fbpx
维基百科

古埃及文轉寫

古埃及文轉寫埃及学的一環,指將埃及文字轉換至拉丁字母從而表示圣书体僧侶體世俗體埃及文字。此舉使埃及文本在未能提供相片或素描更容易流通。

要注意的是转写並非轉錄,並不着重於重現文字原本的讀音,而轉寫後的文字亦未必能直接以其他語言讀出。例如埃及第二十二王朝的創立者舍順克一世轉寫為「ššnq」但轉錄至英文則是「Shoshenq」,至法文時則是「Chéchanq」。由此可見轉寫僅是文字的按字轉換,而轉錄則是按音重寫。由於埃及文的语音学細節不足,轉錄通常只能依靠科普特语語言重建,故此,較古時期的文字則大多使用轉寫方便學術研究。

標準

雖然轉寫對埃及学的研究十分重要,其在學界中卻沒有統一標準,更甚至有「有多少埃及學家就有多少標準」之說。但雖如此,有數套系統亦能稱作慣用,非德語系學者通常使用Gardiner 1954,而德語系學者則大多偏向埃及語言字典英语Wörterbuch der ägyptischen Sprache(Erman and Grapow 1926–1953),古埃及語的標準字典。而近代兩者皆有傾向使用略作修改的「字典版」,如Allen 2000。

雖然以上標準由十九世紀中後期一直使用至現在,學界亦有其他轉寫方式以方便使用國際音標。較為成功的嘗試為Wolfgang Schenkel (1990),常用於德語系國家。較為近期的則有Thomas Schneider (2003),此系統更為接近國際音標,但相較不算常用。這些系統的爭議在於這些標準會及於較準確讀音的印象,但該實際讀音未必準確。而且這些系統只能反映中古埃及語的理論上讀音,對於及後的埃及語若用同一套轉寫系統則或會出現錯誤讀音。

轉寫表格

埃及文字有24個輔音音素,按Edel (1955)[1]轉寫後按「 ꜣ j ꜥ w b p f m n r h ḥ ḫ ẖ z s š q k g t ṯ d ḏ」作排序。

通用轉寫表
象形文字 Brugsch 1889 Erman 1894 Budge 1910 Erman & Grapow 1926–1953 Gardiner 1957 Edel 1955[1] Manuel de Codage英语Manuel de Codage 1988 Hodge 1990 Schenkel 1991 Hannig 1995, Allen 2000 Hoch 1997 Schneider 2003 通用轉寫讀音
𓄿 a A ɹ /ɑ(ː)/
𓇋 ʾ ı͗ ȧ ı͗, j ı͗ j i ʔ ı͗ j ı͗ ı͗ /i(ː), j/
𓏭 ï i j y j y y ı͗ j y ı͗ /iː/
𓇌 ʾʾ y i j y jj, j y y y y y y /iː/
𓂝 ā a ɗ /ɑː/
𓅱 w w u w w w w w w w w w /w, uː/
𓃀 b b b b b b b b b b b b /b/
𓊪 p p p p p p p p p p p p /p/
𓆑 f f f f f f f f f f f f /f/
𓅓 m m m m m m m m m m m m /m/
𓈖 n n n n n n n n n n n n /n/
𓂋 r, l r r, l r r r r r r r r l /r/
𓉔 h h h h h h h h h h h h /h/
𓎛 H /ħ, h/
𓐍 χ, kh x x /x/
𓄡 χ, kh X /ç/
𓊃 s s s s s z s, z z s z s s /z, s/
𓋴 s s s ś s s s s ś s s ś /s/
𓈙 š š ś, sh š š š S š š š š š /ʃ/
𓈎 q q q q q q /k, q/
𓎡 k k k k k k k k k k k k /k/
𓎼 g g g g g g g g g g g /ɡ/
𓏏 t t t t t t t t t t t t /t/
𓍿 θ, th T č č c /tʃ/
𓂧 d d d d d d d d d /d/
𓆓 t’, tch D ǧ č̣ /dʒ/

元音/ɛ/可以加至兩個輔音之間以方便把埃及語以英文讀出。

例子









Unicode: 𓇓𓏏𓊵𓏙𓊩𓁹𓏃𓋀𓅂𓊹𓉻𓎟𓍋𓈋𓃀𓊖𓏤𓄋𓈐𓏦𓎟𓇾𓈅𓏤𓂦𓈉

英文翻譯:「an offering that the king gives; and Osiris, Foremost of Westerners [i.e., the Dead], the Great God, Lord of Abydos; and Wepwawet, Lord of the Sacred Land」[Allen 2000:§24.10]

