fbpx
维基百科

越南語字母

越南語字母,亦称國語字越南語拉丁字,是越南语(國語)的現代書寫系统。

越南文字母
chữ Quốc ngữ
类型
创造者弗朗西斯科·德·皮纳、葡萄牙耶穌會亞歷山德羅
语言越南語及越南境內少數民族語言
关联书写系统
父系统
越南語字母
越南語表記?
國語字 Chữ Quốc Ngữ
Chữ Latin tiếng Việt
汉喃 𡨸國語
𡨸Latin㗂越
越葡拉詞典》中的一頁,該詞典的编纂者為越南语字母创始人、17世纪法国耶稣会传教士亞歷山德羅

簡介

越南語字母是基於拉丁字母演变而成的。约1620年起,葡萄牙传教士弗朗西斯科·德·皮纳开始用罗马字表记越南语。1651年,法国传教士亞歷山德羅(Alexandre de Rhodes)作成的「越南語-葡萄牙語-拉丁語辞典」成为越南语用罗马字表记的基础。越南成为法国殖民地後,从1910年起,随着法国殖民当局的推广,公文大多使用这种以罗马字为基础的国语字,并逐渐普及起來,一直使用到現在。

越南語字母有9個變音符號,其中4個變音符號用來添加元音,另外5個符號表示聲調(平聲調(第1調)無聲調符號)。越南語在一个元音上经常有两個變音符號,這也是越南語文字最明顯的特徵之一。


越南語的字母表:

大寫字母 A Ă Â B C D Đ E Ê G H I K L M N O Ô Ơ P Q R S T U Ư V X Y
小寫字母 a ă â b c d đ e ê g h i k l m n o ô ơ p q r s t u ư v x y

另外,还有10个二合字母(CH、GH、GI、KH、NG、NH、PH、QU、TH、TR)、一个三合字母(NGH)。这些二合和三合字母以前被看成单独的字母,在舊词典中被分項列出。現在已不再作為獨立字母排列,例如“CH”在現今的词典中被排在“CA”和“CO”之間。

越南語本身並不使用“F”、“J”、“W”、“Z”,但會用在外來語中。“W”有時会在縮寫中代替“Ư”。除此以外,在非正式寫作中,“W”、“F”、“J”有時用以代替“QU”、“PH”、“GI”。

字母的名字和发音

越南語字母
字母 名稱 國際音標 字母 名稱 國際音標
A a a /aː˧/ N n en-nờ, nờ /ɛn˧ nəː˧˩/
Ă ă á /aː˧˥/ O o o /ɔ˧/
 â /əː˧˥/ Ô ô ô /o˧/
B b bê, bờ /ɓe˧/ Ơ ơ ơ /əː˧/
C c xê, cờ /se˧/ P p pê, pờ /pe˧/
D d dê, dờ /ze˧/ Q q quy; quờ /ku˧/
Đ đ đê, đờ /ɗe˧/ R r e-rờ, rờ /ɛ˧ zəː˧˩/
E e e /ɛ˧/ S s ét-sì, sờ /ɛt̚˧˥ səː˧˩/
Ê ê ê /e˧/ T t tê, tờ /te˧/
G g giê, gờ /ʒe˧/ U u u /u˧/
H h hát /hat̚˧˥/ Ư ư ư /ɨ˧/
I i i ngắn /i˧/ V v vê, vờ /ve˧/
K k ca /kaː˧/ X x ích-xì, xờ /ik˦˥ səː˧˩/
L l e-lờ, lờ /ɛ˧ ləː˧˩/ Y y i dài, i-cờ-rét /i˧ zaːj˧˩/
M m em-mờ, mờ /ɛm˧ məː˧˩/

元音

發音

拼寫和發音的對應关系有時頗為複雜。有些情況下,同一字母可代表幾個音,同一個音又可用多於一個字母表達。

字母y和字母i在多數情況下等同,而且未有規則說明何時用哪個字母。在20世紀初曾有嘗試去把所有代表元音的y改以i表示。越南教育部在1984年採用這個決定,但此決定效果有限。即使該標準不適用於雙元音三元音和已被豁免的一些專有名字,部分人仍然把阮姓Nguyễn改成NguiễnThúy(常見女性名字, 即翠)變成Thúi(「臭」)。現在,這種改用i的做法只在科學刊物和教科書出現,多數人以及媒體仍用以往的拼法。

拼写 音值 拼写 音值
a  /aː/,一些口音中读作/æ/,在uy前读作/a/,在ia/iə/中读作/ə/ o  /ɔ/,在ngc前读作/aw/;在aăe前读作/w/
ă  /a/ ô  /o/,在ngc前读作/əw/uônguôc除外
â  /ə/ ơ  /əː/
e  /ɛ/ u  /u/, /w/
ê  /e/, /ə/ ,在i(iê)之前 ư  /ɨ/
i  在aê前读作/i/ y  /i/

拼法

單元音

下表列出越南語元音(以IPA表示)和與它對應的拼寫字母。

前元音 央元音 后元音
音值 拼写 音值 拼写 音值 拼写
闭元音 /i/ i, y /ɨ/ ư /u/ u
半闭元音 /e/ ê /əː/ ơ /o/ ô
半开元音 /ɛ/ e /ə/ â /ɔ/ o
开元音 /aː/ a
/a/ ă

註解

元音/i/

  • 通常寫成i: /si/ =
  • 有時寫成y: /mi/ = Mỹ

如遇以下情況,時常會寫作y

  1. 前面跟着一個拼寫元音/xwiɜn/ = khuyến
  2. 在一個字的開頭,而該字本來來自中文(否則寫成i):/iɜw/ = yêu」。注意iy也用作書寫半元音/j/

