fbpx
维基百科

巴宰語代詞

巴宰語代詞(Pazeh pronoun)分為人稱代詞、反身代詞、物主代詞、指示代詞疑問代詞等類,起到代替名詞短語的作用。巴宰語代詞本身會依格位之不同而進行变格運作,故而使用代詞時需要考慮到所指人的人稱、格位、單複數等條件。[1][2][3][4][5]

人稱代詞 编辑

巴宰語人稱代詞分「附著格式」(bound)、「一般格式」(free/非未來式),及「未來式」(future)與「作格」(虛擬陳述式)等類。而代詞附著格式前用连字号(-)註記。[1][6]且人稱代詞也兼具有格位標記之功能。[7]台灣南島語除鄒語(主格附著)及巴宰語噶哈巫語等之外,絕大多數無第3人稱(單複數)主格附著格式。而巴宰語人稱代詞有走向類如漢語人稱代詞較簡化的趨向;以中性格代替各式格位,如此形成較無法以人稱代詞來標示格位的功能。比如在"單數人稱代詞"方面以中性格/yaku/來替代屬格/naki/的現象;或主格/aku/以中性格/yaku/來代替表達。"複數人稱代詞"方面則有以中性格/yami(ita)/來替代屬格/niam(nita)/的現象。[7][4][1]

附著與一般格式 编辑

巴宰語人稱代詞不分性別。"字母(K)"表示"四庄噶哈巫語","字母(A)"表示"愛蘭巴宰語"。而代詞附著格式前用连字号(-)註記;有時附著格式可獨立使用。表內詞語加上"角括號"(angle bracket)表示推測或可存在的語詞。第3人稱的"近/遠/無"各指為:近(視界內的近/on view/visible/here)、遠(視界內的遠/on view/visible/there)、無(視界外的很遠/out of view/invisible/very far away),比如:複數中性格代詞(yasia)表視界外的"他們"或"那些"。表中的"中性格"除了方位格外,可當主格、屬格、斜格(受格/賓語);即中性格除了方位格外,沒有格位區分;類同於賽德克語人稱代詞中性格的用法。[6][8][1]

〈巴宰語人稱代詞〉表(I)
單複數 單數 複數
詞形 (附著)格式 一般格式(非疑問式) (附著)格式 一般格式(非疑問式)
人稱/變格 主格 中性格 屬格 方位格 主格 中性格 屬格 方位格
第1人稱 -aku yaku naki yakuan(K/A)
yakunan(A)
包含式 -ta ita nita itaan
排除式 -ami yami niam yamian(K/A)/yaminan(A)
第2人稱 -siw isiw nisiw isiwan -mu imu nimu imuan(K/A)/imunan(A)
第3人稱 -mini imini nimini iminian <-amini> yamini <namini> <yaminian>
-misiw imisiw nimisiw imisiwan -amisiw yamisiw namisiw yamisiwan
-sia isia nisia isiaan -asia yasia nasia <yasian>

疑問式與奪格 编辑

疑問式人稱代詞(pai-)一般只作疑問句的主語;故疑問式只用主格,這些疑問句表示未知、不確定,或尚未實現的(過去/未來)事件。而奪格(離格)人稱代詞(lay-)的應用,一則作不及物謂語的主語;二則表述非事實、或非實存(或"假設性/期望性/(未來)可能持續性/未來將可能會發生")的虛擬陳述狀態(virtual status),如:D-a-udu-ay layta.(咱們將要談<古老的故事>/(d-a-udu-ay)的中綴(-a-)表示動作行為的初發端[9];而奪格一般用主格格式。疑問式及奪格人稱代詞一般均置於句尾、依語式語態亦可置於句中或句首。疑問式語式(pai-)只用於疑問句;而奪格語式(lay-)用在疑問句及(虛擬)陳述句均可。且奪格語式(lay-/lai-/hay-/hai-)亦可前置於"屬格代詞"(如<naki>或<nisiw>等)或"方位格代詞"(如<di imisiw-an>等)作一虛擬陳述表示。[1]

