fbpx
维基百科

裨治文译本

裨治文文理译本,是裨治文等人翻譯的文理(文言文)新舊約聖經,是十九世纪中期出版的一个忠實的译本。

全名裨治文文理译本
语言中文-文理(文言文)
新约出版时间1859年
旧约出版时间1862年
翻译类型直译
创世记第1章第1-3节
元始时、神創造天地、地乃虚旷、渊面晦冥、神之灵覆育於水面。神曰、宜有光、即有光焉。
约翰福音第3章第16节
蓋神愛世、甚至以其獨生之子赐之、俾凡信之者、免沉沦而得永生。

簡介

裨治文是来中国传福音的第一位美国传教士,在19世纪中期参加了委办翻译委员会,翻译中文圣经。但是因他主张将God翻译成神,而麦都思主张翻译为上帝,遂分裂。裨治文退出该委员会,一起与克陛存、文惠廉翻译圣经。1859年翻译完新约,1862年译完旧约[1]。这个译本比以前的其他译本译笔忠实,切近原文。

参考文本

英文钦定版圣经和希腊语公认文本

特色

  • 以直譯的方法翻譯
  • 忠實原文
  • 順暢

參考來源

  1. ^ 中文圣经译经史. [2014-02-10]. (原始内容于2014-02-21). 

外部連結

參閱

裨治文译本, 裨治文文理译本, 是裨治文等人翻譯的文理, 文言文, 新舊約聖經, 是十九世纪中期出版的一个忠實的译本, 全名裨治文文理译本语言中文, 文理, 文言文, 新约出版时间1859年旧约出版时间1862年翻译类型直译, 创世记, 第1章第1, 3节元始时, 神創造天地, 地乃虚旷, 渊面晦冥, 神之灵覆育於水面, 神曰, 宜有光, 即有光焉, 约翰福音, 第3章第16节蓋神愛世, 甚至以其獨生之子赐之, 俾凡信之者, 免沉沦而得永生, 目录, 簡介, 参考文本, 特色, 參考來源, 外部連結, 參閱簡介, . 裨治文文理译本 是裨治文等人翻譯的文理 文言文 新舊約聖經 是十九世纪中期出版的一个忠實的译本 全名裨治文文理译本语言中文 文理 文言文 新约出版时间1859年旧约出版时间1862年翻译类型直译 创世记 第1章第1 3节元始时 神創造天地 地乃虚旷 渊面晦冥 神之灵覆育於水面 神曰 宜有光 即有光焉 约翰福音 第3章第16节蓋神愛世 甚至以其獨生之子赐之 俾凡信之者 免沉沦而得永生 目录 1 簡介 2 参考文本 3 特色 4 參考來源 5 外部連結 6 參閱簡介 编辑裨治文是来中国传福音的第一位美国传教士 在19世纪中期参加了委办翻译委员会 翻译中文圣经 但是因他主张将God翻译成神 而麦都思主张翻译为上帝 遂分裂 裨治文退出该委员会 一起与克陛存 文惠廉翻译圣经 1859年翻译完新约 1862年译完旧约 1 这个译本比以前的其他译本译笔忠实 切近原文 参考文本 编辑英文钦定版圣经和希腊语公认文本特色 编辑以直譯的方法翻譯 忠實原文 順暢參考來源 编辑 中文圣经译经史 2014 02 10 原始内容存档于2014 02 21 中文聖經譯本流源 页面存档备份 存于互联网档案馆 外部連結 编辑聖經珍藏 新约全书 页面存档备份 存于互联网档案馆 聖經珍藏 旧约全书 页面存档备份 存于互联网档案馆 中文聖經翻譯史 聖經 中文 翻譯 页面存档备份 存于互联网档案馆 裨治文譯本 聖經 中文 翻譯 页面存档备份 存于互联网档案馆 參閱 编辑聖經漢語譯本列表 聖經漢語譯本 取自 https zh wikipedia org w index php title 裨治文译本 amp oldid 72798162, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。