双元音和三元音

双元音三元音
音值 拼寫 音值 拼寫
双元音
/uj/ ui /iw/ iu
/oj/ ôi /ew/ êu
/ɔj/ oi /ɛw/ eo
/əːj/ ơi
/əj/ ây,⟨ênh⟩ /əjŋ/和⟨êch⟩ /əjk/中的ê /əw/ âu,⟨ông⟩ /əwŋ/和⟨ôc⟩ /əwk/中的ô
/aːj/ ai /aːw/ ao
/aj/ ay,⟨anh⟩ /ajŋ/和⟨ach⟩ /ajk/中的a /aw/ au,⟨onɡ⟩ /awŋ/和⟨oc⟩ /awk/中的o
/ɨj/ ưi /ɨw/,北部地区读作/iw/ ưu
/iə/ ia, ya, iê, yê /uə/ ua, uô
/ɨə/ ưa, ươ /wi/ uy
三元音
/iəw/ iêu, yêu /uəj/ uôi
/ɨəj/ ươi /ɨəw/,北部地区读作/iəw/ ươu
/wja/ uya /wje/ uyê

註解: 双元音/iə/寫成:

  • ia開口音節:/miə/ = mía𣖙/甘蔗」(注意:開口音節表示音節止於元音,閉口音節表示音節止於輔音);
  • 在輔音前:/miəŋ/ = miếng񣘠/片」

在字的開首或在拼寫元音後,i改作y

  • ya:/xwiə/ = khuya𣌉/旰、半夜」
  • :/xwiən/ = khuyên」;/iən/ = yên」。

双元音/uə/寫成:

  • ua開口音節:/muə/ = mua」;
  • 在輔音前:/muən/ = muôn」。

双元音/ɨə/寫成:

  • ưa開口音節:/mɨə/ = mưa𩅹/雨」;
  • ươ在輔音前:/mɨəŋ/ = mương𤃞/運河」。

輔音

字母大多源于葡萄牙语字母,其中二合字母“gh”和“gi”源自意大利语字母(如:ghettoGiuseppe),字母“c”、“k”、“qu”源自希腊字母拉丁字母(参考: caniskinesisquo vadis)。

辅音
字位 单字开头

(IPA)

单字结尾 注释
北部 南部 北部 南部
B b /ɓ/
C c /k/ /k/ i y ê e之前用k代替;

如果有/w/存在,用qu代替co cu;作为在u ô o后的韵尾的实际发音是 /k͡p/。

Ch ch /t͡ɕ/ /ʲk/ /t/ 关于结尾的ch多种发音的分析参见越南语音系韵尾的<ch>
D d /z/ /j/ 中古越南语中,d表示/ð/,很多现代方言中dgi的区别现在纯粹是根据其词源。
Đ đ /ɗ/
G g /ɣ/
Gh gh 拼写时用它来代替在i e ê前的g,似乎遵循意大利语习惯。g不能在这个环境下用。[a]
Gi gi /z/ /j/ 在中古越南语中,gi发音为/ʝ/,很多现代方言中dgi的区别现在纯粹是根据其词源。Spelled g before another i[b]
H h /h/ 在越南南部,在/w/前不发音,except through spelling pronunciation.
K k /k/ 用于在 i y e ê前代替c,根据C的软硬英语Hard and soft Cc不能出现在这个环境。
Kh kh /x/ //
L l /l/
M m /m/ /m/
N n /n/ /n/ /ŋ/ 在中古越南语中,字开头的n如果后面不跟着i ê,则发音为/ŋ/。
Ng ng /ŋ/ /ŋ/ 如果做为韵尾而又不是在圆唇元音u ô o后,则发音为[ŋ͡m]。
Ngh ngh 用于在拼写时替代ngi e ê之前的gh
Nh nh /ɲ/ /ʲŋ/ /n/ 关于结尾的nh多种发音的分析参见越南语音系韵尾的<nh>
P p /p/ 只有在借词中才能於字首出現。即使有用这个字母,没有多少越南人可以令人信服的发出“p”音,而总是发音成“b”。
Ph ph /f/ 在中古越南语中,ph发音为//
Qu qu // /w/ 用与拼写co cu带有/w/化的情况,实际发音可能是//。
R r /z/ /ʐ/ 在借词或南部非正式口音中有时发音为/ɹ/。
S s /s/ /ʂ/ 在中古越南语中s发音为/ʂ/。
T t /t/ /t/ /k/ 在越南南部,韵尾的t如果不在i ê之后则发音为/k/
Th th //
Tr tr /t͡ɕ/ /ʈ͡ʂ/ 現代標準漢語中聲母為zh的字通常對應越南語的tr
V v /v/ /j/ 在中古越南语中,使用字母华饰的b英语b with flourish ,发音为/β/。

一些借词的南部发音会按照其拼写发音为/v/。

X x /s/ 在中古越南语中,x发音为/ɕ/。
  1. ^ G”和“NG”放在“I”之前,會改寫成二合字母GH”和三合字母NGH”,以免與另一二合字母“GI”混淆。因歷史緣故,在“E”或“Ê”之前同樣使用“GH”和“NGH”。
  2. ^ 与双元音 ia/会有一些歧义,例如gia可以是gi+a [za ~ ja]gi+ia [ziə̯ ~ jiə̯]。如果这里标有音调,这种歧义就消除了:giági+ágíagi+ía