〈巴宰語人稱代詞〉表(II)
單複數 單數 複數
疑問/奪格 疑問式 奪格 疑問式 奪格
第1人稱 paiaku layaku 包含性 paita layta
排除性 paiami layami
第2人稱 paisiw laysiw paimu laymu
第3人稱 paimini laymini <paiamini> layamini
paimisiw laymisiw paiamisiw layamisiw
paisia laysia paiasia layasia

反身代詞 编辑

反身代詞(reflexive pronoun)指此種代詞、能表示由主體發出的行為再返回主體自身(通常出發之主體及目的都是自身),亦歸屬於人稱代詞之一類。而巴宰語反身代名詞如:/talima/(自身的/自己的/oneself,alone)亦有所有格的成分,可表達出反身代詞、所有格及單純名詞(表示自身)之功能。如:Pinarisan talima rakihan meken riak, makuris iteken.(自己生的孩子吃的好,卻又瘦又矮)。taatalima(只有一個/人/)。talima a saw.(親戚/taatalima saw)。muki-talima(真自由自在/自由)。[6]

物主代詞 编辑

物主代詞(possessive pronoun)類同於英語的/mine/(我的),/yours/(你的),/his/(他的),/hers/(她的),/its/(它的/較少見),/ours/(我們的)及/theirs/(他們的),可以以屬格或所有格的架構表示人稱所有人之"物或人"的單複數集合代表。巴宰語的物主代詞單複數同於屬格的單複數。而應用上巴宰語的第3人稱單複數均可用作物主代詞或指示代詞的替代用法。[6]

  • 使用第3人稱附著格式及中性格式形成物主代詞或指示代詞。Mu-ribirip yaku (ki) saw-misiw.(那人看不起我/(saw-misiw)可用(saw a nimisiw)代替)。Ana mu-ribirip akihan a imisiw kuah a ina aba.(別欺負沒父母的孩子/(akihan a imisiw)可用(akihan a nimisiw)替代)。

指示代詞 编辑

巴宰語指示代詞(demonstrative)有近、遠、看得見的(或快到了的)遠,及看不見的(或沒這麼快到的)遠等之分。表內詞語加上"角括號"表示推測應存在的語詞。指示代詞亦有疑問式的表示式。[1][8]

疑問代詞 编辑

疑問代詞有表人、表物、表場所,與表時間等之別。有/ima/,及/asay/等詞。且注意/asay/除了擁有自由變異的多種單詞外,它亦表述出多種語義。[6][8]

註釋 编辑

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 林英津[1] (页面存档备份,存于互联网档案馆),"巴則海語參考語法(Pazih Grammar/巴宰語參考語法)",臺北,遠流出版公司,台北,2000年。 ISBN 957-32-3889-6
  2. ^ Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(語言研究的數學方法)"[2] (页面存档备份,存于互联网档案馆[3] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990). ISBN 9027722455ISBN 978-9027722454
  3. ^ А. А. Реформатский, "Введение в Язковедение", Аспект Пресс--Москва, 1996. ISBN 5-7567-0046-3ISBN 9785756700466
  4. ^ 4.0 4.1 R.M.W.Dixon,"The Rise and Fall of Languages(語言的興衰)"[4] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Cambridge University Press (January 13, 1998). ISBN 978-0521626545 ISBN 0521626544
  5. ^ Paul J. Hooper,Elizabeth Closs Traugott,"Grammaticalization(語法化/語法化學說)"[5] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Cambridge University Press; 2 edition (August 25, 2003). ISBN 0521804213 ISBN 978-0521804219
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 6.3 6.4 李壬癸/土田滋,"巴宰語詞典(Pazih Dictionary),中央研究院語言學研究所,台北,2001年9月.ISBN 957-671-790-6(中文)(英文)
  7. ^ 7.0 7.1 李壬癸 院士,"珍惜台灣南島語",台灣本鋪:前衛出版社,台北市,2010年1月,pp.129-131. ISBN 978-957-801-635-4
  8. ^ 8.0 8.1 8.2 政治大學原住民族語言教育文化研究中心主編,〈國民中小學九年一貫課程語文學習領域 原住民語-巴宰語〉[6],台北,教育部/原住民族委員會發行,2015/02/19查閱.
  9. ^ 陳柔森,"重塑台灣平埔族圖像--日本時代平埔族 資料彙編(1)",原民文化事業公司,2000年5月. ISBN 957-8491-33-6

