序號 | 中文譯名 | 法文原名 | 作者 | 譯者 |
---|
01 | 文字與書寫:思想的符號 | L'écriture, mémoire des hommes | Georges Jean | 曹錦清、馬振騁 |
02 | 古埃及探秘:尼羅河畔的金字塔世界 | À la recherche de l'Égypte oubliée | Jean Vercoutter | 吳岳添 |
03 | 希臘的誕生:燦爛的古典文明 | La Naissance de la Grèce : Des Rois aux Cités | Pierre Lévêque | 王鵬、陳祚敏 |
04 | 絲綢之路:東方和西方的交流傳奇 | Marco Polo et la Route de la Soie | Jean-Pierre Drège | 吳岳添 |
05 | 哥倫布:大西洋的海軍元帥 | Christophe Colomb : Amiral de la mer Océane | Michel Lequenne | 顧嘉琛 |
06 | 巴赫:世人稱頌的樂長 | Magnificat : Jean-Sébastien Bach, le cantor | Paule du Bouchet | 劉君強、蔡鴻濱 |
07 | 貝多芬:完成生命的意志 | Beethoven : La force de l'absolu | Philippe Autexier | 周克希 |
08 | 馬雅古城:湮沒在森林裡的奇蹟 | Les cités perdues des Mayas | Claude-François Baudez, Sydney Picasso | 馬振騁 |
09 | 星空:諸神的花園 | Le ciel, ordre et désordre | Jean-Pierre Verdet | 徐和瑾 |
10 | 創世紀:宇宙的生成 | Le destin de l'univers : Le big bang, et après | Trinh Xuan Thuan | 劉自強 |
11 | 氣象學 | Pleuvra, pleuvra pas : La météo au gré du temps | René Chaboud | 雷淑芬 |
12 | 復活節島:最後的秘密 | Des dieux regardent les étoiles : Les derniers secrets de l'Île de Pâques | Catherine Orliac, Michel Orliac | 陳良明 |
13 | 向極地挑戰:難以抗拒的吸引力 | Le grand défi des pôles | Bertrand Imbert | 郝運 |
14 | 化石:洪荒世界的印記 | Les fossiles, empreinte des mondes disparus | Yvette Gayrard-Valy | 鄭克魯 |
15 | 亞馬孫雨林:人間最後的伊甸園 | L'Amazone, un géant blessé | Alain Gheerbrant | 何敬業 |
16 | 南太平洋征旅:航海家的冒險樂園 | Sur des mers inconnues : Bougainville, Cook, Lapérouse | Étienne Taillemite | 桂裕芳 |
17 | 弗洛伊德:科學時代的解夢師 | Sigmund Freud : « Un tragique à l'âge de la science » | Pierre Babin | 黃發典 |
18 | 畢加索:新畫派的宗師 | Picasso : Le sage et le fou | Marie-Laure Bernadac, Paule du Bouchet | 葉曉芍、古瑛芝 |
19 | 牛頓:天體力學的新紀元 | Newton et la mécanique céleste | Jean-Pierre Maury | 林成勤 |
20 | 羅丹:激情的形體思想家 | Rodin : Les mains du génie | Hélène Pinet | 周克希 |
21 | 吸血鬼:暗夜裡尋找生命 | Sang pour sang, le réveil des vampires | Jean Marigny | 吳岳添 |
22 | 海妖的歌 | Le chant de la sirène | Vic de Donder | 陳偉豐 |
23 | 無此序號 | – | – | – |
24 | 龐培:掩埋在地下的榮華 | Pompéi : La cité ensevelie | Robert Étienne | 王振孫 |
25 | 維京人:強盜與水手 | Les Vikings, rois des mers | Yves Cohat | 張容 |
26 | 宗教改革:路德、加爾文和新教徒 | Les Réformes : Luther, Calvin et les protestants | Olivier Christin | 花秀林、曹德明(校譯) |
27 | 羅馬考古:永恆之城重現 | À la recherche de la Rome antique | Claude Moatti | 鄭克魯 |
28 | 阿兹特克:太陽與血的民族 | Le destin brisé de l'empire aztèque | Serge Gruzinski | 馬振騁 |
29 | 拜占廷:東羅馬帝國的輝煌歲月 | Tout l'or de Byzance | Michel Kaplan | 鄭克魯 |
30 | 十字軍東征:以耶路撒冷之名 | L'Orient des Croisades | Georges Tate | 吳岳添 |
31 | 印第安人:紅皮膚的大地 | La terre des Peaux-Rouges | Philippe Jacquin | 余中先 |
32 | 非洲探險:黑色大陸的秘密 | L'Afrique des explorateurs : Vers les sources du Nil | Anne Hugon | 王文融 |