音調符號

越南語是個聲調語言,有六種不同音調。第一聲(平聲)不標調號,其他五個則在元音的上或下加上調號。

調序 聲調 變音字母 書寫樣式 例字
1 平聲(陰平)Ngang(Level) 不標音 A/a Ă/ă Â/â E/e Ê/ê I/i O/o Ô/ô Ơ/ơ U/u Ư/ư Y/y ma
2 玄聲(陽平)Huyền(Falling) 重音符 À/à Ằ/ằ Ầ/ầ È/è Ề/ề Ì/ì Ò/ò Ồ/ồ Ờ/ờ Ù/ù Ừ/ừ Ỳ/ỳ
3 問聲(陰上)Hỏi(Dipping-rising) 上鉤符 Ả/ả Ẳ/ẳ Ẩ/ẩ Ẻ/ẻ Ể/ể Ỉ/ỉ Ỏ/ỏ Ổ/ổ Ở/ở Ủ/ủ Ử/ử Ỷ/ỷ mả
4 跌聲(陽上)Ngã(Rising glottalized) 波浪號 Ã/ã Ẵ/ẵ Ẫ/ẫ Ẽ/ẽ Ễ/ễ Ĩ/ĩ Õ/õ Ỗ/ỗ Ỡ/ỡ Ũ/ũ Ữ/ữ Ỹ/ỹ
5 銳聲(陰去,陰入)Sắc(Rising) 尖音符 Á/á Ắ/ắ Ấ/ấ É/é Ế/ế Í/í Ó/ó Ố/ố Ớ/ớ Ú/ú Ứ/ứ Ý/ý
6 重聲(陽去,陽入)Nặng(Falling glottalized) 下句點 Ạ/ạ Ặ/ặ Ậ/ậ Ẹ/ẹ Ệ/ệ Ị/ị Ọ/ọ Ộ/ộ Ợ/ợ Ụ/ụ Ự/ự Ỵ/ỵ mạ

小寫“i”在加上變音符號後,仍保留“i”原有的一點,但在電腦字體中,因為字體和編碼的緣故,通常都不存在。

越南语声调所标的字母有以下规律:

  • 以鼻音或塞音为结尾的则标注在靠近辅音的元音字母上,Nguyễnguất
  • 不以鼻音或塞音为结尾的则标注在倒数第二个元音字母上,múamùi
  • 例外是,它们标注在后面一个元音字母上,buềthuờ,后来oa、oe、uy也允许这样。

結構

受到漢語書寫系統的影響,如該發音本來是一個漢字,會以空格分開書寫。在過去,在多音節字中的音節會用連字號連着,但現在已不再如此;連字號只會在外來詞中看到。一個音節包含最多3部分,由左至右順序為:

  1. 一個可選的起首輔音(或者沒有);
  2. 一個必須的元音(韻腹),在需要時有音調符號放在上面或下面;
  3. 一個可選的韻尾,為以下幾個之一:c, ch, m, n, ng, nh, p, t,或者沒有。

歷史

約在1620年,隨著弗朗西斯科·德·皮納的著作,葡萄牙義大利耶穌會傳教士在越南開始使用用於轉寫紀錄越南語的羅馬字,這種文字最初只是用在教學及傳教上。後來,來自法國義大利的傳教士也開始用羅馬字紀錄越南語,但是不同國家的傳教士有不同的拼音規則,而修改整合的工作也同時進行着。

剛開始的時候,雖然天主教宣傳者都使用拉丁字母來拼音記載越南語,可是天主教的宣傳者從很多國家來的如法國、葡萄牙等,所以多少都會影響到記載過程中。因此这种拼写法也有很多缺點如:沒有聲調符號(越語有五個聲調符號如sắc-陰去、huyền-陽平、hỏi-陰上、ngã-陽上、nặng-陽去),字連在一起,以及缺少很多聲母、韻母。

1626年,越南語字母開始按字分開写(依Francesco Buzomi留下來的手寫資料):「Thien chu = thiên chũ (thiên chúa), 天主」、「ngaọc huan = ngọc hoàng, 玉皇」。

1632年,聲母、韻母及聲調符號系統已經完整(Amaral資料中的一些字):「Ðàng tlaõ = đàng trong」、「Ðàng ngoày = đàng ngoài」、「Ðàng tlên = đàng trên」、「Nhà thương đây = nhà thượng đài」。

到這段時間越南语字母已經有很突出的發展就是出現5個聲調符號(sắc-陰去、huyền-陽平、hỏi-陰上、ngã-陽上和 nặng-陽去),韻母(a, ă, â, e, ê,…),雙韻母(au, ưa, ai, …),及二合字母声母(nh, ch, ng,…)。

1651年法國傳教家亞歷山德羅(Alexandre de Rhodes)編輯出版了第一本《越葡拉字典》(Từ điển Việt-Bồ-La,字典越葡拉)。這是越南语字母的第一本字典,他標準化了越南语字母并統一了越南文字。這本辭典內有4843字包括三個部份:第一部份使用拉丁字母提供越語語法、字體、符號、動詞、名詞、造句方法,這可以說是第一本越南國語語法;第二部份是字典主要的部份,即越南语—葡萄牙语—拉丁语字典;第三部份為拉丁语—越南语字典(可以說這是第一本拉丁语—越南语双语字典)。該書的出版標誌着越南語羅馬字記音系統修改整合的階段性成功以及越南语國語字的誕生。

1772年,天主教P. De Béhaine編輯了第二部字典——《越南—拉丁字典》(Annam-Latin Dictionary)。到這本字典時,字典內容比較豐富及完整。包括“喃字字典”及“喃字-越南國語-拉丁字典”兩個部份,有4843單字及數千雙字,統一開頭的聲母,統一最後的聲母,刪除一些聲母:bl, de, ge, ml, tl。

1832年,天主教达贝使用及補充Béhaine字典,完成編輯了《越南—拉丁字典》(Annam-Latin Dictionary)及《拉丁—越南字典》(Latin-Annam Dictionary)两本字典,字典已經有4959字。到此,拉丁字使用來記載越南語相當完整,已經表達完整的越南語內容。