參考文獻 编辑

  • 田軒豪著/黃季平指導,"巴宰族的民族認定運動"[7] (页面存档备份,存于互联网档案馆),政大民族學系碩士論文,2016年8月.
  • 林鴻瑞著/黃慧娟指導,"噶哈巫語音韻研究"[8] (页面存档备份,存于互联网档案馆),清大語言所碩士論文,2016年.(台灣語言學學會的年度碩士論文佳作獎)
  • 潘地彰/潘大和,"巴宰苗栗縣鯉魚潭(內社Taba)聚落潘氏語言集",苗栗縣巴宰族群協會/苗栗鯉魚潭,1974年9月7日完成/2013年11月1日印製,pp.1-70.
  • 林鴻瑞,"噶哈巫語時間詞與空間詞研究"[9] (页面存档备份,存于互联网档案馆),學士論文/暨南大學中文系,June 2012.
  • 李壬癸,"台灣平埔族的歷史與互動",常民文化事業公司,2000年12月. ISBN 957-8491-73-5
  • 黃美金,齊莉莎,"第十一屆國際南島語言學會議見聞",人文與社會科學簡訊(Humanities and Social Sciences Newsletter Quarterly),Aussois France,2009/06/21-2009/06/26.
  • John Wolff,"Reconstructing PAn Morphology by Analyzing Commonalities between Pazih and Tagalic Languages(比較巴宰語及塔加洛語探討古南島語動詞結構)",第11屆國際南島語言學會議(Eleventh International Conference on Austronesian Linguistics, 11-ICAL),Aussois France,2009/6/21-2009/06/26.
  • 蔡伊雯,"埔里守城方言語音變異研究"[12] (页面存档备份,存于互联网档案馆),國立新竹教育大學臺灣語言與語文教育研究所碩士論文,2008.
  • 林英津[13] (页面存档备份,存于互联网档案馆),<巴則海語—埔里愛蘭調查報告>[14] (页面存档备份,存于互联网档案馆),臺灣風物 176-200,1989年3月31日.
  • 衛惠林,〈巴宰族的親屬結構〉,《臺大考古人類學刊》35、36,pp.1-11,1974年。
  • 劉斌雄,〈埔里巴則海親屬結構的研究〉,《中研院民族所集刊》36,pp.79-111,1973年.
  • 洪秀桂,〈南投巴宰海人的宗教信仰〉,《臺大文史哲學報》22,pp.445-509,1973年.
  • 余文儀臺灣府知府)主修,《續修臺灣府志》(余志)卷2,8,14,15,16,“26卷本”,乾隆29年(1764年)。

參閲 编辑

外部連結 编辑

  • YouTube上的Pazeh Works to Preserve Language(Pazih News)
  • 噶哈巫 KAHABU (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 噶哈巫語全球資訊網 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • YouTube上的噶哈巫復振族語
  • Austronesian Comparative Dictionary (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 原住民族族語線上詞典 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 臺灣原住民族語言學習 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 原住民族語言研究發展中心 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • Alilin 原住民族電子書城 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 原住民族教育資訊網 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • YouTube上的噶哈巫與巴宰族之差異
  • YouTube上的找回巴宰語