中文翻譯:「國王給予俄西里斯,冥王、大神、阿拜多斯之神,和烏普奧特聖地之神的祭品」

Erman and Grapow 1926–1953

  • ḥtp-dỉ-nśwt wśỉr ḫntj ỉmntjw nṯr ꜥꜣ nb ꜣbḏw wp-wꜣwt nb tꜣ ḏśr

Gardiner 1953

  • ḥtp-dỉ-nswt wsỉr ḫnty ỉmntỉw nṯr ꜥꜣ nb ꜣbḏw wp-wꜣwt nb tꜣ ḏsr

Buurman, Grimal, et al. 1988

  • Htp-di-nswt wsir xnty imntiw nTr aA nb AbDw wp-wAwt nb tA Dsr
編碼化後的可機讀版本:
  • M23-X1:R4-X8-Q2:D4-W17-R14-G4-R8-O29:V30-U23-N26-D58-O49:Z1-F13:N31-Z2-V30:N16:N21*Z1-D45:N25

Schenkel 1991

  • ḥtp-dỉ-nswt wsỉr ḫnty ỉmntjw nčr ꜥꜣ nb ꜣbč̣w wp-wꜣwt nb tꜣ č̣sr

Allen 2000

  • ḥtp-dj-nswt wsjr ḫntj jmntjw nṯr ꜥꜣ nb ꜣbḏw wp-wꜣwt nb tꜣ ḏsr

Schneider 2003

  • ḥtp-ḍỉ-nśwt wśỉr ḫnty ỉmntjw ncr ɗɹ nb ɹbc̣w wp-wɹwt nb tɹ c̣śr

世俗體

世俗體為科普特語前埃及語的最後階段,其很長時間內與其他象形文字皆使用同一套轉寫系統。1980年,世俗體改用了一種全球同用的轉寫系統,由傳統轉寫方法修改而成,並加上額外字母以寫出元音及其他文字。芝加哥大學東方研究所世俗體字典使用了這套系統[2][3]

編碼

1984年,一羣埃及學家於埃及學圓桌會(Table ronde informatique et égyptologie)提出基於ASCII編碼的轉寫系統,名為MdC轉寫英语Manuel de Codage。MdC轉寫除了容許按字母轉寫,還可以指定文字的位置,方向以及大小。

Unicode

Unicode 1.1於1992年推出,加入了拉丁文擴展附加區段英语Latin Extended Additional,再加上之後於2008年推出的Unicode 5.1和2019年推出的12.0,現已可以利用Unicode字型把所有古埃古文字轉寫出來。此表只包含上面曾轉寫系統所使用過的字母:

Unicode轉寫字母
小寫 ( ) ʾ ( ) ( ) ï ( )
Unicode U+A723 U+02BE U+A7BD U+0069
U+032F
U+00EF U+A725 U+0075
U+032F
U+1E25 U+1E2B U+1E96 U+0068
U+032D
大寫
Unicode U+A722 U+A7BC U+A724 U+1E24 U+1E2A U+0048
U+0331
U+0048
U+032D
小寫 ś š č č̣
Unicode U+015B U+0161 U+1E33 U+010D U+1E6F U+1E6D U+1E71 U+010D
U+0323
U+1E0F
大寫 Ś Š Č Č̣
Unicode U+015A U+0160 U+1E32 U+010C U+1E6E U+1E6C U+1E70 U+010C
U+0323
U+1E0E
括號及分隔
Unicode U+2E17 U+2329 U+232A U+2E22 U+2E23

alef、ayin和yod

有三個Unicode字母只用於轉寫埃及語:

  • Alef ,兩個閃米特Aleph,一個在另一個之上,總體約為ASCII數字3)[4]
  • Ayin ,一個閃米特Ayin
  • Yod ,字母i,上方配以閃米特Aleph而非一點[5]

這三個字母於2000年8月獲提議[6],但直至2008年Unicode 5.1才把aleph和ayin編碼。yod曾兩次獲提議加入[7][8],但結果只是接受使用U+0486 ◌҆ 作為其中一個選項,另一選項則為使用U+0313與U+0357。2017年有提議加入LETTER I WITH SPIRITUS LENIS[9],而埃及學學者則因為其名稱表示反對[10],該字母名稱曾改為EGYPTOLOGICAL YOD[11],最終又改為GLOTTAL I[12]。2019年3月Unicode 12.0推出後,New Athena Unicode是首套包含全部轉寫字符的字型[13]

名稱 小寫 大寫
Egyptological alef
U+A723

U+A722
Egyptological ayin
U+A725

U+A724
Egyptological yod
U+A7BD

U+A7BC

而上述Unicode字符出現前則使用過以下字母作為替代:

替代字符
名稱 小寫 大寫
Middle English yogh[14] ȝ
U+021D
Reverse sicilicus[14] ʿ
U+02BF
Right half ring above [15]
U+0069 U+0357

U+0049 U+0357
ı͗
U+0131 U+0357 [16]
I with hook above [14]
U+1EC9

U+1EC8
Cyrillic psili pneumata
U+0069 U+0486

U+0049 U+0486
Superscript comma
U+0069 U+0313

U+0049 U+0313

單音文字

中古埃及語重建後有24個輔音音素,每個音素有至少一個象形文字的讀音與其匹配。下表列出相應的單音文字以及其一般轉寫法、轉寫讀音和可能的實際讀音。

很多象形皆會上色,但長年累月下顏料會從石刻上流走。不同石刻的顏色也會有所差異,但通常而言都會選擇同一種顏色又或同一種組合。某些情況下兩個相似的象形文字只能靠顏色來分辨,但亦有情況研究並不清楚顏色是否有意義。

