fbpx
维基百科

客家白話字

客家白話字客家话Pha̍k-và-sṳ̀)是一種用於書寫客家话羅馬拼音系統,首度使用于1905年出版的《客英辭典》,1924年於汕頭出版的客家話《新約聖經》亦採用客家白話字書寫。1923年,臺灣苗栗客家籍的鍾天枝牧師曾被派往廣東學習客家白話字,並攜帶客家話聖詩返回台灣,但最終教會沒有使用[1]

客家白話字
客家白話字新約聖經書影
类型 (修订版)
创造者紀多納
使用时期
1905年至1950年代
语言客家話
 本條目包含國際音標 (IPA) 符號。 有關 IPA 符號的介紹指南,請參閱 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之間的區別,參閲IPA§方括號與轉錄定界符

方案

客家白話字的兩本主要著作基礎音系不同。根據作者(或譯者)生平和書中呈現的音韻特點來看,《客英辭典》基礎音系是粵東長樂縣(今五華縣)客家話,而《新約聖經》基礎音系是揭陽县五經富一帶(今揭西縣五經富鎮)的客家話[2]

声母

客家白話字共有25個声母[3],其中ngw[ŋʷ]僅見於《新約聖經》,不見於《客英辭典》[2]

唇音 齒齦音 齦後音 硬顎音 軟顎音 聲門音
清音 濁音 清音 濁音 清音 濁音 清音 濁音 清音
鼻音 m [m] n [n] ny [ɲ] ng [ŋ]

ngw [ŋʷ]

塞音 不送氣 p [p] t [t] k [k]
kw []
送氣 ph [] th [] kh []
khw [kʰʷ]
塞擦音 不送氣 ts [ʦ] ch [ʧ]
送氣 tsh [ʦʰ] chh [ʧʰ]
擦音 f [f] v [v] s [s] sh [ʃ] h [h]
边近音 l [l] y [j]

韻母

客家白話字共有6個单韻母[2]

總共有53個韻母,其中《客英辭典》收錄之ioi[ioi]iui[iui]二韻不見於《新約聖經》[3]。下表沒有列入ng[ŋ̍]與m[m̩]兩個聲化韻。

复韵母
[-i] [-u] [-m] [-n] [-ŋ] [-p̚] [-t̚] [-k̚]
a[a] 开口 ai au am an ang ap at ak
ia[ia] 齊齒 iau iam ien[4] iang iap iet[5] iak
e[e] 开口 eu em en ep et
i[i] 齊齒 im in ip it
o [o] 开口 oi on ong ot ok
io [io] 齊齒 ioi iong iok
u[u] 合口 ui un ung ut uk
iu[iu] 齊齒 iui iun iung iut iuk

聲調

客家白話字有6個聲調[2]。陰平與陰入都不用調號表示,而陰入有塞音韻尾,因此不會混淆。值得注意的是,客家白話字的調號與閩南白話字相同[3]

調類 調號 範例
陰平 fu 夫
陽平 ◌̂ fû 乎
上聲 ◌́ fú 府
去聲 ◌̀ fù 富
陰入[6] fuk 福
陽入 ◌̍ fk 服

對比

下文比較本20世紀初中國大陸客家白話字與臺灣現行客語白話字之差異。下文以汕頭客語聖經譯本(1924)和臺灣現代客語聖經譯本(1993)作比較:[7][8]

聲母對應關係

兩地白話字聲母比較
對應規則 漢文 汕頭 臺灣
ny→ng nyên ngièn
sh→s shìn sṳn
ts→ch tsò cho
tsh→chh tshṳ̀ chhṳ
kw→k kwong kông
khw→kh

聲調對應關係

兩地客話白話字與學老話白話字比較
調名 汕頭客話 五華縣調值 臺灣客話 苗栗縣調值 學老話 台北调值
陰平 a ˦ (44) â ˨˦ (24) a ˦ (44)
陽平 â ˩˧ (13) à ˩ (11) â ˨˦ (24)
陰上 á ˧˩ (31) á ˧˩ (31) á ˥˧ (53)
陽上 (ǎ) -
陰去 à ˥˧ (53) a ˥ (55) à ˩ (11)
陽去 (å) - ā ˧ (33)
陰入 ap ˨ (2) ap ˨ (2) ap ˧˨ (32)
陽入 a̍p ˦ (4) a̍p ˥ (5) a̍p ˦ (4)

註:

  1. 台灣話通行腔之陽上調已併入陽去
  2. 客話苗栗腔之去聲不分陰陽。

透過上表可以發現,汕頭客家白話字的調符標記的調名與學老話白話字幾乎一致。

不過,客語白話字調符在苗栗腔的調值與學老話白話字通行腔較相似。可見台灣客話白話字早已在地化。

註釋

  1. ^ 沈曉瑩(2011)
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 田志軍(2011)
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 李慧萍,莊初升(2015)
  4. ^ ien音韻地位與ian同,惟讀音為[ien]
  5. ^ iet音韻地位與iat同,惟讀音為[iet]
  6. ^ 《客英词典》把阴入称作阳入,把阳入称作阴入
  7. ^ 沈曉瑩. 從客語聖經翻譯看臺灣教會客家運動 (碩士论文). 國立臺灣師範大學. 2011. 
  8. ^ 劉敏貞. 比較兩種客語聖經譯本底背ke語音差異—用汕頭客語聖經譯本lâu現代客語聖經譯本底背ke約翰福音為例. 客語信望愛. [2019-08-28]. (原始内容于2019-06-24). 