然而,越南语國語字的推行卻經歷了一個較為艱難和漫長的過程。十九世紀60年代,越南语字母還只限於天主教內部使用,印刷傳教書籍。1858年法國人入侵越南,此後法國統治者鼓勵推廣國語字。同時,越南人特別是儒家的愛國人士出於反抗殖民統治而不願意學法語,因此鼓勵及開始使用國語字。1878年,南越總督決定使用國語字。他認為“國語字比漢字容易學多了。它使統治官吏與本地人之間的關係更為直接”。於是,殖民者積極鼓勵越南人學習國語字。1865年,第一張用國語字寫成的報紙—《嘉定報》出版。這是法國政府在南圻的公報,1897年停刊。南越總督簽署一項決定,準備並創造條件,把國語字作為越南的正式文字。特別鼓勵府、縣、鄉、里的官員學習國語字,如不會國語字者不能升級。同時,國語字還用於學校教育。1882年,南圻總督又簽署一項決定,命令在各種公文中使用國語字。國語字在南圻率先使用。法國殖民者佔領中圻和北圻後,也用同樣的方法,政策推行國語字。不同的是在北圻和中圻,國語字可以與漢字並行使用。1910年,北圻總督說:“國語字的推廣,對我們與本地人之間的關係擴大更加容易。”同年他又發出一個通知:“在所有的公文、行政證件、身份證中,國語字和漢字並行使用。不能廢除漢字,僅用國語字代替。因為漢字任何時候都是必需的,用它來維繫家庭社會、行政組織,尤其是風俗習慣和各種思想信仰、維繫越南語民眾的精神生活和道德。”同時開始出現很多國語字報紙,例如:《嘉定報》(1865年),《藩安報》(1868年),《日呈南圻》(1883年),《南圻地分》(1883年),《農賈茗談》(1901年)。這些報紙及作品產生極大鼓勵了越南民眾英勇抗敵的精神,所以受到民間熱烈歡迎,同時國語字也受到越南進步階級的歡迎。當時越南國語字已經達到突出的發展。

國語字推廣後,法國殖民者又擔心它成為傳播愛國思想、革命思想的工具,因此又多方限制。雖然國語字容易學,只用十多天就能學會,但是在1945年八月革命前,90%以上的越南人是文盲。

八月革命後,尤其是1954年北越政权成立後,廢除漢字、喃字,大力推行國語字,因此國語字得到了前所未有的大推廣。因為國語字容易學,只要會說就能拼寫,所以越南的掃盲只需半個月就能完成。

漢越詞和國語字

漢越詞原來使用漢字書寫,但在20世紀早期開始使用越南语國語字書寫。

電腦支援

Unicode收錄了整套越南語字母,不過字母被分到不同區段中,例如被分到在Basic Latin, Latin-1 Supplement, Latin Extended-A, Latin Extended-B, Latin Extended Additional區段。在Unicode流行前,曾使用一個利用ASCII記錄國語字的VIQR,和其他編碼,諸如TCVN3, VNI, VISCII等。新的文件大多數已使用UTF-8。Windows XP用户可以藉由下载微软发行的European Union Expansion Font Update (页面存档备份,存于互联网档案馆)以正確顯示越南语字母。

Unicode容許用者使用预组字符组合字符來輸入越南語字母。由於系統相容性的緣故,多數人在製作越南語文件時,使用组合字符。

大多數鍵盤均不支援直接輸入所有越南語字母。通常會使用幾種輸入法,包括 Telex輸入法英语Telex (input method)VIQR 及其變種和 VNI

參考文獻

引用

来源

  • Gregerson, Kenneth J. (1969). A study of Middle Vietnamese phonology. Bulletin de la Société des Études Indochinoises, 44, 135-193.(Published version of the author's MA thesis, University of Washington).(Reprinted 1981, Dallas: Summer Institute of Linguistics).
  • Haudricourt, André-Georges. (1949). Origine des particularités de l'alphabet vietnamien. Dân Việt-Nam, 3, 61-68.
  • Nguyen, Đang Liêm. (1970). Vietnamese pronunciation. PALI language texts: Southeast Asia. Honolulu: University of Hawaii Press. ISBN 0-87022-462-X
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1955). Quốc-ngữ: The modern writing system in Vietnam. Washington, D. C.: Author.
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1992). Vietnamese phonology and graphemic borrowings from Chinese: The Book of 3,000 Characters revisited. Mon-Khmer Studies, 20, 163-182.
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1996). Vietnamese. In P. T. Daniels, & W. Bright(Eds.), The world's writing systems,(pp. 691-699). New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0.
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1997). Vietnamese: Tiếng Việt không son phấn. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. ISBN 1-55619-733-0.
  • Pham, Andrea Hoa. (2003). Vietnamese tone: A new analysis. Outstanding dissertations in linguistics. New York: Routledge. (Published version of author's 2001 PhD dissertation, University of Florida: Hoa, Pham. Vietnamese tone: Tone is not pitch). ISBN 0-415-96762-7.
  • Thompson, Laurence E.(1991) [1965]. A Vietnamese reference grammar. Seattle: University of Washington Press. Honolulu: University of Hawaii Press. ISBN 0-8248-1117-8.

延伸閱讀

  • Nguyen, A. M. (2006). Let's learn the Vietnamese alphabet. Las Vegas: Viet Baby. ISBN 0-9776482-0-6.
  • 蔣為文 (2017). 《越南魂:語言、文字與反霸權》台南:成大越南研究中心 & 亞細亞國際傳播社. ISBN 9789869447904.
  • 蔣為文 (2014). Hiệu quả của Việc học chữ Hán và chữ Quốc ngữ (漢字及越南羅馬字學習效率比較)(越文版). 台南:成大越南研究中心&亞細亞國際傳播社. ISBN 978-986-91020-1-8.

参见

外部連結

  • Scanned version of Alexandre de Rhodes' dictionary Portuguese Web Archive的存檔,存档日期2007-07-14
  • Vietnamese Writing System (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • Essay comparing the orthography variants (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • Vietnamese Unicode FAQs (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • Chữ viết (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • The right place of the Vietnamese accent (页面存档备份,存于互联网档案馆) a simple rule for learners, on where to put the tonal accent
  • The Vietnamese keyboard (页面存档备份,存于互联网档案馆) its layout is compared with US, UK, Canada, France, and Germany's keyboards.

