fbpx
维基百科

莫斯科郊外的晚上

莫斯科郊外的晚上》(俄語:Подмосковные Вечера),又稱莫斯科之夜,是最有國際影響力的蘇聯歌曲之一。

1950年代刊载于上海报刊上的《莫斯科郊外的晚上》中文译词,下方隐见“薛范译配”字样

歌曲作詞者為米哈伊爾·馬都索夫斯基俄语Михаил Матусовский,作曲為瓦西里·索洛维约夫-谢多伊,本是为1956年莫斯科电影制片厂拍摄的纪录片《在运动大会的日子里》(В Дни Спартакиады,主题为1956年苏联人民斯巴达克运动会俄语Летняя Спартакиада народов СССР 1956)而作,原唱者为弗拉基米尔·特罗申。影片播出时反响不大,但特罗申的演唱录音在电台播放后极受欢迎。1957年在第6屆俄语VI Всемирный фестиваль молодёжи и студентов世界青年與學生聯歡節上奪得了金獎,從此風行全球。1959年,获得第一届列宁文艺奖。[1]

1957年,《莫斯科郊外的晚上》被薛范译成中文,至今已至成為在中國大陸家喻戶曉的歌曲。[1]

歌詞

俄語歌詞 中文歌詞

Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра,
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.

Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра,
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.

Что ж ты милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать и не высказать
Всё, что на сердце у меня.

А рассвет уже всё заметнее,
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера.

深夜花园里,四处静悄悄,
树叶儿也不再沙沙响。
夜色多么好,令我心神往,
在这迷人的晚上。

小河静静流,微微泛波浪,
明月照水面闪银光。
依稀听得到,有人轻声唱,
多么幽静的晚上。

我的心上人,坐在我身旁,
偷偷儿看着我,不声响。
我想开口讲,不知怎样讲,
多少话儿留在心上。

长夜快过去,天色蒙蒙亮,
衷心祝福你,好姑娘。
但愿从今后,你我永不忘,
莫斯科郊外的晚上。

改编版本

法语版本

法国作曲家、歌手(弗朗西斯·雷马克法语Francis Lemarque)在1959将这首歌填上法语歌词,取名为铃兰花开的季节Le temps du muguet)。[2][1]

Il est revenu, le temps du muguet
Comme un vieil ami retrouvé
Il est revenu flaner le long des quais
Jusqu'au banc où je t'attendais
Et j'ai vu refleurir
L'éclat de ton sourire
Aujourd'hui plus beau que jamais

Le temps du muguet ne dure jamais
Plus longtemps que le mois de mai
Quand tous ses bouquets déjà seront fanés
Pour nous deux rien n'aura changé
Aussi belle qu'avant
Notre chanson d'amour
Chantera comme au premier jour

Il s'en est allé, le temps du muguet
Comme un vieil ami fatigué
Pour toute une année, pour se faire oublier
En partant il nous a laissé
Un peu de son printemps
Un peu de ses vingt ans
Pour s'aimer, pour s'aimer longtemps

广东话版本

香港歌手林子祥有改編的廣東話版本,歌名為美麗小姑娘,由黃霑作詞、鮑比達編曲。

应用

2015年俄罗斯纪念卫国战争胜利70周年阅兵时,该曲的进行曲改编版为外国徒步受阅方队进场音乐。

参考资料

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 薛范. 俄苏民歌经典 1917-1991. 上海: 上海音乐出版社. 2007年10月. ISBN 978-7-80751-113-7. 
  2. ^ 铃兰花开的季节(法语歌). 土豆网. [2012-09-23]. (原始内容于2015-05-19). 