參考資料

原始文獻

  • Donald MacIver. A Chinese-English Dictionary, Hakka-dialect as spoken in Kwang-tung Province. Shanghai: The American Presbyterian Mission Press. 1905. 
  • 彭雪峰. Sin-Yok Shìn-Kin Tsiên-Shu Yi̍t Tsò Khak-Ka Pha̍k-Và 新約聖經全書 譯作客家白話. 汕頭: 禮拜堂鴻雪軒. 1924. 
  • 纪多纳; 玛坚绣. 客英词典. 上海: 上海大学出版社. 2019. ISBN 978-7-5671-3381-5. 

論文

  • 田志軍. (博士论文). 南京大學. 2011. (原始内容存档于2022-04-21). 
  • 沈曉瑩. 從客語聖經翻譯看臺灣教會客家運動 (碩士论文). 國立臺灣師範大學. 2011. 
  • 李慧萍; 莊初升. 19世纪以来客家方言的罗马字拼音方案评述. 龍岩學院學報. 2015, 33 (6): 15-16. 
  • 鄧立凡. (碩士论文). 廣西大學. 2018. (原始内容存档于2022-04-21). 

拓展閱讀

相關連結

  • 新約聖經全書 譯作客家白話(1924年出版)
  • 客英辭典(1905年出版)(页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 客英大辭典(1926年出版,《客英辭典》修訂版)