越南語字母, 此條目翻譯品質不佳, 翻譯者可能不熟悉中文或原文語言, 也可能使用了機器翻譯, 請協助翻譯本條目或重新編寫, 并注意避免翻译腔的问题, 明顯拙劣的翻譯請改掛, href, template, html, class, redirect, title, template, href, wikipedia, html, class, redirect, title, wikipedia, 提交刪除, 此條目已列出參考文獻, 但因為沒有文內引註而使來源仍然不明, 2021年5月3日, 请加上合适的文內引註来. 此條目翻譯品質不佳 翻譯者可能不熟悉中文或原文語言 也可能使用了機器翻譯 請協助翻譯本條目或重新編寫 并注意避免翻译腔的问题 明顯拙劣的翻譯請改掛 a href Template D html class mw redirect title Template D d a a href Wikipedia CSD html G13 class mw redirect title Wikipedia CSD G13 a 提交刪除 此條目已列出參考文獻 但因為沒有文內引註而使來源仍然不明 2021年5月3日 请加上合适的文內引註来改善这篇条目 越南語字母 亦称國語字或越南語拉丁字 是越南语 國語 的現代書寫系统 越南文字母chữ Quốc ngữ类型全音素文字创造者弗朗西斯科 德 皮纳 葡萄牙耶穌會 亞歷山德羅等语言越南語及越南境內少數民族語言关联书写系统父系统聖書體原始西奈字母腓尼基字母希臘字母拉丁字母葡萄牙語字母越南文字母越南語字母越南語表記 國語字Chữ Quốc NgữChữ Latin tiếng Việt汉喃𡨸國語𡨸Latin㗂越 越葡拉詞典 中的一頁 該詞典的编纂者為越南语字母创始人 17世纪法国耶稣会传教士亞歷山德羅 目录 1 簡介 2 字母的名字和发音 3 元音 3 1 發音 3 2 拼法 3 2 1 單元音 3 2 2 双元音和三元音 4 輔音 5 音調符號 6 結構 7 歷史 8 漢越詞和國語字 9 電腦支援 10 參考文獻 10 1 引用 10 2 来源 11 延伸閱讀 12 参见 13 外部連結簡介 编辑越南語字母是基於拉丁字母演变而成的 约1620年起 葡萄牙传教士弗朗西斯科 德 皮纳开始用罗马字表记越南语 1651年 法国传教士亞歷山德羅 Alexandre de Rhodes 作成的 越南語 葡萄牙語 拉丁語辞典 成为越南语用罗马字表记的基础 越南成为法国殖民地後 从1910年起 随着法国殖民当局的推广 公文大多使用这种以罗马字为基础的国语字 并逐渐普及起來 一直使用到現在 越南語字母有9個變音符號 其中4個變音符號用來添加元音 另外5個符號表示聲調 平聲調 第1調 無聲調符號 越南語在一个元音上经常有两個變音符號 這也是越南語文字最明顯的特徵之一 越南語的字母表 大寫字母 A Ă A B C D Đ E E G H I K L M N O O Ơ P Q R S T U Ư V X Y小寫字母 a ă a b c d đ e e g h i k l m n o o ơ p q r s t u ư v x y另外 还有10个二合字母 CH GH GI KH NG NH PH QU TH TR 一个三合字母 NGH 这些二合和三合字母以前被看成单独的字母 在舊词典中被分項列出 現在已不再作為獨立字母排列 例如 CH 在現今的词典中被排在 CA 和 CO 之間 越南語本身並不使用 F J W Z 但會用在外來語中 W 有時会在縮寫中代替 Ư 除此以外 在非正式寫作中 W F J 有時用以代替 QU PH GI 字母的名字和发音 编辑越南語字母 字母 名稱 國際音標 字母 名稱 國際音標A a a aː N n en nờ nờ ɛn neː Ă ă a aː O o o ɔ A a ớ eː O o o o B b be bờ ɓe Ơ ơ ơ eː C c xe cờ se P p pe pờ pe D d de dờ ze Q q quy quờ ku Đ đ đe đờ ɗe R r e rờ rờ ɛ zeː E e e ɛ S s et si sờ ɛt seː E e e e T t te tờ te G g gie gờ ʒe U u u u H h hat hat Ư ư ư ɨ I i i ngắn i V v ve vờ ve K k ca kaː X x ich xi xờ ik seː L l e lờ lờ ɛ leː Y y i dai i cờ ret i zaːj M m em mờ mờ ɛm meː 元音 编辑主条目 越南語音系 發音 编辑 拼寫和發音的對應关系有時頗為複雜 有些情況下 同一字母可代表幾個音 同一個音又可用多於一個字母表達 字母y和字母i在多數情況下等同 而且未有規則說明何時用哪個字母 在20世紀初曾有嘗試去把所有代表元音的y改以i表示 越南教育部在1984年採用這個決定 但此決定效果有限 即使該標準不適用於雙元音 三元音和已被豁免的一些專有名字 部分人仍然把阮姓由Nguyễn 改成Nguiễn Thuy 常見女性名字 即翠 變成Thui 臭 現在 這種改用i的做法只在科學刊物和教科書出現 多數人以及媒體仍用以往的拼法 拼写 音值 拼写 音值a aː 一些口音中读作 ae 在u和y前读作 a 在ia ie 中读作 e o ɔ 在ng和c前读作 aw 在a ă和e前读作 w ă a o o 在ng和c前读作 ew uong和uoc除外a e ơ eː e ɛ u u w e e e 在i ie 之前 ư ɨ i 在a和e前读作 i y i 拼法 编辑 單元音 编辑 下表列出越南語元音 以IPA表示 和與它對應的拼寫字母 前元音 央元音 后元音音值 拼写 音值 拼写 音值 拼写闭元音 i i y ɨ ư u u半闭元音 e e eː ơ o o半开元音 ɛ e e a ɔ o开元音 aː a a ă註解 元音 i 通常寫成i si sĩ 士 有時寫成y mi Mỹ 美 如遇以下情況 時常會寫作y 前面跟着一個拼寫元音 xwiɜn khuyến 勸 在一個字的開頭 而該字本來來自中文 否則寫成i iɜw yeu 愛 注意i 和y 也用作書寫半元音 j 双元音和三元音 编辑 双元音和三元音 音值 