巴宰語代詞, 巴宰語的代詞, pazeh, pronoun, 分為人稱代詞, 反身代詞, 物主代詞, 指示代詞和疑問代詞等類, 起到代替名詞短語的作用, 本身會依格位之不同而進行变格運作, 故而使用代詞時需要考慮到所指人的人稱, 格位, 單複數等條件, 目录, 人稱代詞, 附著與一般格式, 疑問式與奪格, 反身代詞, 物主代詞, 指示代詞, 疑問代詞, 註釋, 參考文獻, 參閲, 外部連結人稱代詞, 编辑参见, 南島語系人稱代詞, 巴宰語人稱代詞分, 附著格式, bound, 一般格式, free, 非未來式, 未. 巴宰語的代詞 Pazeh pronoun 分為人稱代詞 反身代詞 物主代詞 指示代詞和疑問代詞等類 起到代替名詞短語的作用 巴宰語代詞本身會依格位之不同而進行变格運作 故而使用代詞時需要考慮到所指人的人稱 格位 單複數等條件 1 2 3 4 5 目录 1 人稱代詞 1 1 附著與一般格式 1 2 疑問式與奪格 2 反身代詞 3 物主代詞 4 指示代詞 5 疑問代詞 6 註釋 7 參考文獻 8 參閲 9 外部連結人稱代詞 编辑参见 南島語系人稱代詞 巴宰語人稱代詞分 附著格式 bound 一般格式 free 非未來式 及 未來式 future 與 作格 虛擬陳述式 等類 而代詞附著格式前用连字号 註記 1 6 且人稱代詞也兼具有格位標記之功能 7 台灣南島語除鄒語 主格附著 及巴宰語 噶哈巫語等之外 絕大多數無第3人稱 單複數 主格附著格式 而巴宰語人稱代詞有走向類如漢語人稱代詞較簡化的趨向 以中性格代替各式格位 如此形成較無法以人稱代詞來標示格位的功能 比如在 單數人稱代詞 方面以中性格 yaku 來替代屬格 naki 的現象 或主格 aku 以中性格 yaku 來代替表達 複數人稱代詞 方面則有以中性格 yami ita 來替代屬格 niam nita 的現象 7 4 1 附著與一般格式 编辑 巴宰語人稱代詞不分性別 字母 K 表示 四庄噶哈巫語 字母 A 表示 愛蘭巴宰語 而代詞附著格式前用连字号 註記 有時附著格式可獨立使用 表內詞語加上 角括號 angle bracket 表示推測或可存在的語詞 第3人稱的 近 遠 無 各指為 近 視界內的近 on view visible here 遠 視界內的遠 on view visible there 無 視界外的很遠 out of view invisible very far away 比如 複數中性格代詞 yasia 表視界外的 他們 或 那些 表中的 中性格 除了方位格外 可當主格 屬格 斜格 受格 賓語 即中性格除了方位格外 沒有格位區分 類同於賽德克語人稱代詞中性格的用法 6 8 1 巴宰語人稱代詞 表 I 單複數 單數 複數詞形 附著 格式 一般格式 非疑問式 附著 格式 一般格式 非疑問式 人稱 變格 主格 中性格 屬格 方位格 主格 中性格 屬格 方位格第1人稱 aku yaku naki yakuan K A yakunan A 包含式 ta ita nita itaan排除式 ami yami niam yamian K A yaminan A 第2人稱 siw isiw nisiw isiwan mu imu nimu imuan K A imunan A 第3人稱 近 mini imini nimini iminian lt amini gt yamini lt namini gt lt yaminian gt 遠 misiw imisiw nimisiw imisiwan amisiw yamisiw namisiw yamisiwan無 sia isia nisia isiaan asia yasia nasia lt yasian gt 疑問式與奪格 编辑 疑問式人稱代詞 pai 一般只作疑問句的主語 故疑問式只用主格 這些疑問句表示未知 不確定 或尚未實現的 過去 未來 事件 而奪格 離格 人稱代詞 lay 的應用 一則作不及物謂語的主語 二則表述非事實 或非實存 或 假設性 期望性 未來 可能持續性 未來將可能會發生 的虛擬陳述狀態 virtual status 如 D a udu ay layta 咱們將要談 lt 古老的故事 gt d a udu ay 的中綴 a 表示動作行為的初發端 9 而奪格一般用主格格式 疑問式及奪格人稱代詞一般均置於句尾 依語式語態亦可置於句中或句首 疑問式語式 pai 只用於疑問句 而奪格語式 lay 用在疑問句及 虛擬 陳述句均可 且奪格語式 lay lai hay hai 亦可前置於 屬格代詞 如 lt naki gt 或 lt nisiw