單音文字
文字 轉寫及轉寫讀音 國際音標讀音[17][18][19][20]
象形文字 顏色 描述 轉寫 轉寫讀法[21] 附注 古埃及語 中古埃及語
𓄿 多色 白兀鷲 ah 稱為alef 流音,可能讀音包括/ʀ//r//l//ɫ/ /ʀ//ʔ//j/
𓇋 開花的蘆葦 j ee Called iod /j//ʔ/ (?)
𓇌 一雙蘆葦 yj yee Called yody 不使用 /j/
𓏭 兩畫 yjï 不使用 /j//i/ (?)
𓂝 前臂 ah 稱為aayin /ʕ//d/則有爭議[22] /ʕ//d/或只在某些字中使用
𓅱 𓏲 初生鵪鶉 w woo 稱為wau
/w/
𓃀 下腿 b b   /b/
𓊪 蘆葦蓆 p p   /p/
𓆑 角蝰 f f   /f/
𓅓 貓頭鷹 m m   /m/
𓈖 水波 n n   /n/
𓂋 人口 r r   /ɾ/,有時則作/l/ /ɾ//l//j/或∅
𓉔 蘆葦屏障 h h   /h/
𓎛 燈芯 h 清咽擦音 /ħ/
𓐍 kh 清軟顎擦音 /χ/ ~ /x/,或可能是/​ɣ/
𓄡 多色 動物身體與尾巴 kh; hy as in human 清硬顎擦音 /ç/,或speculatively /x/(?)
𓊃 門閂 zs z/s 不明,可能是/z//t͡s//sʼ//θ/ /s/
𓋴 摺起來的衣服 sś s /s/


𓈙 𓈛 𓈜 花園水池 š sh   /ʃ/
𓈎 山坡 q q 清小舌塞音 /kʼ//qʼ/(與g的分別不明)
𓎡 有手抽的籃 k k   /k/
𓎼 容器座 g g   /kʼ//g/(與q的分別不明)
𓏏 麪飽 t t   /t/ /t/ ~ ∅
𓍿 č ch 英文church之發音 /c/ /c/ ~ /t/ ~ ∅
𓂧 英语hand (hieroglyph) d d   /tʼ/
𓆓 眼鏡蛇 č̣ j   /cʼ/ /cʼ/ ~ /tʼ/

參見

  • 埃及象形文字列表英语List of Egyptian hieroglyphs

參考資料

註腳

  1. ^ 1.0 1.1 E. Edel, Altäqyptische Grammatik, Analecta Orientalia 34, 39, Rome (1955, 1964).
  2. ^ 存档副本. [2020-07-19]. (原始内容于2020-01-29). 
  3. ^ Johnson, Janet. Thus wrote 'Onchsheshonqy: an introductory grammar of Demotic, Third Edition. Oriental Institute of the University of Chicago. 2000 [28 August 2018]. ISBN 978-0-918986-49-8. (原始内容于2020-07-19). 
  4. ^ Carsten Peust, Egyptian Phonology: Introduction to the Phonology of a Dead Language (Göttingen, 1999), 127.
  5. ^ Peust, Egyptian Phonology, p. 50, 99ff.
  6. ^ Everson, Michael. Proposal to add 6 Egyptological characters to the UCS (页面存档备份,存于互联网档案馆), 2000-08-27
  7. ^ Everson, Michael and Bob Richmond, EGYPTOLOGICAL YOD and Cyrillic breathing (页面存档备份,存于互联网档案馆), 2008-04-08
  8. ^ Everson, Michael, Proposal to encode Egyptological Yod and similar characters in the UCS (页面存档备份,存于互联网档案馆), 2008-08-04
  9. ^ Michel Suignard, Proposal to encode Egyptological Yod and similar characters in the UCS (页面存档备份,存于互联网档案馆), 2017-05-09 (cf. the later 2008 proposal).
  10. ^ List Egyptian - Egyptian Hieroglyphs in the UCS http://evertype.com/pipermail/egyptian_evertype.com/2017-June/thread.html (页面存档备份,存于互联网档案馆).
  11. ^ Moore, Lisa. L2/17-362: UTC #153 Minutes. 2018-02-02 [2020-07-19]. (原始内容于2019-11-04). 
  12. ^ Moore, Lisa. L2/18-183: UTC #156 Minutes. 2018-11-20 [2020-07-19]. (原始内容于2020-01-08). 
  13. ^ New Athena Unicode, v5.007, 8. Dec. 2019, https://apagreekkeys.org/NAUdownload.html (页面存档备份,存于互联网档案馆
  14. ^ 14.0 14.1 14.2 See IFAO - Polices de caractères http://www.ifao.egnet.net/publications/publier/outils-ed/polices/ (页面存档备份,存于互联网档案馆).
  15. ^ Supported by the fonts Junicode and New Athena Unicode http://ucbclassics.dreamhosters.com/djm/greekkeys/NAUdownload.html (页面存档备份,存于互联网档案馆
  16. ^ Glossing Ancient Languages contributors, “Unicode,” in Glossing Ancient Languages, ed. Daniel A. Werning (Berlin: Humboldt-Universität zu Berlin, 6 July 2018, 07:57 UTC), https://wikis.hu-berlin.de/interlinear_glossing/index.php?title=Unicode&oldid=1097 (页面存档备份,存于互联网档案馆) (accessed July 6, 2018).
  17. ^ Loprieno, Antonio (2001) “From Ancient Egyptian to Coptic” in Haspelmath, Martin et al. (eds.), Language Typology and Language Universals
  18. ^ Peust, Carsten (1999) Egyptian Phonology: An Introduction to the Phonology of a Dead Language, Göttingen: Peust und Gutschmidt Verlag GbR
  19. ^ Allen, James P. (2013) The Ancient Egyptian Language: An Historical Study, Cambridge: Cambridge University Press
  20. ^ Cf. Kammerzell, Frank. 2005. Old Egyptian and Pre-Old Egyptian: Tracing linguistic diversity in Archaic Egypt and the creation of the Egyptian language. In: Texte und Denkmäler des ägyptischen Alten Reiches, ed. by Stephan Johannes Seidlmayer, Thesaurus Linguae Aegyptiae 3, Berlin: Achet, 165-247, https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:kobv:b4-opus-24600, here: p. 230.
  21. ^ Allen, James Paul. 2000. Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs. Cambridge: Cambridge University Press, chapter 2.6.
  22. ^ Gensler, Orin D. (2014) “A typological look at Egyptian *d > ʕ” in Grossman, Eitan; Haspelmath, Martin; and Richter, Tonio Sebastian (eds.), Egyptian-Coptic Linguistics in Typological Perspective

