之前未聞佛法的地方, 所以他穿過沙漠, 遠遊他國, . 曇摩難提 IAST Dharma nandi 譯名法喜 兜佉勒 Tukhara 即吐火羅國 位於巴克特里亞地區 人 曾闇誦出 增一阿含經 和 中阿含經 由竺佛念譯為漢語 對中土 阿含經 的流佈具有貢獻 目录 1 生平 2 註腳 3 參考文獻 4 外部連結生平 编辑曇摩難提幼年離俗出家 聰慧早熟 精心研讀佛教經典 遍觀經 律 論三藏 能背誦 增一阿含經 中阿含經 博學多識 在國內很有名望 少年時就開始遊歷諸國 因為他認為弘揚佛法 應當於之前未聞佛法的地方 所以他穿過沙漠 遠遊他國 在前秦苻堅建元年間 他到達了長安 協助僧伽跋澄出 鞞婆沙論 和 婆須蜜經 尊婆須蜜菩薩所集論 由於當時中國尚未有 四阿含 的漢譯本 因此武威太守趙政 字文業 在建元二十年 384 CE 請求他出阿含經 當時慕容沖已經起兵反叛 攻打苻堅 關中地區人心惶惶 不過 趙政仍設法請道安廣集義學僧 由竺佛念傳譯 慧嵩筆受 出中阿含59卷增一阿含41卷 計100卷 1 2 後來 姚萇進軍關中 難提因此辭歸西域 建初六年 391 CE 曇摩難提於安定城又出 王子法益壞目因緣經 其後事跡不詳 註腳 编辑 出三藏記集 卷15 佛念傳譯 慧嵩筆受 自夏迄春 綿歷二年方訖 具二阿鋡凡一百卷 僧伽羅剎經序 記為中阿含60卷 增一阿含46卷 計106卷 高僧傳 請難提譯出 中 增一 二 阿含 并先所出 毘曇心 三法度 等 凡一百六卷 佛念傳譯 慧嵩筆受 自夏迄春 綿涉兩載 文字方具 昔安法師在關 請曇摩難提出 阿毘曇心 其人未善晉言 頗多疑滯 後有罽賓沙門僧伽提婆 博識眾典 以晉太元十六年 來至潯陽 遠請重譯 阿毘曇心 及 三法度論 於是二學乃興 并製序標宗 貽於學者 出三藏記集 的 阿毘曇心序第十 於此事記載為 釋和尚昔在關中 令鳩摩羅跋提出此經 其人不閑晉語 似偈本難譯 遂隱而不傳 及見提婆 乃知有此偈 則道安所謂 未善晉言者 應是指鳩摩羅跋提 Kumara buddhi 而非 高僧傳 所稱的曇摩難提 鳩摩羅跋提曾出 四阿鋡暮抄解 即是三法度論之異譯 阿毘曇抄 即是阿毘曇心之異譯 因此 先所出 毘曇心 三法度 是鳩摩羅跋提所翻 而非曇摩難提 參考文獻 编辑南梁 僧祐 著 出三藏記集 南梁 慧皎 著 高僧傳 釋慧皎 高僧傳 维基文库 中文 唐 費長房 撰 歷代三寶記 民國 林崇安 撰 談談 增一阿含經 的譯出 http enlight lib ntu edu tw FULLTEXT JR BJ013 bj013371256 pdf 页面存档备份 存于互联网档案馆 外部連結 编辑人名資料庫 永久失效連結 丁福保佛學大辭典 页面存档备份 存于互联网档案馆 佛光辭典 页面存档备份 存于互联网档案馆 取自 https zh wikipedia org w index php title 曇摩難提 amp oldid 70059243, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。