fbpx
维基百科

吞弥·桑布扎

吞弥·桑布扎藏語ཐུ་མི་སམ་བྷོ་ཊ་威利转写thu-mi sam-bho-ṭa,又ཐོན་མི་སཾབྷོཊ་ (thon-mi saṃbhoṭa) 意思是「吞彌氏的藏族優秀人士」[1]),是公元7世纪時期吐蕃的內相[2](又作卻論[3])。他是吐蕃歷史上最早的佛教徒之一,也是藏文的主要创制者,曾翻譯過不少佛經。

生平

吞彌·桑布扎出生在聶地(藏語གཉལ,今隆子縣境內)[1] ,是吐蕃貴族吞彌·阿奴(藏語ཐོན་མི་ཡ་ནུ)的兒子。

吐蕃統一青藏高原后,為了使藏族擁有自己的文字[4] ,第32代赞普松赞干布派遣吞弥·桑布扎等数人,攜帶黃金等物,前往天竺学习文字。一些人由于无法适应天竺炎热天气而病卒异乡,另一些人則無法通曉天竺語言而被迫返回吐蕃。唯有吞弥·桑布扎与几人渡過難關,成功抵達天竺。吞彌·桑布扎向當時有名的天竺學者李敬(藏語ལི་བྱིན)學習文字,又向班智達拉日巴僧格(藏語ལྷ་རིག་པའི་སེང་གེ)學習聲明學。[5]

在学成之后,吞弥桑布扎回到吐蕃,以梵文的50个字母为基础样本,模仿克什米爾地區粟特人的文字,并结合藏语自身的特点,制作出30个藏文基础字母,又从梵文的16个元音中造出4个藏文元音字母。此外,又參照梵文的蘭札體和瓦德體,分別創造了烏金體(有頭體)和烏梅體(無頭體)。他還翻譯了在天竺時學習的大乘佛教經典《觀音經續二十一種》等經卷。

由于需要对梵文经书进行大量的翻释,因此又依梵文34个子音进行删减补充,添加了数个梵转写字母。[5] 根據《賢者喜宴》的記載,藏文典籍《聲明論八部》(藏語བརྡ་སྤྲོད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་བརྒྱད)是吞彌·桑布扎寫的。[6]

藏文体系建成后,吞彌·桑布扎將其獻給了吐蕃贊普松贊干布。松贊干布大喜,重賞了他並將其所創立的字體刻在了甫東堅果囊多寺(藏語འབུར་སྟོང་ཇིན་ཁོག་སྣང་རྡོའི་ལྟ་ཁང)旁的山崖之上。为带动藏人学习,松赞干布赞普拜吞弥桑布扎为师于玛如宫(藏語སྐུ་མཁར་མ་རུང),刻苦學習藏文字母達四年之久。由于赞普的带动,该书写体系很快在藏地得以普及。[6]

在創立了藏文系統之後,吐蕃百姓極其尊重吞彌·桑布扎,被尊為「吐蕃七位聰慧少年」(藏語བོད་ཕྲུག་མ་ཛངས་མི་བདུན)中的第四位。[7] 松贊干布任命吞彌·桑布扎為譯師,與其弟子達磨郭霞(藏語ངྷ་མ་ཀོ་ཤ)、拉壠多吉貝(藏語ལྟ་ལུང་རྡོ་རྗེ་དཔལ)翻譯佛教經典。而在吞彌·桑布扎的推動下,吐蕃從天竺尼婆羅、甲域(唐朝)請來了不少高僧,協助翻譯了大量佛教典籍。[6]

在創立藏文之後,吞彌·桑布扎同噶爾·東贊域松(祿東贊)率一百餘人前往尼婆羅,迎娶赤尊公主[8] 後來又與支·塞汝貢敦藏語འབྲི་སེ་རུ་གུང་ཐུན)等人跟隨噶爾·東贊域松前往唐朝,迎娶文成公主[9][10]

注释

  1. ^ 1.0 1.1 《賢者喜宴》41~42頁,腳註12
  2. ^ 《松贊干布遺訓》記載,擔任過內大相(藏語ནང་བློན་ཆེན་པོ)一職的只有吞彌·桑布扎和噶爾·東贊域松兩個人。(《賢者喜宴》53頁腳註57)
  3. ^ 《拉薩大昭寺志》記載其官職為卻論。卻論(藏語ཆོས་བློན་)意思是執法大臣或信教大臣,位在大論之上。(《賢者喜宴》41~42頁,腳註12)
  4. ^ 相傳藏族最早的文字是苯教徒所創的象雄文,但沒有任何證據。
  5. ^ 5.0 5.1 《西藏王統記》第十章
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 《賢者喜宴》28頁
  7. ^ 《賢者喜宴》30頁
  8. ^ 《賢者喜宴》58頁
  9. ^ 《賢者喜宴》78頁,腳註23
  10. ^ 《西藏王統記》66頁

參考文献

  • 贤者喜宴》,黄颢译,中国社会科学院民族研究所,1989年3月出版(原载于《西藏民族学院学报》)
  • 西藏王统记》(一译《吐蕃王朝世系明鉴正法源流史》),萨迦派僧人索南坚赞著,刘立千译注。民族出版社,2000年2月出版。
  • 山口瑞凤:〈《三十颂》与《性入法》成书年代考——兼论吞弥三布扎在世年代(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。