參考書目

  • Allen, James Paul. 2000. Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Buurman, Jan, Nicolas-Christophe Grimal, Michael Hainsworth, Jochen Hallof, and Dirk van der Plas. 1988. Inventaire des signes hiéroglyphiques en vue de leur saisie informatique: Manuel de codage des textes hiéroglyphiques en vue de leur saisie sur ordinateur. 3rd ed. Informatique et Égyptologie 2. Mémoires de l'Académie des Inscriptions et Belle-Lettres (Nouvelle Série) 8. Paris: Institut de France.
  • Erman, Adolf英语Adolf Erman, and Hermann Grapow英语Hermann Grapow, eds. 1926–1953. Wörterbuch der aegyptischen Sprache im Auftrage der deutschen Akademien. 6 vols. Leipzig: J. C. Hinrichs'schen Buchhandlungen. (Reprinted Berlin: Akademie-Verlag GmbH, 1971).
  • Gardiner, Alan Henderson英语Alan Gardiner. 1957. Egyptian Grammar; Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs. 3rd ed. Oxford: Griffith Institute.
  • Hannig, Rainer. 1995. Großes Handwörterbuch Ägyptisch–Deutsch: die Sprache der Pharaonen (2800–950 v. Chr.). Kulturgeschichte der antiken Welt 64 (Hannig-Lexica 1). Mainz am Rhein: Verlag Philipp von Zabern.
  • Kammerzell, Frank. 2005. Old Egyptian and Pre-Old Egyptian: Tracing linguistic diversity in Archaic Egypt and the creation of the Egyptian language. In: Texte und Denkmäler des ägyptischen Alten Reiches, ed. by Stephan Johannes Seidlmayer. Thesaurus Linguae Aegyptiae 3. Berlin: Achet, 165–247. Online: https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:kobv:b4-opus-24600.
  • Schenkel, Wolfgang. 1990. Einführung in die altägyptische Sprachwissenschaft. Orientalistische Einführungen. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
  • Schneider, Thomas. 2003. "Etymologische Methode, die Historizität der Phoneme und das ägyptologische Transkriptionsalphabet." Lingua aegyptia: Journal of Egyptian Language Studies 11:187–199.