33 | 文藝復興的建築:從勃魯乃列斯基到帕拉第奧 | La Renaissance de l'architecture, de Brunelleschi à Palladio | Bertrand Jestaz | 王海洲、曹德明(校譯) |
34 | 亞歷山大大帝:在版圖的最前線 | De la Grèce à l'Orient : Alexandre le Grand | Pierre Briant | 吳岳添 |
35 | 伽利略:揭開月亮的面紗 | Galilée : Le messager des étoiles | Jean-Pierre Maury | 金志平 |
36 | 大象:世界的支柱 | Les Éléphants, piliers du monde | Robert Delort | 蔡鴻濱 |
37 | 莎士比亞:人間大舞台 | Shakespeare : Comme il vous plaira | François Laroque | 施康強 |
38 | 莫扎特:樂神的愛子 | Mozart : Aimé des dieux | Michel Parouty | 張容 |
39 | 卓別林:生活在歡笑和眼淚之間的演員 | Charlot : Entre rire et larme | David Robinson | 葛智強 |
40 | 提香:比自然更逼真的藝術 | Titien : « L'art plus fort que la nature » | David Rosand | 吳驦 |
41 | 米羅:星星畫家 | Miró : Le peintre aux étoiles | Joan Punyet-Miró, Glòria Lolivier-Rahola | 楊光正 |
42 | 培根:繪畫奇才 | Bacon : Monstre de peinture | Christophe Domino | 陳惠兒 |
43 | 愛因斯坦:思考的樂趣 | Einstein : La joie de la pensée | Françoise Balibar | 陳開基 |
重複43 | 夏加爾:醉心夢幻意象的畫家 | Chagall : Ivre d'images | Daniel Marchesseau | 周夢羆 |
44 | 搖滾年代 | L'âge du rock | Alain Dister | 黃伯逸 |
45 | 女巫:撒旦的情人 | Les sorcières, fiancées de Satan | Jean-Michel Sallmann | 馬振騁 |
46 | 新石器時代:世界最早的農民 | Au Néolithique : Les premiers paysans du monde | Catherine Louboutin | 張容 |
47 | 從言語到語言 | Du langage aux langues | Ranka Bijeljac, Roland J. L. Breton | 于秀英 |
48 | 世界花園:人間的伊甸園 | Tous les jardins du monde | Gabrielle van Zuylen | 幽石 |
49 | 滿滿的書頁:書的歷史 | À pleines pages : Histoire du livre, Volume I | Bruno Blasselle | 余中先 |
50 | 紋章學:一種象徵標誌的文化 | Figures de l'héraldique | Michel Pastoureau | 謝軍瑞、曹德明(校譯) |
51 | 羅馬人 | Nos ancêtres les Romains | Roger Hanoune, John Scheid | 黃雪霞 |
52 | 鏡子:美的歷史 | Miroir, mon beau miroir : Une Histoire de la beauté | Dominique Paquet | 楊啟嵐 |
53 | 鑽石與寶石 | Diamants et pierres précieuses | Patrick Voillot | 錢培鑫、戴曉嵐 |
54 | 煉金術:偉大的奧秘 | Alchimie, le grand secret | Andrea Aromatico | 李曉樺 |
55 | 大教堂的風采 | Quand les cathédrales étaient peintes | Alain Erlande-Brandenburg | 徐波、曹德明(校譯) |
56 | 紐約:一座野性城市的編年史 | New York : Chronique d'une ville sauvage | Jerome Charyn | 馬振騁 |
57 | 迦太基傳奇 | La légende de Carthage | Azedine Beschaouch | 郭昌京 |
58 | 美索不達米亞:追溯近東文明的起點 | Il était une fois la Mésopotamie | Jean Bottéro, Marie-Joseph Stève | 余中先 |
59 | 無此序號 | – | – | – |
60 | 古代希臘:考古發現之旅 | La Grèce antique : Archéologie d'une découverte | Roland Étienne, Françoise Étienne | 徐曉旭 |
61 | 無此序號 | – | – | – |
62 | 城堡:從戰爭時期到和平年代 | Les châteaux forts : De la guerre à la paix | Jean Mesqui | 趙念國 |
63 | 數字王國:世界共通的語言 | L'empire des nombres | Denis Guedj | 雷淑芬 |
64 | 電影:世紀的發明 | Cinématographe, invention du siècle | Emmanuelle Toulet | 徐波、曹德明 |