相關條目

吞弥, 桑布扎, 藏語, སམ, 威利转写, ṭa, 又ཐ, thon, saṃbhoṭa, 意思是, 吞彌氏的藏族優秀人士, 是公元7世纪時期吐蕃的內相, 又作卻論, 他是吐蕃歷史上最早的佛教徒之一, 也是藏文的主要创制者, 曾翻譯過不少佛經, 本页面包含藏文字母, 部分操作系统及浏览器需要特殊字母与符号支持才能正確显示为藏文字母, 否则可能出现乱码, 问号, 空格等其它符号, 目录, 生平, 注释, 參考文献, 相關條目生平, 编辑吞彌, 桑布扎出生在聶地, 藏語, གཉལ, 今隆子縣境內, 是吐蕃貴族吞彌, . 吞弥 桑布扎 藏語 ཐ མ སམ བ ཊ 威利转写 thu mi sam bho ṭa 又ཐ ན མ ས བ ཊ thon mi saṃbhoṭa 意思是 吞彌氏的藏族優秀人士 1 是公元7世纪時期吐蕃的內相 2 又作卻論 3 他是吐蕃歷史上最早的佛教徒之一 也是藏文的主要创制者 曾翻譯過不少佛經 本页面包含藏文字母 部分操作系统及浏览器需要特殊字母与符号支持才能正確显示为藏文字母 否则可能出现乱码 问号 空格等其它符号 目录 1 生平 2 注释 3 參考文献 4 相關條目生平 编辑吞彌 桑布扎出生在聶地 藏語 གཉལ 今隆子縣境內 1 是吐蕃貴族吞彌 阿奴 藏語 ཐ ན མ ཡ ན 的兒子 在吐蕃統一青藏高原后 為了使藏族擁有自己的文字 4 第32代赞普松赞干布派遣吞弥 桑布扎等数人 攜帶黃金等物 前往天竺学习文字 一些人由于无法适应天竺炎热天气而病卒异乡 另一些人則無法通曉天竺語言而被迫返回吐蕃 唯有吞弥 桑布扎与几人渡過難關 成功抵達天竺 吞彌 桑布扎向當時有名的天竺學者李敬 藏語 ལ བ ན 學習文字 又向班智達拉日巴僧格 藏語 ལ ར ག པའ ས ང ག 學習聲明學 5 在学成之后 吞弥桑布扎回到吐蕃 以梵文的50个字母为基础样本 模仿克什米爾地區粟特人的文字 并结合藏语自身的特点 制作出30个藏文基础字母 又从梵文的16个元音中造出4个藏文元音字母 此外 又參照梵文的蘭札體和瓦德體 分別創造了烏金體 有頭體 和烏梅體 無頭體 他還翻譯了在天竺時學習的大乘佛教經典 觀音經續二十一種 等經卷 由于需要对梵文经书进行大量的翻释 因此又依梵文34个子音进行删减补充 添加了数个梵转写字母 5 根據 賢者喜宴 的記載 藏文典籍 聲明論八部 藏語 བར ས ད ཀ བས ན བཅ ས བར ད 是吞彌 桑布扎寫的 6 藏文体系建成后 吞彌 桑布扎將其獻給了吐蕃贊普松贊干布 松贊干布大喜 重賞了他並將其所創立的字體刻在了甫東堅果囊多寺 藏語 འབ ར ས ང ཇ ན ཁ ག ས ང ར འ ལ ཁང 旁的山崖之上 为带动藏人学习 松赞干布赞普拜吞弥桑布扎为师于玛如宫 藏語 ས མཁར མ ར ང 刻苦學習藏文字母達四年之久 由于赞普的带动 该书写体系很快在藏地得以普及 6 在創立了藏文系統之後 吐蕃百姓極其尊重吞彌 桑布扎 被尊為 吐蕃七位聰慧少年 藏語 བ ད ཕ ག མ ཛངས མ བད ན 中的第四位 7 松贊干布任命吞彌 桑布扎為譯師 與其弟子達磨郭霞 藏語 ང མ ཀ ཤ 拉壠多吉貝 藏語 ལ ལ ང ར ར དཔལ 翻譯佛教經典 而在吞彌 桑布扎的推動下 吐蕃從天竺 尼婆羅 甲域 唐朝 請來了不少高僧 協助翻譯了大量佛教典籍 6 在創立藏文之後 吞彌 桑布扎同噶爾 東贊域松 祿東贊 率一百餘人前往尼婆羅 迎娶赤尊公主 8 後來又與支 塞汝貢敦 藏語 འབ ས ར ག ང ཐ ན 等人跟隨噶爾 東贊域松前往唐朝 迎娶文成公主 9 10 注释 编辑 1 0 1 1 賢者喜宴 41 42頁 腳註12 松贊干布遺訓 記載 擔任過內大相 藏語 ནང བ ན ཆ ན པ 一職的只有吞彌 桑布扎和噶爾 東贊域松兩個人 賢者喜宴 53頁腳註57 拉薩大昭寺志 記載其官職為卻論 卻論 藏語 ཆ ས བ ན 意思是執法大臣或信教大臣 位在大論之上 賢者喜宴 41 42頁 腳註12 相傳藏族最早的文字是苯教徒所創的象雄文 但沒有任何證據 5 0 5 1 西藏王統記 第十章 6 0 6 1 6 2 賢者喜宴 28頁 賢者喜宴 30頁 賢者喜宴 58頁 賢者喜宴 78頁 腳註23 西藏王統記 66頁參考文献 编辑 贤者喜宴 黄颢译 中国社会科学院民族研究所 1989年3月出版 原载于 西藏民族学院学报 西藏王统记 一译 吐蕃王朝世系明鉴正法源流史 萨迦派僧人索南坚赞著 刘立千译注 民族出版社 2000年2月出版 山口瑞凤 三十颂 与 性入法 成书年代考 兼论吞弥三布扎在世年代 页面存档备份 存于互联网档案馆 相關條目 编辑吞米 桑布扎纪念馆 藏文字母 梵文藏文转写体系 Sambhota文字 印地語 सम भ ट ल प 取自 https zh wikipedia org w index php title 吞弥 桑布扎 amp oldid 67065100, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。