外部連結

  • Manuel de Codage (页面存档备份,存于互联网档案馆),MdC轉寫的技術細節
  • 網上編碼轉換器 (页面存档备份,存于互联网档案馆)以將基於ASCII的轉寫轉換為Unicode

古埃及文轉寫, 在埃及学的一環, 指將埃及文字轉換至拉丁字母從而表示圣书体, 僧侶體及世俗體埃及文字, 此舉使埃及文本在未能提供相片或素描更容易流通, 要注意的是转写並非轉錄, 並不着重於重現文字原本的讀音, 而轉寫後的文字亦未必能直接以其他語言讀出, 例如埃及第二十二王朝的創立者舍順克一世轉寫為, ššnq, 但轉錄至英文則是, shoshenq, 至法文時則是, chéchanq, 由此可見轉寫僅是文字的按字轉換, 而轉錄則是按音重寫, 由於埃及文的语音学細節不足, 轉錄通常只能依靠科普特语作語言重建, 故此,. 古埃及文轉寫在埃及学的一環 指將埃及文字轉換至拉丁字母從而表示圣书体 僧侶體及世俗體埃及文字 此舉使埃及文本在未能提供相片或素描更容易流通 要注意的是转写並非轉錄 並不着重於重現文字原本的讀音 而轉寫後的文字亦未必能直接以其他語言讀出 例如埃及第二十二王朝的創立者舍順克一世轉寫為 ssnq 但轉錄至英文則是 Shoshenq 至法文時則是 Chechanq 由此可見轉寫僅是文字的按字轉換 而轉錄則是按音重寫 由於埃及文的语音学細節不足 轉錄通常只能依靠科普特语作語言重建 故此 較古時期的文字則大多使用轉寫方便學術研究 目录 1 標準 1 1 轉寫表格 1 2 例子 1 3 世俗體 2 編碼 2 1 Unicode 2 1 1 alef ayin和yod 3 單音文字 4 參見 5 參考資料 5 1 註腳 5 2 參考書目 6 外部連結標準 编辑本页面包含特殊字符 部分操作系统及浏览器需要特殊字母与符号支持才能正確显示 否则可能出现乱码 问号 空格等其它符号 雖然轉寫對埃及学的研究十分重要 其在學界中卻沒有統一標準 更甚至有 有多少埃及學家就有多少標準 之說 但雖如此 有數套系統亦能稱作慣用 非德語系學者通常使用Gardiner 1954 而德語系學者則大多偏向埃及語言字典 英语 Worterbuch der agyptischen Sprache Erman and Grapow 1926 1953 古埃及語的標準字典 而近代兩者皆有傾向使用略作修改的 字典版 如Allen 2000 雖然以上標準由十九世紀中後期一直使用至現在 學界亦有其他轉寫方式以方便使用國際音標 較為成功的嘗試為Wolfgang Schenkel 1990 常用於德語系國家 較為近期的則有Thomas Schneider 2003 此系統更為接近國際音標 但相較不算常用 這些系統的爭議在於這些標準會及於較準確讀音的印象 但該實際讀音未必準確 而且這些系統只能反映中古埃及語的理論上讀音 對於及後的埃及語若用同一套轉寫系統則或會出現錯誤讀音 轉寫表格 编辑 埃及文字有24個輔音音素 按Edel 1955 1 轉寫後按 ꜣ j ꜥ w b p f m n r h ḥ ḫ ẖ z s s q k g t ṯ d ḏ 作排序 通用轉寫表象形文字 Brugsch 1889 Erman 1894 Budge 1910 Erman amp Grapow 1926 1953 Gardiner 1957 Edel 1955 1 Manuel de Codage 英语 Manuel de Codage 1988 Hodge 1990 Schenkel 1991 Hannig 1995 Allen 2000 Hoch 1997 Schneider 2003 通用轉寫讀音𓄿 ꜣ ꜣ a ꜣ ꜣ ꜣ A ꜣ ꜣ ꜣ ꜣ ɹ ɑ ː 𓇋 ʾ i ȧ i j i j i ʔ i j i i i ː j 𓏭 i i j y j y y i j y i iː 𓇌 ʾʾ y i j y jj j y y y y y y iː 𓂝 ꜥ ꜥ a ꜥ ꜥ ꜥ a ꜥ ꜥ ꜥ ꜥ ɗ ɑː 𓅱 w w u w w w w w w w w w w uː 𓃀 b b b b b b b b b b b b b 𓊪 p p p p p p p p p p p p p 𓆑 f f f f f f f f f f f f f 𓅓 m m m m m m m m m m m m m 𓈖 n n n n n n n n n n n n n 𓂋 r l r r l r r r r r r r r l r 𓉔 h h h h h h h h h h h h h 𓎛 ḥ ḥ ḥ ḥ ḥ ḥ H ḥ ḥ ḥ ḥ ḥ ħ h 𓐍 ḫ ḫ x kh ḫ ḫ ḫ x x ḫ ḫ ḫ ḫ x 𓄡 ḫ ḫ x kh ẖ ẖ ẖ X x ẖ ẖ ẖ ẖ c 𓊃 s s s s s z s z z s z s s z s 𓋴 s s s s s s s s s s s s s 𓈙 s s s sh s s s S s s s s s ʃ 𓈎 ḳ ḳ q ḳ ḳ q q q ḳ q q ḳ k q 𓎡 k k k k k k k k k k k k k 𓎼 g g ḳ g g g g g g g g g ɡ 𓏏 t t t t t t t t t t t t t 𓍿 ṯ ṯ 8 th ṯ ṯ ṯ T c c ṯ ṯ c tʃ 𓂧 d d ṭ d d d d d ṭ d d ḍ d 𓆓 ḏ ḏ t tch ḏ ḏ ḏ D ǧ c ḏ ḏ c dʒ 元音 ɛ 可以加至兩個輔音之間以方便把埃及語以英文讀出 例子 编辑 Unicode 𓇓𓏏𓊵𓏙𓊩𓁹𓏃𓋀𓅂𓊹𓉻𓎟𓍋𓈋𓃀𓊖𓏤𓄋𓈐𓏦𓎟𓇾𓈅𓏤𓂦𓈉英文翻譯 an offering that the king gives and Osiris Foremost of Westerners i e the Dead the Great God Lord of Abydos and Wepwawet Lord of the Sacred Land Allen 2000 24 10 中文翻譯 國王給予俄西里斯 冥王 大神 阿拜多斯之神 和烏普奧特 聖地之神的祭品 Erman and Grapow 1926 1953 ḥtp dỉ nswt wsỉr ḫntj ỉmntjw nṯr ꜥꜣ nb ꜣbḏw wp wꜣwt nb tꜣ ḏsrGardiner 1953 ḥtp dỉ nswt