gt 等 或 方位格代詞 如 lt di imisiw an gt 等 作一虛擬陳述表示 1 巴宰語人稱代詞 表 II 單複數 單數 複數疑問 奪格 疑問式 奪格 疑問式 奪格第1人稱 paiaku layaku 包含性 paita layta排除性 paiami layami第2人稱 paisiw laysiw paimu laymu第3人稱 近 paimini laymini lt paiamini gt layamini遠 paimisiw laymisiw paiamisiw layamisiw無 paisia laysia paiasia layasia反身代詞 编辑反身代詞 reflexive pronoun 指此種代詞 能表示由主體發出的行為再返回主體自身 通常出發之主體及目的都是自身 亦歸屬於人稱代詞之一類 而巴宰語反身代名詞如 talima 自身的 自己的 oneself alone 亦有所有格的成分 可表達出反身代詞 所有格及單純名詞 表示自身 之功能 如 Pinarisan talima rakihan meken riak makuris iteken 自己生的孩子吃的好 卻又瘦又矮 taatalima 只有一個 人 talima a saw 親戚 taatalima saw muki talima 真自由自在 自由 6 物主代詞 编辑物主代詞 possessive pronoun 類同於英語的 mine 我的 yours 你的 his 他的 hers 她的 its 它的 較少見 ours 我們的 及 theirs 他們的 可以以屬格或所有格的架構表示人稱所有人之 物或人 的單複數集合代表 巴宰語的物主代詞單複數同於屬格的單複數 而應用上巴宰語的第3人稱單複數均可用作物主代詞或指示代詞的替代用法 6 使用第3人稱附著格式及中性格式形成物主代詞或指示代詞 Mu ribirip yaku ki saw misiw 那人看不起我 saw misiw 可用 saw a nimisiw 代替 Ana mu ribirip akihan a imisiw kuah a ina aba 別欺負沒父母的孩子 akihan a imisiw 可用 akihan a nimisiw 替代 指示代詞 编辑巴宰語指示代詞 demonstrative 有近 遠 看得見的 或快到了的 遠 及看不見的 或沒這麼快到的 遠等之分 表內詞語加上 角括號 表示推測應存在的語詞 指示代詞亦有疑問式的表示式 1 8 1 指示代詞形態及語義說明 主格 賓格 指 物 人 一般之遠近 亦可表示時間之遠近 Isia ka kuang a rezaw siw 那個時候他 很忙 lt 沒有空閒 gt Isia lia ka ini mi kita lia ka Atun 那時候她瞧不起Atun 疑問式主格 指 物 人 疑問 之遠近 Asay pai mini lia 這是什麼 Asay pai mini Kita laiki saw ka asay pai misiw 當村里的人看到他時 他們問道 那是什麼 領屬格 指領屬之遠近 領屬格一般用在 lt PF gt 之句式 處所格 I 指一般的處所 處所格 II 表示 存在的方位 locative existential 一說為存在動詞的轉化 使用處所格 II 時其涵義為包括 原因性的質疑或詢問 2 巴宰語指示代詞 距離 英語 主格 賓格 疑問式主格 領屬格 處所格 I 處所格 II 存在的方位 近 這 this here i mini paimini nimini dini aidinimiadini遠 那 that there i misiw masia paimisiw nimisiw disiw aidisiw遠 看得見 快到了 over there on view dua paidua lt nidua gt lt didua gt aididuamiadua更遠 看不見 long distance out of view isia lt paisia gt nisia disia lt aidisia gt 疑問代詞 编辑疑問代詞有表人 表物 表場所 與表時間等之別 有 ima 及 asay 等詞 且注意 asay 除了擁有自由變異的多種單詞外 它亦表述出多種語義 6 8 1 巴宰語疑問代詞形態及語義說明 ima who singular 單數 置句頭或句中 可直接接代詞 謂語 表人疑問代詞 Ima pai misiw 他是誰 ima 置句中時表強調重心不在 ima 上 Mi kita ima pai siw 你看到誰 重疊說詞 lt