fbpx
维基百科

佛陀耶舍

佛陀耶舍,或作佛駄耶舍IAST:Buddhayaśas,漢譯:覺明)[1]婆羅門種姓罽賓人,為人赤髭。佛陀耶舍善誦毘婆沙,著名高僧鳩摩羅什受學於他,故被尊稱為「大毘婆娑」。[2]

生平 编辑

佛陀耶舍出生於世代信奉印度教婆羅門家庭。年幼時,他父親怒打前來行乞的佛教沙門,然後手腳痙攣,不能行走。在詢問巫師,向該位沙門懺悔而痊癒後,便令佛陀耶舍出家為其弟子[3]

到十九歲時,能誦大、小乘經,數百萬言。不過,耶舍為人簡傲,認為堪做己師的人不多,因此,不為同處僧人所重。至二十歲時,仍猶為沙彌。於是從舅舅學五明諸論和世間法術。直到二十七歲,才正式受比丘戒[4]

弘法經歷 编辑

之後,耶舍來到沙勒國(疏勒国,今新疆维吾尔自治区喀什地区疏勒县一带),得到該國太子達摩弗多的尊敬,而留在宮中,接受供養。不久,鳩摩羅什來到此處,從他受學《十誦律》等。[5]鳩摩羅什後隨母親回龜茲,耶舍則續留沙勒國。爾後,苻堅派兵攻打龜茲,鳩摩羅什被俘,消息傳到耶舍耳中,不禁感嘆不知何時可再得見?[6]

在沙勒國居留十幾年後,耶舍東去龜茲國,受到龜茲人的尊崇。此時在姑臧的鳩摩羅什寫信邀請他前去弘法,[7]等耶舍一行人到了姑臧,鳩摩羅什已入長安。耶舍聽說姚興逼迫鳩摩羅什納妾,破了戒律,感嘆:「羅什如上好絲綿,卻處荊棘林中」。

其後,姚興在羅什的建議下,邀請耶舍到長安,兩人終於相見。[8]見到了鳩摩羅什。二人開始共同翻譯佛經。羅什譯《十住經》時,於義理上仍有疑慮,當耶舍到來,兩相徵詢,惑解理定,方下手翻譯。[9]

姚興曾賞賜布絹萬匹,四事供養,衣鉢臥具,滿三間屋,耶舍卻毫不關心。在弘始十二年耶舍出四分律凡四十四卷,至十四年譯畢。後又出長阿含經,由涼州沙門竺佛念譯為秦言、道含筆受,至十五年(413年)譯畢。後來耶舍辭別姚興,前往外國,到罽賓國,得《虛空藏菩薩經》一卷,讓商旅傳給涼州的僧人後,此後便杳無音訊。

譯經貢獻 编辑

中國佛教從苻堅到姚興在位期間,受到國家的支持,在譯經事業上有了長足發展。西元353年,前秦建國於長安,苻堅自己則稱帝於357年。苻堅征集了各地的高僧,如俘虜了名僧道安,一時「僧眾數千,大弘法化」。西元385年,苻堅被姚萇所殺,後秦成立。姚興即位於西元394年,姚興本人紹隆儒學,也重視佛教義學,於西元401年,打敗後涼呂隆,迎請鳩摩羅什到長安,集沙門五千餘人,統領中國佛教之風氣。

佛陀耶舍於後秦姚興年間,與鳩摩羅什譯經的時期重疊,他們又是師徒。他本人除了協助羅什譯出《十住經》外,個人則譯有《四分僧戒本》[10]、《四分律[11][12]、《長阿含經[13][14]、《虛空藏菩薩經[15]

