fbpx
维基百科

廈門音新字典

廈門音新字典》(白話字Ē-mn̂g-im Sin Jī-tián, 臺羅Ē-mn̂g im sin jī-tián),原文中文直譯為《通行於晉州、漳州和福爾摩沙各區域的廈門語白話詞典》(英語:A Dictionary of Amoy Vernacular spoken throughout the prefectures of Chin-chiu, Chiang-chiu and Formosa),是1913年出版,由蘇格蘭長老教會宣教士甘為霖編寫的一部涵蓋晉州(泉州)、漳州台灣口音的台灣話辭典,俗稱《甘字典》(Kam Jī-tián)。2009年台灣教會公報社重新修訂後出版,書名改為《甘為霖台語字典》(Kam Ûi-lîm Tâi-gú Jī-tián)。

廈門音新字典
Ē-mn̂g-im Sin Jī-tián
新舊版的廈門音新字典
原名A Dictionary of Amoy Vernacular spoken throughout the prefectures of Chin-chiu, Chiang-chiu and Formosa
作者甘為霖
类型辭典
语言閩南語廈門話
發行信息
出版机构台灣教會公報社
出版時間1913年初版
出版地台灣
媒介書本
页数1149頁

歷史 编辑

1913年出版,初版由橫濱(Yokohama)福音印刷株式會社印刷、台南台灣教會公報社發行1000冊。[1]

1923年7月第二版由巴克禮牧師(Rev.Thomas Barclay)監印,在橫濱印刷時遇上1923年9月1日的關東大地動,印好的1,500本全燒毀,不得不改於上海商務印書館重印1千本,1924年8月發行。1933年8月再度發行第四版 3千本。

全書起初共收錄約1萬5千字,首先增補的新字大部分是化學元素,對科學寫作有所幫助。之後字典一直再版,也略有增補,如“kán-siá jī e tiah-iàu”(簡寫字的摘要),有注音附號的“Hàn-jī ê bo̍k-lio̍k ”(漢字的目錄)等。 此書是台灣當今最通行的白話字辭典之一,至1997年為止已翻印19版。[2]

電腦打字排版《甘為霖台語字典》(Kam Ûi-lîm Tâi-gú Jī-tián)於 2009年3月出版。

作者與成書背景 编辑

甘為霖牧師(William Campbell, 1841~1920)出身於蘇格蘭格拉斯哥。30歲來到台灣,以台南為基地開始宣教,前後46年(1871至1917年),足跡由南部的埤頭(鳳山)到北部的淡水,東到噶瑪蘭,甚至到過外島的澎湖。通曉英語、台灣話、日文和荷蘭文。

甘牧師於字典頭序講:「我40多年前到台灣時,無此種字典,亦攏不知先生(老師)在哪;所以我緊來出力,大盼望此字典會幫助許多人識字,才較會曉盡本分。」協助甘牧師做編修工作的,有屬台南教會的學生林錦生負責讀音基礎之部份,彙集同音不同形之漢字;以及陳大鑼接續協助字典解義、整編和校正,使字典於1913年順利出版。

字典起初收約15,000字,漢字主要是由《康熙字典》及《彙集雅俗通十五音》選出;此外又參考西洋人所編之漢字字典及著作,如馬禮遜的《華英字典》(1824年)、麥都思的《福建方言字典》(1837年)、衛三畏的《英華分韻撮要》(1856年)、翟理斯的《華英字典》(1892年)、打馬字的《廈門音字典》(1894年)、偕叡理的《中西字典》(1893年)、Couvreur神父、麥嘉湖(MacGowan)的《英廈辭典》(1883年)等。

音系是採取晉州(泉州)、漳州、台灣所通行的地方腔。有參考漳州音「十五音」(「十五音」收錄民間通用之俗韻,於閩南地區和南部台灣普遍通用),引用其所列的本字和訓用字。於台南編修,因助手林錦生、陳大鑼,就較偏重台南附近腔調。