ima ima gt 為強調 誰 之意 Ima ima mamaleng ka magizem dadua 看哪一個少年最強壯 i ima who plural 複數 置句頭或句中 可直接接代詞 謂語 表人疑問代詞 I ima pai yamisiw 那些 人 是誰 asay what where K A 置句頭或句中 作為受詞用 表物疑問代詞 置句中時表強調重心不在 asay 上 Asin ka nisiw a asay Asin是你什麼人 而 sasay sasain asai 為 asay 的自由變異 Asay ki nisiw a ka kan en 你吃什麼 Dalum a puhak ka pauzah di asay 水的氣泡 來自哪裡 如何產生 puhak 為 氣泡 chaay where K 置句頭 句中或句尾 作為受詞用 表人或物之疑問空間場所代詞 Isiw ukuazixa duila di chaay 你昨天去哪裡 di 表 處所格 之格位標記 ay when K ay 亦為未來式的主事後綴 一般置於句頭 ay 子句 通常作為時間副詞子句 Ay pasian nasia ka ana muhuliuk yami a azem laula 當有禁忌時別吹奏 我們的過年時也一樣 yami a azem 可用屬格 niam a azem 替代 Ay mubaza bibizu lai yaku ka 當我學會了寫字 lai 為 lia 的自由變異 ka 為限定前述為主題句 2 巴宰語疑問代詞 標的 疑問代詞 英語 備註表人 ima 誰 單數 who 置句頭或句中 可直接接代詞 謂語 表人 i ima 誰 複數 who 置句頭或句中 可直接接代詞 謂語 表事 asay 什麽 哪裡 K A what where 置句頭或句中 作受詞用 表場所 chaay 哪裡 K where 置句頭 句中或句尾 作為受詞用 前可加上 處所格 之格位標記 di 表時間 ay 當 時 段 K when during past future 置於句頭 或謂語前 表當時之時間 段 ay 亦為未來式的主事後綴 表時間 kasayan 何時 ukasayan when future 置句頭 獨立表語 表 未來式 表時間 nukuasayan 何時 when past 置句頭 獨立表語 表 過去式 註釋 编辑 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 林英津 1 页面存档备份 存于互联网档案馆 巴則海語參考語法 Pazih Grammar 巴宰語參考語法 臺北 遠流出版公司 台北 2000年 ISBN 957 32 3889 6 Barbara B H Partee A G ter Meulen R Wall Mathematical Methods in Linguistics Studies in Linguistics and Philosophy 語言研究的數學方法 2 页面存档备份 存于互联网档案馆 3 页面存档备份 存于互联网档案馆 Springer 1 e 1993 edition April 30 1990 ISBN 9027722455 ISBN 978 9027722454 A A Reformatskij Vvedenie v Yazkovedenie Aspekt Press Moskva 1996 ISBN 5 7567 0046 3 ISBN 9785756700466 4 0 4 1 R M W Dixon The Rise and Fall of Languages 語言的興衰 4 页面存档备份 存于互联网档案馆 Cambridge University Press January 13 1998 ISBN 978 0521626545 ISBN 0521626544 Paul J Hooper Elizabeth Closs Traugott Grammaticalization 語法化 語法化學說 5 页面存档备份 存于互联网档案馆 Cambridge University Press 2 edition August 25 2003 ISBN 0521804213 ISBN 978 0521804219 6 0 6 1 6 2 6 3 6 4 李壬癸 土田滋 巴宰語詞典 Pazih Dictionary 中央研究院語言學研究所 台北 2001年9月 ISBN 957 671 790 6 中文 英文 7 0 7 1 李壬癸 院士 珍惜台灣南島語 台灣本鋪 前衛出版社 台北市 2010年1月 