fbpx
维基百科

楊格非淺文理新約譯本

楊格非文理新約,是19世纪在汉口的英国传教士杨格非翻译的浅文言文新约圣经。1855年,楊格非(Griffith John, 1831-1912)受「倫敦傳道會」差派,来到中國。楊能熟練地使用中文,他將新約和部分舊約翻譯成淺文理譯本,1885年出版。

译文摘录 编辑

下面译文摘自1898年版的约翰福音3:16-18:

盖上帝以独生子赐世、使凡信之者、不至灭亡、而得永生、其爱世如此。上帝遣其子降世、非欲罪世、乃欲使世赖之得救。信者不定罪、不信者已定罪、因不信上帝独生子之名也。

参见 编辑

外部链接 编辑

  • 珍本圣经:杨格非浅文理译本 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 《中文聖經翻譯史》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 《楊格非淺文理譯本》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆

楊格非淺文理新約譯本, 此條目没有列出任何参考或来源, 2015年2月25日, 維基百科所有的內容都應該可供查證, 请协助補充可靠来源以改善这篇条目, 无法查证的內容可能會因為異議提出而被移除, 楊格非文理新約, 是19世纪在汉口的英国传教士杨格非翻译的浅文言文新约圣经, 1855年, 楊格非, griffith, john, 1831, 1912, 倫敦傳道會, 差派, 来到中國, 楊能熟練地使用中文, 他將新約和部分舊約翻譯成淺文理譯本, 1885年出版, 译文摘录, 编辑下面译文摘自1898年版的约翰福音3,. 此條目没有列出任何参考或来源 2015年2月25日 維基百科所有的內容都應該可供查證 请协助補充可靠来源以改善这篇条目 无法查证的內容可能會因為異議提出而被移除 楊格非文理新約 是19世纪在汉口的英国传教士杨格非翻译的浅文言文新约圣经 1855年 楊格非 Griffith John 1831 1912 受 倫敦傳道會 差派 来到中國 楊能熟練地使用中文 他將新約和部分舊約翻譯成淺文理譯本 1885年出版 译文摘录 编辑下面译文摘自1898年版的约翰福音3 16 18 盖上帝以独生子赐世 使凡信之者 不至灭亡 而得永生 其爱世如此 上帝遣其子降世 非欲罪世 乃欲使世赖之得救 信者不定罪 不信者已定罪 因不信上帝独生子之名也 参见 编辑圣经译本 圣经汉语译本 圣经汉语译本列表外部链接 编辑珍本圣经 杨格非浅文理译本 页面存档备份 存于互联网档案馆 中文聖經翻譯史 聖經 中文 翻譯 页面存档备份 存于互联网档案馆 楊格非淺文理譯本 聖經 中文 翻譯 页面存档备份 存于互联网档案馆 取自 https zh wikipedia org w index php title 楊格非淺文理新約譯本 amp oldid 69440374, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。