內容編排 编辑

有音無本字,就用訓用字;若是找無適合的漢字,就在音的後面劃橫線“─”來表示無漢字。一字若有好幾個音,那字就會在好幾處出現,像「目」(目睭,目錄)字出現於“bak”和 “bok”;「歌」(鶯歌,唱歌)字出現於 “ ko”和 “koa”。

編排上,以單音字編成,按字音由 A 字起排列;同當時白話字聖經一樣,用“ch”(齦顎音)和 “ts” (齒齦音)來分別2種口音(現行白話字均寫為 ch);“ch”於“e, i ”字前,“ts”於“a, ng, o, o, u”前(如“十”就用 tsap8 , “主”用 tsu2)。

每字原則上占一行,簡單寫出注解以及用法,足夠讓人識字,能做適當之應用。字典部分以外有附錄,如普通地名和人名、聖經地名和人名、字姓、六十甲子和季節、字部等等的表。[2]

並將字目的文讀白讀或其他音讀都納到音系之中。對於某白讀或有其他音讀的讀音,則以小寫先列出白讀音(或其他音讀)、再以大寫附註其相對之漢字與文讀音;對於某文讀或無文白之分的讀音,則僅以大寫列出其漢字與文讀音。

參考資料 编辑

  1. ^ . [2017-02-16]. (原始内容存档于2021-09-30). 
  2. ^ 2.0 2.1 (PDF). [2017-02-16]. (原始内容 (PDF)存档于2022-04-06). 