外部連結

莫斯科郊外的晚上, 俄語, Подмосковные, Вечера, 又稱莫斯科之夜, 是最有國際影響力的蘇聯歌曲之一, 1950年代刊载于上海报刊上的, 中文译词, 下方隐见, 薛范译配, 字样, 歌曲作詞者為米哈伊爾, 馬都索夫斯基, 俄语, Михаил, Матусовский, 作曲為瓦西里, 索洛维约夫, 谢多伊, 本是为1956年莫斯科电影制片厂拍摄的纪录片, 在运动大会的日子里, Дни, Спартакиады, 主题为1956年苏联人民斯巴达克运动会, 俄语, Летняя, Спартаки. 莫斯科郊外的晚上 俄語 Podmoskovnye Vechera 又稱莫斯科之夜 是最有國際影響力的蘇聯歌曲之一 1950年代刊载于上海报刊上的 莫斯科郊外的晚上 中文译词 下方隐见 薛范译配 字样 歌曲作詞者為米哈伊爾 馬都索夫斯基 俄语 Mihail Matusovskij 作曲為瓦西里 索洛维约夫 谢多伊 本是为1956年莫斯科电影制片厂拍摄的纪录片 在运动大会的日子里 V Dni Spartakiady 主题为1956年苏联人民斯巴达克运动会 俄语 Letnyaya Spartakiada narodov SSSR 1956 而作 原唱者为弗拉基米尔 特罗申 影片播出时反响不大 但特罗申的演唱录音在电台播放后极受欢迎 1957年在第6屆 俄语 VI Vsemirnyj festival molodyozhi i studentov 世界青年與學生聯歡節上奪得了金獎 從此風行全球 1959年 获得第一届列宁文艺奖 1 1957年 莫斯科郊外的晚上 被薛范译成中文 至今已至成為在中國大陸家喻戶曉的歌曲 1 目录 1 歌詞 2 改编版本 2 1 法语版本 2 2 广东话版本 2 3 应用 3 参考资料 4 外部連結歌詞 编辑俄語歌詞 中文歌詞Ne slyshny v sadu dazhe shorohi Vsyo zdes zamerlo do utra Esli b znali vy kak mne dorogi Podmoskovnye vechera Rechka dvizhetsya i ne dvizhetsya Vsya iz lunnogo serebra Pesnya slyshitsya i ne slyshitsya V eti tihie vechera Chto zh ty milaya smotrish iskosa Nizko golovu naklonya Trudno vyskazat i ne vyskazat Vsyo chto na serdce u menya A rassvet uzhe vsyo zametnee Tak pozhalujsta bud dobra Ne zabud i ty eti letnie Podmoskovnye vechera 深夜花园里 四处静悄悄 树叶儿也不再沙沙响 夜色多么好 令我心神往 在这迷人的晚上 小河静静流 微微泛波浪 明月照水面闪银光 依稀听得到 有人轻声唱 多么幽静的晚上 我的心上人 坐在我身旁 偷偷儿看着我 不声响 我想开口讲 不知怎样讲 多少话儿留在心上 长夜快过去 天色蒙蒙亮 衷心祝福你 好姑娘 但愿从今后 你我永不忘 莫斯科郊外的晚上 改编版本 编辑法语版本 编辑 法国作曲家 歌手 弗朗西斯 雷马克 法语 Francis Lemarque 在1959将这首歌填上法语歌词 取名为铃兰花开的季节 Le temps du muguet 2 1 Il est revenu le temps du muguet Comme un vieil ami retrouve Il est revenu flaner le long des quais Jusqu au banc ou je t attendais Et j ai vu refleurir L eclat de ton sourire Aujourd hui plus beau que jamaisLe temps du muguet ne dure jamais Plus longtemps que le mois de mai Quand tous ses bouquets deja seront fanes Pour nous deux rien n aura change Aussi belle qu avant Notre chanson d amour Chantera comme au premier jourIl s en est alle le temps du muguet Comme un vieil ami fatigue Pour toute une annee pour se faire oublier En partant il nous a laisse Un peu de son printemps Un peu de ses vingt ans Pour s aimer pour s aimer longtemps 广东话版本 编辑 香港歌手林子祥有改編的廣東話版本 歌名為美麗小姑娘 由黃霑作詞 鮑比達編曲 应用 编辑 2015年俄罗斯纪念卫国战争胜利70周年阅兵时 该曲的进行曲改编版为外国徒步受阅方队进场音乐 参考资料 编辑 1 0 1 1 1 2 薛范 俄苏民歌经典 1917 1991 上海 上海音乐出版社 2007年10月 ISBN 978 7 80751 113 7 铃兰花开的季节 法语歌 土豆网 2012 09 23 原始内容存档于2015 05 19 外部連結 编辑俄語男聲獨唱 页面存档备份 存于互联网档案馆 普通話男女聲合唱 中文譯者的自我介紹 對中文歌詞的批評 永久失效連結 取自 https zh wikipedia org w index php title 莫斯科郊外的晚上 amp oldid 73556637, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。