注釋 编辑

  1. ^ 丁福保.   佛陀耶舍. 维基文库 (中文). 
  2. ^ 《肇論疏》卷2:「佛陀耶舍,此云覺明。為人赤髮(《高僧傳》作「赤髭」)。善誦毘婆沙。既為什師之師,亦稱大毘婆娑。」
  3. ^ 《高僧傳》卷2:「世事外道,有一沙門從其家乞,其父怒使人打之。父遂手脚攣癖,不能行止。乃問於巫師。對曰:坐犯賢人、鬼神使然也。」
  4. ^ 《高僧傳》卷2:「至年十五,誦經日得二、三萬言。所住寺常於外分衛,廢於誦習。有一羅漢重其聰敏,恒乞食供之。至年十九,誦大、小乘經,數百萬言。然性度簡傲,頗以知見自處,謂少堪己師者,故不為諸僧所重。但美儀止,善談笑,見者忘其深恨。年及進戒,莫為臨壇,所以向立之歲,猶為沙彌。乃從其舅學五明諸論、世間法術多所練習。年二十七,方受具戒。恒以讀誦為務,手不釋牒。」
  5. ^ 《出三藏記集》卷14:「什自得於心。未常懈意。後從佛陀耶舍學十誦律。」
  6. ^ 《高僧傳》卷2:「後至沙勒國。國王不悆(舒),請三千僧,會耶舍預其一焉。時太子達摩弗多,此言法子。見耶舍容服端雅,問所從來?耶舍詶對清辯,太子悅之,仍請留宮內供養,待遇隆厚。羅什後至,復從舍受學,甚相尊敬。什既隨母還龜茲,耶舍留止。頃之王薨,太子即位。時苻堅遣呂光西伐龜茲,龜茲王急求救於沙勒,沙勒王自率兵赴之。使耶舍留輔太子委以後事,救軍未至,而龜茲已敗。王歸具說羅什為光所執。舍乃歎曰:我與羅什相遇雖久,未盡懷抱。其忽羈虜,相見何期?」
  7. ^ 《高僧傳》卷2:「停十餘年,乃東適龜茲法化甚盛。時什在姑臧遣信要之。裹糧欲去,國人留之,復停歲許。後語弟子云:吾欲尋羅什,可密裝夜發,勿使人知。弟子曰:恐明日追至,不免復還耳。耶舍乃取清水一鉢,以藥投中,呪數十言,與弟子洗足。即便夜發,比旦行數百里。問弟子曰:何所覺耶?答曰:唯聞疾風之響,眼中淚出耳。耶舍又與呪水,洗足住息,明旦國人追之,已差數百里不及。」
  8. ^ 《高僧傳》卷2:「興命什譯出經藏。什曰:夫弘宣法教,宜令文義圓通。貧道雖誦其文,未善其理,唯佛陀耶舍深達幽致。今在姑臧,願下詔徵之。一言三詳,然後著筆。使微言不墜,取信千載也。興從之,即遣使招迎,厚加贈遺。悉不受。」
  9. ^ 《高僧傳》卷2:「于時羅什出《十住經》。一月餘日,疑難猶豫,尚未操筆。耶舍既至,共相徵決,辭理方定。道俗三千餘人,皆歎其當要。」
  10. ^ 該書亦稱《四分律比丘戒本》。
  11. ^ 譯於弘始十二年,終於弘始十四年。依《出三藏記集》卷9,共四十卷。《肇論疏》則稱卅卷。《長阿含經》則稱「請罽賓三藏沙門佛陀耶舍出律藏一分四十五卷」。按本書歷來所流傳之卷數,除六十卷本外,另有四十卷、四十四卷、四十五卷、七十卷等數種之多。
  12. ^ 《肇論疏》卷2:「佛陀耶舍至長安,秦王請其譯《四分律》。然耶舍曰:無本,但誦文而已。始欲遣人書出,秦王疑其遺忘,乃遣耶舍,誦戶籍藥方數萬言,明日覆之,不遺一字,遂請誦出律本,令人書之,然後翻譯也。」
  13. ^ 譯於弘始十五年。
  14. ^ 丁福保.   長阿含經. 维基文库 (中文). 
  15. ^ 丁福保.   虛空藏菩薩經. 维基文库 (中文). 

參考文獻 编辑

  • 南朝梁,釋僧祐.   《出三藏記集》. 维基文库 (中文). 
  • 南朝梁,釋慧皎.   《高僧傳》. 维基文库 (中文). 
  • 東晉,佛陀耶舍《四分律》
  • 隋,釋法經等撰,《眾經目錄》
  • 唐,釋元康撰,《肇論疏》
  • 唐,釋道宣.   《大唐內典錄》. 维基文库 (中文). 
  • 唐,釋道宣著,《大唐內典錄》[1]
  • 唐,釋神清撰,《北山錄》
  • 宋,釋贊寧撰,《宋高僧傳》
  1. ^ 丁福保.   大唐內典錄. 维基文库 (中文). 