拼寫 音值 拼寫双元音 uj ui iw iu oj oi ew eu ɔj oi ɛw eo eːj ơi ej ay enh ejŋ 和 ech ejk 中的e ew au ong ewŋ 和 oc ewk 中的o aːj ai aːw ao aj ay anh ajŋ 和 ach ajk 中的a aw au onɡ awŋ 和 oc awk 中的o ɨj ưi ɨw 北部地区读作 iw ưu ie ia ya ie ye ue ua uo ɨe ưa ươ wi uy三元音 iew ieu yeu uej uoi ɨej ươi ɨew 北部地区读作 iew ươu wja uya wje uye註解 双元音 ie 寫成 ia 開口音節 mie mia 𣖙 甘蔗 注意 開口音節表示音節止於元音 閉口音節表示音節止於輔音 ie 在輔音前 mieŋ miếng 片 在字的開首或在拼寫元音後 i改作y ya xwie khuya 𣌉 旰 半夜 ye xwien khuyen 勸 ien yen 安 双元音 ue 寫成 ua 開口音節 mue mua 買 uo 在輔音前 muen muon 想 双元音 ɨe 寫成 ưa 開口音節 mɨe mưa 𩅹 雨 ươ 在輔音前 mɨeŋ mương 𤃞 運河 輔音 编辑字母大多源于葡萄牙语字母 其中二合字母 gh 和 gi 源自意大利语字母 如 ghetto Giuseppe 字母 c k qu 源自希腊字母和拉丁字母 参考 canis kinesis quo vadis 辅音 字位 单字开头 IPA 单字结尾 注释北部 南部 北部 南部B b ɓ C c k k 在 i y e e 之前用 k 代替 如果有 w 存在 用 qu 代替 co cu 作为在 u o o 后的韵尾的实际发音是 k p Ch ch t ɕ ʲk t 关于结尾的 ch 多种发音的分析参见越南语音系韵尾的 lt ch gt D d z j 在中古越南语中 d 表示 d 很多现代方言中 d 和 gi 的区别现在纯粹是根据其词源 Đ đ ɗ G g ɣ Gh gh 拼写时用它来代替在 i e e 前的 g 似乎遵循意大利语习惯 g 不能在这个环境下用 a Gi gi z j 在中古越南语中 gi 发音为 ʝ 很多现代方言中 d 和 gi 的区别现在纯粹是根据其词源 Spelled g before another i b H h h 在越南南部 在 w 前不发音 except through spelling pronunciation K k k 用于在 i y e e 前代替 c 根据C的软硬 英语 Hard and soft C c 不能出现在这个环境 Kh kh x kʰ L l l M m m m N n n n ŋ 在中古越南语中 字开头的 n 如果后面不跟着 i e 则发音为 ŋ Ng ng ŋ ŋ 如果做为韵尾而又不是在圆唇元音 u o o 后 则发音为 ŋ m Ngh ngh 用于在拼写时替代 ng 在 i e e 之前的 gh Nh nh ɲ ʲŋ n 关于结尾的 nh 多种发音的分析参见越南语音系韵尾的 lt nh gt P p p 只有在借词中才能於字首出現 即使有用这个字母 没有多少越南人可以令人信服的发出 p 音 而总是发音成 b Ph ph f 在中古越南语中 ph 发音为 pʰ Qu qu kʷ w 用与拼写 co cu 带有 w 化的情况 实际发音可能是 kʷ R r z ʐ 在借词或南部非正式口音中有时发音为 ɹ S s s ʂ 在中古越南语中 s 发音为 ʂ T t t t k 在越南南部 韵尾的 t 如果不在 i e 之后则发音为 k Th th tʰ Tr tr t ɕ ʈ ʂ 現代標準漢語中聲母為zh的字通常對應越南語的tr V v v j 在中古越南语中 使用字母华饰的b 英语 b with flourish ꞗ 发音为 b 一些借词的南部发音会按照其拼写发音为 v X x s 在中古越南语中 x 发音为 ɕ G 和 NG 放在 I 之前 會改寫成二合字母 GH 和三合字母 NGH 以免與另一二合字母 GI 混淆 因歷史緣故 在 E 或 E 之前同樣使用 GH 和 NGH 与双元音 ia ie会有一些歧义 例如gia可以是gi a za ja 或 gi ia zie jie 如果这里标有音调 这种歧义就消除了 gia是gi a gia是gi ia 音調符號 编辑参见 越南語音系 聲調 越南語是個聲調語言 有六種不同音調 第一聲 平聲 不標調號 其他五個則在元音的上或下加上調號 調序 聲調 變音字母 書寫樣式 例字1 平聲 陰平 Ngang Level 不標音 A a Ă ă A a E e E e I i O o O o Ơ ơ U u Ư ư Y y ma2 玄聲 陽平 Huyền Falling 重音符 A a Ằ ằ Ầ ầ E e Ề ề I i O o Ồ ồ Ờ ờ U u Ừ ừ Ỳ ỳ ma3 問聲 陰上 Hỏi Dipping rising 上鉤符 Ả ả Ẳ ẳ Ẩ ẩ Ẻ ẻ Ể ể Ỉ ỉ Ỏ ỏ Ổ ổ Ở ở Ủ ủ Ử ử Ỷ ỷ mả4 跌聲 陽上 Nga Rising glottalized 波浪號 A a Ẵ ẵ Ẫ ẫ Ẽ ẽ Ễ ễ Ĩ ĩ O o Ỗ ỗ Ỡ ỡ Ũ ũ Ữ ữ Ỹ ỹ ma5 銳聲 陰去 陰入 Sắc Rising 尖音符 A a Ắ ắ Ấ ấ E e Ế ế I i o o Ố ố Ớ ớ U u Ứ ứ Y y ma6 重聲 陽去 陽入 Nặng Falling glottalized 下句點 Ạ ạ Ặ ặ Ậ ậ Ẹ ẹ Ệ ệ Ị ị Ọ ọ Ộ ộ Ợ ợ Ụ ụ Ự ự Ỵ ỵ mạ小寫 i 在加上變音符號後 仍保留 i 原有的一點 但在電腦字體中 因為字體和編碼的緣故 通常都不存在 越南语声调所标的字母有以下规律 以鼻音或塞音为结尾的则标注在靠近辅音的元音字母上 如Nguyễn guất 等 不以鼻音或塞音为结尾的则标注在倒数第二个元音字母上 如mua mui 等 例外是ue uơ 它们标注在后面一个元音字母上 如buề thuờ 等 后来oa oe uy也允许这样 結構 编辑受到漢語書寫系統的影響 如該發音本來是一個漢字 會以空格分開書寫 在過去 