客家白話字, 此條目介紹的是歷史上曾在粵東客家地區使用過的一種羅馬拼音系統, 关于現代臺灣客家人基督徒中流行的羅馬拼音系統, 请见, 客語白話字, 客家话, sṳ, 是一種用於書寫客家话的羅馬拼音系統, 首度使用于1905年出版的, 客英辭典, 1924年於汕頭出版的客家話, 新約聖經, 亦採用書寫, 1923年, 臺灣苗栗客家籍的鍾天枝牧師曾被派往廣東學習, 並攜帶客家話聖詩返回台灣, 但最終教會沒有使用, 新約聖經書影类型拉丁字母, 修订版, 创造者紀多納使用时期1905年至1950年代语言客家話, 本條目包含. 此條目介紹的是歷史上曾在粵東客家地區使用過的一種羅馬拼音系統 关于現代臺灣客家人基督徒中流行的羅馬拼音系統 请见 客語白話字 客家白話字 客家话 Pha k va sṳ 是一種用於書寫客家话的羅馬拼音系統 首度使用于1905年出版的 客英辭典 1924年於汕頭出版的客家話 新約聖經 亦採用客家白話字書寫 1923年 臺灣苗栗客家籍的鍾天枝牧師曾被派往廣東學習客家白話字 並攜帶客家話聖詩返回台灣 但最終教會沒有使用 1 客家白話字客家白話字新約聖經書影类型拉丁字母 修订版 创造者紀多納使用时期1905年至1950年代语言客家話 本條目包含國際音標 IPA 符號 有關 IPA 符號的介紹指南 請參閱 Help IPA 及 之間的區別 參閲IPA 方括號與轉錄定界符 目录 1 方案 1 1 声母 1 2 韻母 1 3 聲調 2 對比 2 1 聲母對應關係 2 2 聲調對應關係 3 註釋 4 參考資料 4 1 原始文獻 4 2 論文 5 拓展閱讀 6 相關連結方案 编辑客家白話字的兩本主要著作基礎音系不同 根據作者 或譯者 生平和書中呈現的音韻特點來看 客英辭典 基礎音系是粵東長樂縣 今五華縣 客家話 而 新約聖經 基礎音系是揭陽县五經富一帶 今揭西縣五經富鎮 的客家話 2 声母 编辑 客家白話字共有25個声母 3 其中ngw ŋʷ 僅見於 新約聖經 不見於 客英辭典 2 唇音 齒齦音 齦後音 硬顎音 軟顎音 聲門音清音 濁音 清音 濁音 清音 濁音 清音 濁音 清音鼻音 m m n n ny ɲ ng ŋ ngw ŋʷ 塞音 不送氣 p p t t k k kw kʷ 送氣 ph pʰ th tʰ kh kʰ khw kʰʷ 塞擦音 不送氣 ts ʦ ch ʧ 送氣 tsh ʦʰ chh ʧʰ 擦音 f f v v s s sh ʃ h h 边近音 l l y j 韻母 编辑 客家白話字共有6個单韻母 2 前元音 央元音 後元音閉元音 i i ṳ ɨ u u 中元音 e e o o 開元音 a a 總共有53個韻母 其中 客英辭典 收錄之ioi ioi 與iui iui 二韻不見於 新約聖經 3 下表沒有列入ng ŋ 與m m 兩個聲化韻 复韵母 鼻尾韵 塞尾韵 i u m n ŋ p t k a a 开口 ai au am an ang ap at akia ia 齊齒 iau iam ien 4 iang iap iet 5 iake e 开口 eu em en ep eti i 齊齒 im in ip ito o 开口 oi on ong ot okio io 齊齒 ioi iong ioku u 合口 ui un ung ut ukiu iu 齊齒 iui iun iung iut iuk聲調 编辑 客家白話字有6個聲調 2 陰平與陰入都不用調號表示 而陰入有塞音韻尾 因此不會混淆 值得注意的是 客家白話字的調號與閩南白話字相同 3 調類 調號 範例陰平 無 fu 夫陽平 fu 乎上聲 fu 府去聲 fu 富陰入 6 無 fuk 福陽入 fu k 服對比 编辑参见 客語白話字 下文比較本20世紀初中國大陸客家白話字與臺灣現行客語白話字之差異 下文以汕頭客語聖經譯本 1924 和臺灣現代客語聖經譯本 1993 作比較 7 8 聲母對應關係 编辑 兩地白話字聲母比較 對應規則 漢文 汕頭 臺灣ny ng 源 nyen ngiensh s 聖 shin sṳnts ch 做 tso chotsh chh 自 tshṳ chhṳkw k 光 kwong kongkhw kh 曠聲調對應關係 编辑 兩地客話白話字與學老話白話字比較 調名 汕頭客話 五華縣調值 臺灣客話 苗栗縣調值 學老話 台北调值陰平 a 44 a 24 a 44 陽平 a 13 a 11 a 24 陰上 a 31 a 31 a 53 陽上 ǎ 陰去 a 53 a 55 a 11 陽去 a a 33 陰入 ap 2 ap 2 ap 32 陽入 a p 4 a p 5 a p 4 註 台灣話通行腔之陽上調已併入陽去 客話苗栗腔之去聲不分陰陽 透過上表可以發現 汕頭客家白話字的調符標記的調名與學老話白話字幾乎一致 不過 客語白話字調符在苗栗腔的調值與學老話白話字通行腔較相似 可見台灣客話白話字早已在地化 註釋 编辑 沈曉瑩 2011 2 0 2 1 2 2 2 3 田志軍 2011 3 0 3 1 3 2 李慧萍 莊初升 2015 ien音韻地位與ian同 惟讀音為 ien iet音韻地位與iat同 惟讀音為 iet 客英词典 把阴入称作阳入 把阳入称作阴入 沈曉瑩 從客語聖經翻譯看臺灣教會客家運動 碩士论文 國立臺灣師範大學 2011 劉敏貞 比較兩種客語聖經譯本底背ke語音差異 用汕頭客語聖經譯本lau現代客語聖經譯本底背ke約翰福音為例 客語信望愛 2019 08 28 原始内容存档于2019 06 24 參考資料 编辑原始文獻 编辑 Donald MacIver A Chinese English Dictionary Hakka dialect as spoken in Kwang tung Province Shanghai The American Presbyterian Mission Press 1905 彭雪峰 Sin Yok Shin Kin Tsien Shu Yi t Tso Khak Ka Pha k Va 新約聖經全書 譯作客家白話 汕頭 禮拜堂鴻雪軒 1924 纪多纳 玛坚绣 客英词典 上海 上海大学出版社 2019 ISBN 978 7 5671 3381 5 論文 编辑 田志軍 近代晚期粵東客音研究 博士论文 南京大學 2011 原始内容存档于2022 04 21 沈曉瑩 從客語聖經翻譯看臺灣教會客家運動 碩士论文 國立臺灣師範大學 2011 李慧萍 莊初升 19世纪以来客家方言的罗马字拼音方案评述 龍岩學院學報 2015 33 6 15 16 鄧立凡 客英詞典 語法研究 碩士论文 廣西大學 2018 原始内容存档于2022 04 21 拓展閱讀 编辑客家话 白話字 客家話拼音方案相關連結 编辑新約聖經全書 譯作客家白話 1924年出版 客英辭典 1905年出版 页面存档备份 存于互联网档案馆 客英大辭典 1926年出版 客英辭典 修訂版 取自 https zh wikipedia org w index php title 客家白話字 amp oldid 75178367, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。