佛陀耶舍, 或作佛駄耶舍, iast, buddhayaśas, 漢譯, 覺明, 婆羅門種姓罽賓人, 為人赤髭, 善誦毘婆沙, 著名高僧鳩摩羅什受學於他, 故被尊稱為, 大毘婆娑, 目录, 生平, 弘法經歷, 譯經貢獻, 注釋, 參考文獻生平, 编辑出生於世代信奉印度教的婆羅門家庭, 年幼時, 他父親怒打前來行乞的佛教沙門, 然後手腳痙攣, 不能行走, 在詢問巫師, 向該位沙門懺悔而痊癒後, 便令出家為其弟子, 到十九歲時, 能誦大, 小乘經, 數百萬言, 不過, 耶舍為人簡傲, 認為堪做己師的人不多, 因此, 不. 佛陀耶舍 或作佛駄耶舍 IAST Buddhayasas 漢譯 覺明 1 婆羅門種姓罽賓人 為人赤髭 佛陀耶舍善誦毘婆沙 著名高僧鳩摩羅什受學於他 故被尊稱為 大毘婆娑 2 目录 1 生平 1 1 弘法經歷 2 譯經貢獻 3 注釋 4 參考文獻生平 编辑佛陀耶舍出生於世代信奉印度教的婆羅門家庭 年幼時 他父親怒打前來行乞的佛教沙門 然後手腳痙攣 不能行走 在詢問巫師 向該位沙門懺悔而痊癒後 便令佛陀耶舍出家為其弟子 3 到十九歲時 能誦大 小乘經 數百萬言 不過 耶舍為人簡傲 認為堪做己師的人不多 因此 不為同處僧人所重 至二十歲時 仍猶為沙彌 於是從舅舅學五明諸論和世間法術 直到二十七歲 才正式受比丘戒 4 弘法經歷 编辑 之後 耶舍來到沙勒國 疏勒国 今新疆维吾尔自治区喀什地区疏勒县一带 得到該國太子達摩弗多的尊敬 而留在宮中 接受供養 不久 鳩摩羅什來到此處 從他受學 十誦律 等 5 鳩摩羅什後隨母親回龜茲 耶舍則續留沙勒國 爾後 苻堅派兵攻打龜茲 鳩摩羅什被俘 消息傳到耶舍耳中 不禁感嘆不知何時可再得見 6 在沙勒國居留十幾年後 耶舍東去龜茲國 受到龜茲人的尊崇 此時在姑臧的鳩摩羅什寫信邀請他前去弘法 7 等耶舍一行人到了姑臧 鳩摩羅什已入長安 耶舍聽說姚興逼迫鳩摩羅什納妾 破了戒律 感嘆 羅什如上好絲綿 卻處荊棘林中 其後 姚興在羅什的建議下 邀請耶舍到長安 兩人終於相見 8 見到了鳩摩羅什 二人開始共同翻譯佛經 羅什譯 十住經 時 於義理上仍有疑慮 當耶舍到來 兩相徵詢 惑解理定 方下手翻譯 9 姚興曾賞賜布絹萬匹 四事供養 衣鉢臥具 滿三間屋 耶舍卻毫不關心 在弘始十二年耶舍出四分律凡四十四卷 至十四年譯畢 後又出長阿含經 由涼州沙門竺佛念譯為秦言 道含筆受 至十五年 413年 譯畢 後來耶舍辭別姚興 前往外國 到罽賓國 得 虛空藏菩薩經 一卷 讓商旅傳給涼州的僧人後 此後便杳無音訊 譯經貢獻 编辑中國佛教從苻堅到姚興在位期間 受到國家的支持 在譯經事業上有了長足發展 西元353年 前秦建國於長安 苻堅自己則稱帝於357年 苻堅征集了各地的高僧 如俘虜了名僧道安 一時 僧眾數千 大弘法化 西元385年 苻堅被姚萇所殺 後秦成立 姚興即位於西元394年 姚興本人紹隆儒學 也重視佛教義學 於西元401年 打敗後涼呂隆 迎請鳩摩羅什到長安 集沙門五千餘人 統領中國佛教之風氣 佛陀耶舍於後秦姚興年間 與鳩摩羅什譯經的時期重疊 他們又是師徒 他本人除了協助羅什譯出 十住經 外 個人則譯有 四分僧戒本 10 四分律 11 12 長阿含經 13 14 虛空藏菩薩經 15 注釋 编辑 丁福保 nbsp 佛陀耶舍 维基文库 中文 肇論疏 卷2 佛陀耶舍 此云覺明 為人赤髮 高僧傳 作 赤髭 