65 | 聖埃克絮佩里:天使與作家 | Saint-Exupéry : L'archange et l'écrivain | Nathalie des Vallières | 周冉 |
66 | 馬蒂斯:傑出的色彩大師 | Matisse : « Une splendeur inouïe » | Xavier Girard | 沈志紅 |
67 | 馬奈:畫我所見 | Manet : « J'ai fait ce que j'ai vu » | Françoise Cachin | 朱燕、曹德明(校者) |
68 | 達·芬奇:宇宙的藝術和科學 | Léonard de Vinci : Art et science de l'univers | Alessandro Vezzosi | 朱燕、曹德明(校者) |
69 | 戈雅:鐵血金貴的畫家 | Goya d'or et de sang | Jeannine Baticle | 吳驦 |
70 | 埃及艷后:克婁巴特拉的生與死 | Cléopâtre, vie et mort d'un pharaon | Édith Flamarion | 吳岳添 |
71 | 無此序號 | – | – | – |
72 | 莫奈:捕捉光與色彩的瞬間 | Monet : « un œil... mais, bon Dieu, quel œil ! » | Sylvie Patin | 張容 |
73 | 雷諾阿:優雅自然的美 | Renoir : « Il faut embellir » | Anne Distel | 郭維雄、戴麗娟、葉曉芍 |
74 | 德加:舞影爛漫 | Degas : « Je voudrais être illustre et inconnu » | Henri Loyrette | 吳靜宜 |
75 | 拿破侖:我的雄心壯志 | Napoléon : « Mon ambition était grande » | Thierry Lentz | 馬向陽 |
76 | 凡·高:磨難中的熱情 | Van Gogh : Le soleil en face | Pascal Bonafoux | 張南星 |
77 | 瓦格納:世界終極的歌劇 | Richard Wagner : L'opéra de la fin du monde | Philippe Godefroid | 周克希 |
78 | 法國—中國:兩個世界的碰撞 | France - Chine : Quand deux mondes se rencontrent | Muriel Détrie | 余磊、朱志平 |
79 | 高更:我心中的野性 | Gauguin : « Ce malgré moi de sauvage » | Françoise Cachin | 廖素珊 |
80 | 塞尚:強大而孤獨 | Cézanne : « Puissant et solitaire » | Michel Hoog | 林志明 |
81 | 愛爾蘭大饑荒 | L'Irlande au temps de la grande famine | Peter Gray | 邵明、劉宇寧 |
82 | 早期基督教 | Premiers chrétiens, premiers martyrs | Pierre-Marie Beaude | 周嫄 |
83 | 達爾文:進化論之父 | Darwin et la science de l'évolution | Patrick Tort | 花秀林、畢笑、趙靜利、曹德明(校者) |
84 | 高迪:富於幻想的建築師 | Gaudí : Bâtisseur visionnaire | Philippe Thiébaut | 田妮娜、吉春 |
85 | 勒·柯布西埃:為了感動的建築 | Le Corbusier : L'architecture pour émouvoir | Jean Jenger | 周嫄 |
86 | 莫臥兒統治下的印度帝國 | L'Inde impériale des Grands Moghols | Valérie Berinstain | 吉晶、王菲菲 |
87 | 凱爾特人的歐洲 | L'Europe des Celtes | Christiane Éluère | 邵明、丁建 |
88 | 巴洛克建築風格:1600—1750年的建築藝術 | L'illusion baroque : L'architecture entre 1600 et 1750 | Frédéric Dassas | 方仁傑、金恩林 |
重複88 | 耶穌:無法意料的神 | Jésus : Le dieu inattendu | Gérard Bessière | 馬振騁 |
89 | 佛陀的智慧 | La sagesse du Bouddha | Jean Boisselier | 蕭淑君 |
重複89 | 紫禁城 | La Cité interdite des Fils du Ciel | Gilles Béguin, Dominique Morel | 李聖雲 |
90 | 吳哥:石林 | Angkor : La forêt de pierre | Bruno Dagens | 顧微微 |
91 | 儒勒·凡爾納:進步的夢想 | Jules Verne : Le rêve du progrès | Jean-Paul Dekiss | 王海洲、李佶、曹德明(校者) |
92 | 1917年,革命中的俄羅斯 | 1917 : La Russie en révolution | Nicolas Werth | 宮寶榮 |
93 | 切·格瓦拉 | Che Guevara, compagnon de la révolution | Jean Cormier | 郭斯嘉 |
無序號 | 秀髮絲語 | Les vies du cheveu | Marie-Christine Auzou, Sabine Melchior-Bonnet | 童新耕、葉雪賢 |
無序號 | 玉膚潤語 | La peau : Une enveloppe de vie | Claude Bouillon | 林振國 |