外部連結 编辑

廈門音新字典, 白話字, tián, 臺羅, tián, 原文中文直譯為, 通行於晉州, 漳州和福爾摩沙各區域的廈門語白話詞典, 英語, dictionary, amoy, vernacular, spoken, throughout, prefectures, chin, chiu, chiang, chiu, formosa, 是1913年出版, 由蘇格蘭長老教會宣教士甘為霖編寫的一部涵蓋晉州, 泉州, 漳州, 台灣口音的台灣話辭典, 俗稱, 甘字典, tián, 2009年台灣教會公報社重新修訂後出版, 書名. 廈門音新字典 白話字 E mn g im Sin Ji tian 臺羅 E mn g im sin ji tian 原文中文直譯為 通行於晉州 漳州和福爾摩沙各區域的廈門語白話詞典 英語 A Dictionary of Amoy Vernacular spoken throughout the prefectures of Chin chiu Chiang chiu and Formosa 是1913年出版 由蘇格蘭長老教會宣教士甘為霖編寫的一部涵蓋晉州 泉州 漳州 台灣口音的台灣話辭典 俗稱 甘字典 Kam Ji tian 2009年台灣教會公報社重新修訂後出版 書名改為 甘為霖台語字典 Kam Ui lim Tai gu Ji tian 廈門音新字典E mn g im Sin Ji tian新舊版的廈門音新字典原名A Dictionary of Amoy Vernacular spoken throughout the prefectures of Chin chiu Chiang chiu and Formosa作者甘為霖类型辭典语言閩南語廈門話發行信息出版机构台灣教會公報社出版時間1913年初版出版地台灣媒介書本页数1149頁 目录 1 歷史 2 作者與成書背景 3 內容編排 4 參考資料 5 外部連結歷史 编辑1913年出版 初版由橫濱 Yokohama 福音印刷株式會社印刷 台南台灣教會公報社發行1000冊 1 1923年7月第二版由巴克禮牧師 Rev Thomas Barclay 監印 在橫濱印刷時遇上1923年9月1日的關東大地動 印好的1 500本全燒毀 不得不改於上海商務印書館重印1千本 1924年8月發行 1933年8月再度發行第四版 3千本 全書起初共收錄約1萬5千字 首先增補的新字大部分是化學元素 對科學寫作有所幫助 之後字典一直再版 也略有增補 如 kan sia ji e tiah iau 簡寫字的摘要 有注音附號的 Han ji e bo k lio k 漢字的目錄 等 此書是台灣當今最通行的白話字辭典之一 至1997年為止已翻印19版 2 電腦打字排版 甘為霖台語字典 Kam Ui lim Tai gu Ji tian 於 2009年3月出版 作者與成書背景 编辑甘為霖牧師 William Campbell 1841 1920 出身於蘇格蘭格拉斯哥 30歲來到台灣 以台南為基地開始宣教 前後46年 1871至1917年 足跡由南部的埤頭 鳳山 到北部的淡水 東到噶瑪蘭 甚至到過外島的澎湖 通曉英語 台灣話 日文和荷蘭文 甘牧師於字典頭序講 我40多年前到台灣時 無此種字典 亦攏不知先生 老師 在哪 所以我緊來出力 大盼望此字典會幫助許多人識字 才較會曉盡本分 協助甘牧師做編修工作的 有屬台南教會的學生林錦生負責讀音基礎之部份 彙集同音不同形之漢字 以及陳大鑼接續協助字典解義 整編和校正 使字典於1913年順利出版 字典起初收約15 000字 漢字主要是由 康熙字典 及 彙集雅俗通十五音 選出 此外又參考西洋人所編之漢字字典及著作 如馬禮遜的 華英字典 1824年 麥都思的 福建方言字典 1837年 衛三畏的 英華分韻撮要 1856年 翟理斯的 華英字典 1892年 打馬字的 廈門音字典 1894年 偕叡理的 中西字典 1893年 Couvreur神父 麥嘉湖 MacGowan 的 英廈辭典 1883年 等 音系是採取晉州 泉州 漳州 台灣所通行的地方腔 有參考漳州音 十五音 十五音 收錄民間通用之俗韻 於閩南地區和南部台灣普遍通用 引用其所列的本字和訓用字 於台南編修 因助手林錦生 陳大鑼 就較偏重台南附近腔調 內容編排 编辑有音無本字 就用訓用字 若是找無適合的漢字 就在音的後面劃橫線 來表示無漢字 一字若有好幾個音 那字就會在好幾處出現 像 目 目睭 目錄 字出現於 bak 和 bok 歌 鶯歌 唱歌 字出現於 ko 和 koa 編排上 以單音字編成 按字音由 A 字起排列 同當時白話字聖經一樣 用 ch 齦顎音 和 ts 齒齦音 來分別2種口音 現行白話字均寫為 ch ch 於 e i 字前 ts 於 a ng o o u 前 如 十 就用 tsap8 主 用 tsu2 每字原則上占一行 簡單寫出注解以及用法 足夠讓人識字 能做適當之應用 字典部分以外有附錄 如普通地名和人名 聖經地名和人名 字姓 六十甲子和季節 字部等等的表 2 並將字目的文讀 白讀或其他音讀都納到音系之中 對於某白讀或有其他音讀的讀音 則以小寫先列出白讀音 或其他音讀 再以大寫附註其相對之漢字與文讀音 對於某文讀或無文白之分的讀音 則僅以大寫列出其漢字與文讀音 參考資料 编辑 史話032 廈門音新字典 2017 02 16 原始内容存档于2021 09 30 2 0 2 1 甘為霖 廈門音新字典 和打馬字 廈門音个字典 的音系比較及其相關問題 PDF 2017 02 16 原始内容 PDF 存档于2022 04 06 外部連結 编辑史話032 廈門音新字典 页面存档备份 存于互联网档案馆 史話055 林錦生與甘字典 页面存档备份 存于互联网档案馆 廈門音新字典 台語文記憶 页面存档备份 存于互联网档案馆 台語與佛典 甘為霖牧師的 廈門音新字典 页面存档备份 存于互联网档案馆 廈門音新字典電子檔下載 Archive org 甘字典查詢 页面存档备份 存于互联网档案馆 線上查詢版 取自 https zh wikipedia org w index php title 廈門音新字典 amp oldid 79053305, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。