wsỉr ḫnty ỉmntỉw nṯr ꜥꜣ nb ꜣbḏw wp wꜣwt nb tꜣ ḏsrBuurman Grimal et al 1988 Htp di nswt wsir xnty imntiw nTr aA nb AbDw wp wAwt nb tA Dsr編碼化後的可機讀版本 M23 X1 R4 X8 Q2 D4 W17 R14 G4 R8 O29 V30 U23 N26 D58 O49 Z1 F13 N31 Z2 V30 N16 N21 Z1 D45 N25 dd Schenkel 1991 ḥtp dỉ nswt wsỉr ḫnty ỉmntjw ncr ꜥꜣ nb ꜣbc w wp wꜣwt nb tꜣ c srAllen 2000 ḥtp dj nswt wsjr ḫntj jmntjw nṯr ꜥꜣ nb ꜣbḏw wp wꜣwt nb tꜣ ḏsrSchneider 2003 ḥtp ḍỉ nswt wsỉr ḫnty ỉmntjw ncr ɗɹ nb ɹbc w wp wɹwt nb tɹ c sr世俗體 编辑 更多信息 世俗體 世俗體為科普特語前埃及語的最後階段 其很長時間內與其他象形文字皆使用同一套轉寫系統 1980年 世俗體改用了一種全球同用的轉寫系統 由傳統轉寫方法修改而成 並加上額外字母以寫出元音及其他文字 芝加哥大學東方研究所世俗體字典使用了這套系統 2 3 編碼 编辑1984年 一羣埃及學家於埃及學圓桌會 Table ronde informatique et egyptologie 提出基於ASCII編碼的轉寫系統 名為MdC轉寫 英语 Manuel de Codage MdC轉寫除了容許按字母轉寫 還可以指定文字的位置 方向以及大小 Unicode 编辑 Unicode 1 1於1992年推出 加入了拉丁文擴展附加區段 英语 Latin Extended Additional 再加上之後於2008年推出的Unicode 5 1和2019年推出的12 0 現已可以利用Unicode字型把所有古埃古文字轉寫出來 此表只包含上面曾轉寫系統所使用過的字母 Unicode轉寫字母 小寫 ꜣ ʾ ꞽ i i ꜥ u ḥ ḫ ẖ h Unicode U A723 U 02BE U A7BD U 0069U 032F U 00EF U A725 U 0075U 032F U 1E25 U 1E2B U 1E96 U 0068U 032D大寫 Ꜣ Ꞽ Ꜥ Ḥ Ḫ H H Unicode U A722 U A7BC U A724 U 1E24 U 1E2A U 0048U 0331 U 0048U 032D小寫 s s ḳ c ṯ ṭ ṱ c ḏUnicode U 015B U 0161 U 1E33 U 010D U 1E6F U 1E6D U 1E71 U 010DU 0323 U 1E0F大寫 S S Ḳ C Ṯ Ṭ Ṱ C ḎUnicode U 015A U 0160 U 1E32 U 010C U 1E6E U 1E6C U 1E70 U 010CU 0323 U 1E0E括號及分隔 Unicode U 2E17 U 2329 U 232A U 2E22 U 2E23alef ayin和yod 编辑 有三個Unicode字母只用於轉寫埃及語 Alef 兩個閃米特Aleph 一個在另一個之上 總體約為ASCII數字3 4 Ayin 一個閃米特Ayin Yod 字母i 上方配以閃米特Aleph而非一點 5 這三個字母於2000年8月獲提議 6 但直至2008年Unicode 5 1才把aleph和ayin編碼 yod曾兩次獲提議加入 7 8 但結果只是接受使用U 0486 作為其中一個選項 另一選項則為使用U 0313與U 0357 2017年有提議加入LETTER I WITH SPIRITUS LENIS 9 而埃及學學者則因為其名稱表示反對 10 該字母名稱曾改為EGYPTOLOGICAL YOD 11 最終又改為GLOTTAL I 12 2019年3月Unicode 12 0推出後 New Athena Unicode是首套包含全部轉寫字符的字型 13 名稱 小寫 大寫Egyptological alef ꜣU A723 ꜢU A722Egyptological ayin ꜥU A725 ꜤU A724Egyptological yod ꞽU A7BD ꞼU A7BC而上述Unicode字符出現前則使用過以下字母作為替代 替代字符 名稱 小寫 大寫Middle English yogh 14 ȝU 021DReverse sicilicus 14 ʿU 02BFRight half ring above 15 i U 0069 U 0357 I U 0049 U 0357i U 0131 U 0357 16 I with hook above 14 ỉU 1EC9 ỈU 1EC8Cyrillic psili pneumata i U 0069 U 0486 I U 0049 U 0486Superscript comma i U 0069 U 0313 I U 0049 U 0313單音文字 编辑中古埃及語重建後有24個輔音音素 每個音素有至少一個象形文字的讀音與其匹配 下表列出相應的單音文字以及其一般轉寫法 轉寫讀音和可能的實際讀音 很多象形皆會上色 但長年累月下顏料會從石刻上流走 不同石刻的顏色也會有所差異 但通常而言都會選擇同一種顏色又或同一種組合 某些情況下兩個相似的象形文字只能靠顏色來分辨 但亦有情況研究並不清楚顏色是否有意義 單音文字文字 轉寫及轉寫讀音 國際音標讀音 17 18 19 20 象形文字 顏色 描述 轉寫 轉寫讀法 21 附注 古埃及語 中古埃及語𓄿 多色 白兀鷲 ꜣ ah 稱為alef 流音 可能讀音包括 ʀ r l ɫ ʀ ʔ 或 j 𓇋 綠 開花的蘆葦 ꞽ或j ee Called iod j 或 ʔ 𓇌 綠 一雙蘆葦 y或j y或ee Called yod或y 不使用 j 𓏭 藍 兩畫 y j或i 不使用 j 或 i 𓂝 紅 前臂 ꜥ ah 稱為aayin ʕ d 則有爭議 22 ʕ d 或只在某些字中使用或 𓅱 𓏲 黃 初生鵪鶉 w w或oo 稱為wau w 𓃀 紅 下腿 b b b 𓊪 綠 蘆葦蓆 p p p 𓆑 黃 角蝰 f f f 𓅓 黃 貓頭鷹 