pp 129 131 ISBN 978 957 801 635 4 8 0 8 1 8 2 政治大學原住民族語言教育文化研究中心主編 國民中小學九年一貫課程語文學習領域 原住民語 巴宰語 6 台北 教育部 原住民族委員會發行 2015 02 19查閱 陳柔森 重塑台灣平埔族圖像 日本時代平埔族 資料彙編 1 原民文化事業公司 2000年5月 ISBN 957 8491 33 6參考文獻 编辑田軒豪著 黃季平指導 巴宰族的民族認定運動 7 页面存档备份 存于互联网档案馆 政大民族學系碩士論文 2016年8月 林鴻瑞著 黃慧娟指導 噶哈巫語音韻研究 8 页面存档备份 存于互联网档案馆 清大語言所碩士論文 2016年 台灣語言學學會的年度碩士論文佳作獎 潘地彰 潘大和 巴宰苗栗縣鯉魚潭 內社Taba 聚落潘氏語言集 苗栗縣巴宰族群協會 苗栗鯉魚潭 1974年9月7日完成 2013年11月1日印製 pp 1 70 林鴻瑞 噶哈巫語時間詞與空間詞研究 9 页面存档备份 存于互联网档案馆 學士論文 暨南大學中文系 June 2012 李壬癸 台灣平埔族的歷史與互動 常民文化事業公司 2000年12月 ISBN 957 8491 73 5 黃美金 齊莉莎 第十一屆國際南島語言學會議見聞 人文與社會科學簡訊 Humanities and Social Sciences Newsletter Quarterly 10 Aussois France 2009 06 21 2009 06 26 John Wolff Reconstructing PAn Morphology by Analyzing Commonalities between Pazih and Tagalic Languages 比較巴宰語及塔加洛語探討古南島語動詞結構 第11屆國際南島語言學會議 Eleventh International Conference on Austronesian Linguistics 11 ICAL 11 Aussois France 2009 6 21 2009 06 26 蔡伊雯 埔里守城方言語音變異研究 12 页面存档备份 存于互联网档案馆 國立新竹教育大學臺灣語言與語文教育研究所碩士論文 2008 林英津 13 页面存档备份 存于互联网档案馆 lt 巴則海語 埔里愛蘭調查報告 gt 14 页面存档备份 存于互联网档案馆 臺灣風物 176 200 1989年3月31日 衛惠林 巴宰族的親屬結構 臺大考古人類學刊 35 36 pp 1 11 1974年 劉斌雄 埔里巴則海親屬結構的研究 中研院民族所集刊 36 pp 79 111 1973年 洪秀桂 南投巴宰海人的宗教信仰 臺大文史哲學報 22 pp 445 509 1973年 余文儀 臺灣府知府 主修 續修臺灣府志 余志 卷2 8 14 15 16 26卷本 乾隆29年 1764年 參閲 编辑巴宰語語法外部連結 编辑ABVD Pazih Paul Jen kuei Li Shigeru Tsuchida 茄苳樹窠 巴宰語時間 樂多日誌 巴宰族歌謠 巴則海語 法人費羅禮 RaleighFerrell 於南投縣埔里鎮根據王伊底 潘阿敦之研究 YouTube上的Pazeh Works to Preserve Language Pazih News 噶哈巫 KAHABU 页面存档备份 存于互联网档案馆 噶哈巫語全球資訊網 页面存档备份 存于互联网档案馆 YouTube上的噶哈巫復振族語 臺灣原住民歷史語言文化大辭典網路版 中研院語言所 lt 語言暨語言學 gt 期刊目錄 ABVD Pazeh Ferrell 1969 政大原民語教文中心 含巴宰語 Ogawa s Vocabulary of Formosan Dialects 小川尚義 臺灣蕃語蒐録 Austronesian Comparative Dictionary 页面存档备份 存于互联网档案馆 原住民族族語線上詞典 页面存档备份 存于互联网档案馆 臺灣原住民族語言學習 页面存档备份 存于互联网档案馆 原住民族語言研究發展中心 页面存档备份 存于互联网档案馆 Alilin 原住民族電子書城 页面存档备份 存于互联网档案馆 原住民族教育資訊網 页面存档备份 存于互联网档案馆 YouTube上的噶哈巫與巴宰族之差異 YouTube上的找回巴宰語 取自 https zh wikipedia org w index php title 巴宰語代詞 amp oldid 71233477, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。