在多音節字中的音節會用連字號連着 但現在已不再如此 連字號只會在外來詞中看到 一個音節包含最多3部分 由左至右順序為 一個可選的起首輔音 或者沒有 一個必須的元音 韻腹 在需要時有音調符號放在上面或下面 一個可選的韻尾 為以下幾個之一 c ch m n ng nh p t 或者沒有 歷史 编辑参见 儒字和喃字 約在1620年 隨著弗朗西斯科 德 皮納的著作 葡萄牙和義大利的耶穌會傳教士在越南開始使用用於轉寫紀錄越南語的羅馬字 這種文字最初只是用在教學及傳教上 後來 來自法國跟義大利的傳教士也開始用羅馬字紀錄越南語 但是不同國家的傳教士有不同的拼音規則 而修改整合的工作也同時進行着 剛開始的時候 雖然天主教宣傳者都使用拉丁字母來拼音記載越南語 可是天主教的宣傳者從很多國家來的如法國 葡萄牙等 所以多少都會影響到記載過程中 因此这种拼写法也有很多缺點如 沒有聲調符號 越語有五個聲調符號如sắc 陰去 huyền 陽平 hỏi 陰上 nga 陽上 nặng 陽去 字連在一起 以及缺少很多聲母 韻母 1626年 越南語字母開始按字分開写 依Francesco Buzomi留下來的手寫資料 Thien chu thien chũ thien chua 天主 ngaọc huan ngọc hoang 玉皇 1632年 聲母 韻母及聲調符號系統已經完整 Amaral資料中的一些字 Dang tlao đang trong Dang ngoay đang ngoai Dang tlen đang tren Nha thương đay nha thượng đai 到這段時間越南语字母已經有很突出的發展就是出現5個聲調符號 sắc 陰去 huyền 陽平 hỏi 陰上 nga 陽上和 nặng 陽去 韻母 a ă a e e 雙韻母 au ưa ai 及二合字母声母 nh ch ng 1651年法國傳教家亞歷山德羅 Alexandre de Rhodes 編輯出版了第一本 越葡拉字典 Từ điển Việt Bồ La 字典越葡拉 這是越南语字母的第一本字典 他標準化了越南语字母并統一了越南文字 這本辭典內有4843字包括三個部份 第一部份使用拉丁字母提供越語語法 字體 符號 動詞 名詞 造句方法 這可以說是第一本越南國語語法 第二部份是字典主要的部份 即越南语 葡萄牙语 拉丁语字典 第三部份為拉丁语 越南语字典 可以說這是第一本拉丁语 越南语双语字典 該書的出版標誌着越南語羅馬字記音系統修改整合的階段性成功以及越南语國語字的誕生 1772年 天主教P De Behaine 編輯了第二部字典 越南 拉丁字典 Annam Latin Dictionary 到這本字典時 字典內容比較豐富及完整 包括 喃字字典 及 喃字 越南國語 拉丁字典 兩個部份 有4843單字及數千雙字 統一開頭的聲母 統一最後的聲母 刪除一些聲母 bl de ge ml tl 1832年 天主教达贝使用及補充Behaine 字典 完成編輯了 越南 拉丁字典 Annam Latin Dictionary 及 拉丁 越南字典 Latin Annam Dictionary 两本字典 字典已經有4959字 到此 拉丁字使用來記載越南語相當完整 已經表達完整的越南語內容 然而 越南语國語字的推行卻經歷了一個較為艱難和漫長的過程 十九世紀60年代 越南语字母還只限於天主教內部使用 印刷傳教書籍 1858年法國人入侵越南 此後法國統治者鼓勵推廣國語字 同時 越南人特別是儒家的愛國人士出於反抗殖民統治而不願意學法語 因此鼓勵及開始使用國語字 1878年 南越總督決定使用國語字 他認為 國語字比漢字容易學多了 它使統治官吏與本地人之間的關係更為直接 於是 殖民者積極鼓勵越南人學習國語字 1865年 第一張用國語字寫成的報紙 嘉定報 出版 這是法國政府在南圻的公報 1897年停刊 南越總督簽署一項決定 準備並創造條件 把國語字作為越南的正式文字 特別鼓勵府 縣 鄉 里的官員學習國語字 如不會國語字者不能升級 同時 國語字還用於學校教育 1882年 南圻總督又簽署一項決定 命令在各種公文中使用國語字 國語字在南圻率先使用 法國殖民者佔領中圻和北圻後 也用同樣的方法 政策推行國語字 不同的是在北圻和中圻 國語字可以與漢字並行使用 1910年 北圻總督說 國語字的推廣 對我們與本地人之間的關係擴大更加容易 同年他又發出一個通知 在所有的公文 行政證件 身份證中 國語字和漢字並行使用 不能廢除漢字 僅用國語字代替 因為漢字任何時候都是必需的 用它來維繫家庭社會 行政組織 尤其是風俗習慣和各種思想信仰 維繫越南語民眾的精神生活和道德 同時開始出現很多國語字報紙 例如 嘉定報 1865年 藩安報 1868年 日呈南圻 1883年 南圻地分 1883年 農賈茗談 1901年 這些報紙及作品產生極大鼓勵了越南民眾英勇抗敵的精神 所以受到民間熱烈歡迎 同時國語字也受到越南進步階級的歡迎 當時越南國語字已經達到突出的發展 國語字推廣後 法國殖民者又擔心它成為傳播愛國思想 革命思想的工具 因此又多方限制 雖然國語字容易學 只用十多天就能學會 但是在1945年八月革命前 90 以上的越南人是文盲 八月革命後 尤其是1954年北越政权成立後 廢除漢字 喃字 大力推行國語字 因此國語字得到了前所未有的大推廣 因為國語字容易學 只要會說就能拼寫 所以越南的掃盲只需半個月就能完成 漢越詞和國語字 编辑参见 汉越词 漢越詞原來使用漢字書寫 但在20世紀早期開始使用越南语國語字書寫 電腦支援 编辑Unicode收錄了整套越南語字母 不過字母被分到不同區段中 例如被分到在Basic Latin Latin 1 Supplement Latin Extended A Latin Extended B Latin Extended Additional區段 在Unicode流行前 曾使用一個利用ASCII記錄國語字的VIQR 和其他編碼 諸如TCVN3 VNI VISCII等 新的文件大多數已使用UTF 8 Windows XP用户可以藉由下载微软发行的European Union Expansion Font Update 页面存档备份 存于互联网档案馆 以正確顯示越南语字母 Unicode容許用者使用预组字符或组合字符來輸入越南語字母 由於系統相容性的緣故 多數人在製作越南語文件時 