m m m 𓈖 黑 水波 n n n 𓂋 紅 人口 r r ɾ 有時則作 l ɾ l j 或 𓉔 藍 蘆葦屏障 h h h 𓎛 綠 燈芯 ḥ h 清咽擦音 ħ 𓐍 綠 篩 ḫ kh 清軟顎擦音 x x 或可能是 ɣ 𓄡 多色 動物身體與尾巴 ẖ kh hy as in human 清硬顎擦音 c 或speculatively x 𓊃 紅 門閂 z或s z s 不明 可能是 z t s sʼ 或 8 s 𓋴 紅 摺起來的衣服 s或s s s 或 𓈙 𓈛 𓈜 藍 花園水池 s sh ʃ 𓈎 藍 山坡 ḳ或q q 清小舌塞音 kʼ 或 qʼ 與g的分別不明 𓎡 綠 有手抽的籃 k k k 𓎼 紅 容器座 g g kʼ 或 g 與q的分別不明 𓏏 藍 麪飽 t t t t 𓍿 綠 繩 ṯ或c ch 英文church之發音 c c t 𓂧 紅 手 英语 hand hieroglyph d或ṭ d tʼ 𓆓 黃 眼鏡蛇 ḏ或c j cʼ cʼ tʼ 參見 编辑埃及象形文字列表 英语 List of Egyptian hieroglyphs 參考資料 编辑註腳 编辑 1 0 1 1 E Edel Altaqyptische Grammatik Analecta Orientalia 34 39 Rome 1955 1964 存档副本 2020 07 19 原始内容存档于2020 01 29 Johnson Janet Thus wrote Onchsheshonqy an introductory grammar of Demotic Third Edition Oriental Institute of the University of Chicago 2000 28 August 2018 ISBN 978 0 918986 49 8 原始内容存档于2020 07 19 Carsten Peust Egyptian Phonology Introduction to the Phonology of a Dead Language Gottingen 1999 127 Peust Egyptian Phonology p 50 99ff Everson Michael Proposal to add 6 Egyptological characters to the UCS 页面存档备份 存于互联网档案馆 2000 08 27 Everson Michael and Bob Richmond EGYPTOLOGICAL YOD and Cyrillic breathing 页面存档备份 存于互联网档案馆 2008 04 08 Everson Michael Proposal to encode Egyptological Yod and similar characters in the UCS 页面存档备份 存于互联网档案馆 2008 08 04 Michel Suignard Proposal to encode Egyptological Yod and similar characters in the UCS 页面存档备份 存于互联网档案馆 2017 05 09 cf the later 2008 proposal List Egyptian Egyptian Hieroglyphs in the UCS http evertype com pipermail egyptian evertype com 2017 June thread html 页面存档备份 存于互联网档案馆 Moore Lisa L2 17 362 UTC 153 Minutes 2018 02 02 2020 07 19 原始内容存档于2019 11 04 Moore Lisa L2 18 183 UTC 156 Minutes 2018 11 20 2020 07 19 原始内容存档于2020 01 08 New Athena Unicode v5 007 8 Dec 2019 https apagreekkeys org NAUdownload html 页面存档备份 存于互联网档案馆 14 0 14 1 14 2 See IFAO Polices de caracteres http www ifao egnet net publications publier outils ed polices 页面存档备份 存于互联网档案馆 Supported by the fonts Junicode and New Athena Unicode http ucbclassics dreamhosters com djm greekkeys NAUdownload html 页面存档备份 存于互联网档案馆 Glossing Ancient Languages contributors Unicode in Glossing Ancient Languages ed Daniel A Werning Berlin Humboldt Universitat zu Berlin 6 July 2018 07 57 UTC https wikis hu berlin de interlinear glossing index php title Unicode amp oldid 1097 页面存档备份 存于互联网档案馆 accessed July 6 2018 Loprieno Antonio 2001 From Ancient Egyptian to Coptic in Haspelmath Martin et al eds Language Typology and Language Universals Peust Carsten 1999 Egyptian Phonology An Introduction to the Phonology of a Dead Language Gottingen Peust und Gutschmidt Verlag GbR Allen James P 2013 The Ancient Egyptian Language An Historical Study Cambridge Cambridge University Press Cf Kammerzell Frank 2005 Old Egyptian and