善誦毘婆沙 既為什師之師 亦稱大毘婆娑 高僧傳 卷2 世事外道 有一沙門從其家乞 其父怒使人打之 父遂手脚攣癖 不能行止 乃問於巫師 對曰 坐犯賢人 鬼神使然也 高僧傳 卷2 至年十五 誦經日得二 三萬言 所住寺常於外分衛 廢於誦習 有一羅漢重其聰敏 恒乞食供之 至年十九 誦大 小乘經 數百萬言 然性度簡傲 頗以知見自處 謂少堪己師者 故不為諸僧所重 但美儀止 善談笑 見者忘其深恨 年及進戒 莫為臨壇 所以向立之歲 猶為沙彌 乃從其舅學五明諸論 世間法術多所練習 年二十七 方受具戒 恒以讀誦為務 手不釋牒 出三藏記集 卷14 什自得於心 未常懈意 後從佛陀耶舍學十誦律 高僧傳 卷2 後至沙勒國 國王不悆 舒 請三千僧 會耶舍預其一焉 時太子達摩弗多 此言法子 見耶舍容服端雅 問所從來 耶舍詶對清辯 太子悅之 仍請留宮內供養 待遇隆厚 羅什後至 復從舍受學 甚相尊敬 什既隨母還龜茲 耶舍留止 頃之王薨 太子即位 時苻堅遣呂光西伐龜茲 龜茲王急求救於沙勒 沙勒王自率兵赴之 使耶舍留輔太子委以後事 救軍未至 而龜茲已敗 王歸具說羅什為光所執 舍乃歎曰 我與羅什相遇雖久 未盡懷抱 其忽羈虜 相見何期 高僧傳 卷2 停十餘年 乃東適龜茲法化甚盛 時什在姑臧遣信要之 裹糧欲去 國人留之 復停歲許 後語弟子云 吾欲尋羅什 可密裝夜發 勿使人知 弟子曰 恐明日追至 不免復還耳 耶舍乃取清水一鉢 以藥投中 呪數十言 與弟子洗足 即便夜發 比旦行數百里 問弟子曰 何所覺耶 答曰 唯聞疾風之響 眼中淚出耳 耶舍又與呪水 洗足住息 明旦國人追之 已差數百里不及 高僧傳 卷2 興命什譯出經藏 什曰 夫弘宣法教 宜令文義圓通 貧道雖誦其文 未善其理 唯佛陀耶舍深達幽致 今在姑臧 願下詔徵之 一言三詳 然後著筆 使微言不墜 取信千載也 興從之 即遣使招迎 厚加贈遺 悉不受 高僧傳 卷2 于時羅什出 十住經 一月餘日 疑難猶豫 尚未操筆 耶舍既至 共相徵決 辭理方定 道俗三千餘人 皆歎其當要 該書亦稱 四分律比丘戒本 譯於弘始十二年 終於弘始十四年 依 出三藏記集 卷9 共四十卷 肇論疏 則稱卅卷 長阿含經 則稱 請罽賓三藏沙門佛陀耶舍出律藏一分四十五卷 按本書歷來所流傳之卷數 除六十卷本外 另有四十卷 四十四卷 四十五卷 七十卷等數種之多 肇論疏 卷2 佛陀耶舍至長安 秦王請其譯 四分律 然耶舍曰 無本 但誦文而已 始欲遣人書出 秦王疑其遺忘 乃遣耶舍 誦戶籍藥方數萬言 明日覆之 不遺一字 遂請誦出律本 令人書之 然後翻譯也 譯於弘始十五年 丁福保 nbsp 長阿含經 维基文库 中文 丁福保 nbsp 虛空藏菩薩經 维基文库 中文 參考文獻 编辑南朝梁 釋僧祐 nbsp 出三藏記集 维基文库 中文 南朝梁 釋慧皎 nbsp 高僧傳 维基文库 中文 東晉 佛陀耶舍 四分律 隋 釋法經等撰 眾經目錄 唐 釋元康撰 肇論疏 唐 釋道宣 nbsp 大唐內典錄 维基文库 中文 唐 釋道宣著 大唐內典錄 1 唐 釋神清撰 北山錄 宋 釋贊寧撰 宋高僧傳 丁福保 nbsp 大唐內典錄 维基文库 中文 取自 https zh wikipedia org w index php title 佛陀耶舍 amp oldid 66621267, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。