使用组合字符 大多數鍵盤均不支援直接輸入所有越南語字母 通常會使用幾種輸入法 包括 Telex輸入法 英语 Telex input method VIQR 及其變種和 VNI 參考文獻 编辑引用 编辑 来源 编辑 Gregerson Kenneth J 1969 A study of Middle Vietnamese phonology Bulletin de la Societe des Etudes Indochinoises 44 135 193 Published version of the author s MA thesis University of Washington Reprinted 1981 Dallas Summer Institute of Linguistics Haudricourt Andre Georges 1949 Origine des particularites de l alphabet vietnamien Dan Việt Nam 3 61 68 Nguyen Đang Liem 1970 Vietnamese pronunciation PALI language texts Southeast Asia Honolulu University of Hawaii Press ISBN 0 87022 462 X Nguyễn Đinh Hoa 1955 Quốc ngữ The modern writing system in Vietnam Washington D C Author Nguyễn Đinh Hoa 1992 Vietnamese phonology and graphemic borrowings from Chinese The Book of 3 000 Characters revisited Mon Khmer Studies 20 163 182 Nguyễn Đinh Hoa 1996 Vietnamese In P T Daniels amp W Bright Eds The world s writing systems pp 691 699 New York Oxford University Press ISBN 0 19 507993 0 Nguyễn Đinh Hoa 1997 Vietnamese Tiếng Việt khong son phấn Amsterdam John Benjamins Publishing Company ISBN 1 55619 733 0 Pham Andrea Hoa 2003 Vietnamese tone A new analysis Outstanding dissertations in linguistics New York Routledge Published version of author s 2001 PhD dissertation University of Florida Hoa Pham Vietnamese tone Tone is not pitch ISBN 0 415 96762 7 Thompson Laurence E 1991 1965 A Vietnamese reference grammar Seattle University of Washington Press Honolulu University of Hawaii Press ISBN 0 8248 1117 8 延伸閱讀 编辑Nguyen A M 2006 Let s learn the Vietnamese alphabet Las Vegas Viet Baby ISBN 0 9776482 0 6 蔣為文 2017 越南魂 語言 文字與反霸權 台南 成大越南研究中心 amp 亞細亞國際傳播社 ISBN 9789869447904 蔣為文 2014 Hiệu quả của Việc học chữ Han va chữ Quốc ngữ 漢字及越南羅馬字學習效率比較 越文版 台南 成大越南研究中心 amp 亞細亞國際傳播社 ISBN 978 986 91020 1 8 参见 编辑 越南主题 语言主题 语言学主题 汉字文化圈主题 东南亚主题 VIQR 一個以7位元代表越南語字母的方法 VISCII 一個8位元組越南語編碼 越南語 越南語語法 尖音符 重音符 上鉤 附加符號 波浪號 點 附加符號 国语字书法 變調 越南語書寫歷史 英语 History of writing in Vietnam 外部連結 编辑维基共享资源中相关的多媒体资源 越南語字母Scanned version of Alexandre de Rhodes dictionary Portuguese Web Archive的存檔 存档日期2007 07 14 Vietnamese Writing System 页面存档备份 存于互联网档案馆 Essay comparing the orthography variants 页面存档备份 存于互联网档案馆 Vietnamese Unicode FAQs 页面存档备份 存于互联网档案馆 Doctoral dissertation comparing learning efficiency between quoc ngu and Chinese characters Chữ viết 页面存档备份 存于互联网档案馆 The right place of the Vietnamese accent 页面存档备份 存于互联网档案馆 a simple rule for learners on where to put the tonal accent The Vietnamese keyboard 页面存档备份 存于互联网档案馆 its layout is compared with US UK Canada France and Germany s keyboards 取自 https zh wikipedia org w index php title 越南語字母 amp oldid 72114365, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。