Pre Old Egyptian Tracing linguistic diversity in Archaic Egypt and the creation of the Egyptian language In Texte und Denkmaler des agyptischen Alten Reiches ed by Stephan Johannes Seidlmayer Thesaurus Linguae Aegyptiae 3 Berlin Achet 165 247 https nbn resolving org urn nbn de kobv b4 opus 24600 here p 230 Allen James Paul 2000 Middle Egyptian An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs Cambridge Cambridge University Press chapter 2 6 Gensler Orin D 2014 A typological look at Egyptian d gt ʕ in Grossman Eitan Haspelmath Martin and Richter Tonio Sebastian eds Egyptian Coptic Linguistics in Typological Perspective 參考書目 编辑 Allen James Paul 2000 Middle Egyptian An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs Cambridge Cambridge University Press Buurman Jan Nicolas Christophe Grimal Michael Hainsworth Jochen Hallof and Dirk van der Plas 1988 Inventaire des signes hieroglyphiques en vue de leur saisie informatique Manuel de codage des textes hieroglyphiques en vue de leur saisie sur ordinateur 3rd ed Informatique et Egyptologie 2 Memoires de l Academie des Inscriptions et Belle Lettres Nouvelle Serie 8 Paris Institut de France Erman Adolf 英语 Adolf Erman and Hermann Grapow 英语 Hermann Grapow eds 1926 1953 Worterbuch der aegyptischen Sprache im Auftrage der deutschen Akademien 6 vols Leipzig J C Hinrichs schen Buchhandlungen Reprinted Berlin Akademie Verlag GmbH 1971 Gardiner Alan Henderson 英语 Alan Gardiner 1957 Egyptian Grammar Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs 3rd ed Oxford Griffith Institute Hannig Rainer 1995 Grosses Handworterbuch Agyptisch Deutsch die Sprache der Pharaonen 2800 950 v Chr Kulturgeschichte der antiken Welt 64 Hannig Lexica 1 Mainz am Rhein Verlag Philipp von Zabern Kammerzell Frank 2005 Old Egyptian and Pre Old Egyptian Tracing linguistic diversity in Archaic Egypt and the creation of the Egyptian language In Texte und Denkmaler des agyptischen Alten Reiches ed by Stephan Johannes Seidlmayer Thesaurus Linguae Aegyptiae 3 Berlin Achet 165 247 Online https nbn resolving org urn nbn de kobv b4 opus 24600 Schenkel Wolfgang 1990 Einfuhrung in die altagyptische Sprachwissenschaft Orientalistische Einfuhrungen Darmstadt Wissenschaftliche Buchgesellschaft Schneider Thomas 2003 Etymologische Methode die Historizitat der Phoneme und das agyptologische Transkriptionsalphabet Lingua aegyptia Journal of Egyptian Language Studies 11 187 199 外部連結 编辑查看维基词典中的词条 Appendix Egyptian transliteration schemes Manuel de Codage 页面存档备份 存于互联网档案馆 MdC轉寫的技術細節 基於Unicode的轉寫系統 網上編碼轉換器 页面存档备份 存于互联网档案馆 以將基於ASCII的轉寫轉換為Unicode 取自 https zh wikipedia org w index php title 古埃及文轉寫 amp oldid 74891098, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。