fbpx
维基百科

秃头歌女

秃头歌女(羅馬尼亞語Cântăreața Cheală)是罗马尼亚法国剧作家欧仁·尤内斯库的第一部戏剧作品。

秃头歌女
劇作家欧仁·尤内斯库
首演日期1950年5月11日 (1950-05-11)
首演地點Théâtre des Noctambules
巴黎, 法国
原語言罗马尼亚语, 法语
類型荒诞派戏剧

首演於1950年5月11日在Theâtre des Noctambules上演,由法國導演Nicolas Bataille執導。自1957年起成為該劇院的固定演出劇目。該劇有數個改變版本,是法國上演最多的劇目之一。[1]

灵感来源 编辑

此剧的灵感源自尤内斯库用Assimil方法学习英语时,对话内容的严肃和怪异给他留下了深刻的影响。他因此决定创作一部的荒诞剧,命名为《L'anglais sans peine(简易英语)》或是《Il pleut des chiens et des chats(倾盆大雨)》。[2] 他最初用其母语罗马尼亚语创作,而后再用法语重写一遍。该剧如今广为人知的名字《秃头歌女》其实是出自一位演员在排练时的口误。[3]

剧情简介 编辑

史密斯夫婦是來自倫敦的一對典型的英國中產階級夫婦,他們邀請馬丁夫婦來家中做客。其後,史密斯夫婦的女僕瑪麗和當地的消防隊長也加入到他們的談話中,消防隊長同時也是女僕瑪麗的戀人。兩家人互相開著無意義的玩笑,講著自己的故事,不時扯上幾句無意義的詩句。從某一刻起,馬丁夫人和她丈夫對話的語氣仿佛他們倆剛認識一樣。當消防隊長要離開時,他順便提到了一個“禿頭歌女”,而這個詞語卻對在場的每個人產生了非常不安的影響。劇目在兩對夫婦一齊高喊“不是那邊!在這兒!”中落幕,緊接著燈光熄滅。當燈光再度亮起時,馬丁夫婦代替史密斯夫婦重復第一場的表演和對話,全劇正式告終。

意义 编辑

正如大多數荒誕派戲劇一樣,《禿頭歌女》的主題並不十分明顯。一些人認為它表達了現代社會交流的無用性,台詞充滿了不合邏輯的推論,讓角色看上去根本沒有在聽他人說話,而只是在發狂似地嘶喊,讓自己的聲音被別人聽到。也有意見認為之後的演出都是對首演拙劣的模仿,但尤內斯庫在一篇寫給評論家們的文章裡強調,他並非有意在模仿,但如果他在模仿一件事物,那麼他就在模仿所有事物。

《禿頭歌女》看上去就像是永無止境的循環,最終幕包含了從表演最初重新開始的說明,即馬丁夫婦和史密斯夫婦互換角色。不過,這個創意在第一百場演出後才被加入全劇裡,最初是由史密斯夫婦重演第一幕。

据尤内斯库所说,他脑海内有很多种结尾,其中一个是“作者”和“剧院经理”一起敌对观众的高潮,甚至还有一个观众被机关枪射杀的版本。然而,他最终选择了循环这个成本更低的方案。尤内库斯在访谈中曾说:“我希望让两个角色从头再演一遍,以此赋予这个戏剧意义。这样,结束即是新的开始。既然剧目中有两对夫妇,那就让史密斯夫妇拉开帷幕,再让马丁夫妇重新开始吧,这暗示了角色间的可互换性:史密斯夫妇即是马丁夫妇,而马丁夫妇亦是史密斯夫妇。”[4]

参考文献 编辑

  1. ^ Rosette C. Lamont. Ionesco's imperatives: the politics of culture. University of Michigan Press, 1993. ISBN 0-472-10310-5. pg. 3.
  2. ^ (罗马尼亚文) Lovinescu, Monica. La apa Vavilonului. Bucharest, Romania: Humanitas. 2008: 100. ISBN 978-973-50-2637-0. 
  3. ^ Erich Segal. The Death of Comedy. Harvard University Press, 2001. ISBN 0-674-01247-X pg. 422.
  4. ^ Bonnefoy, Claude. Conversations with Ionesco. Trans. Jan Dawson. New York: Hold, Rinehart and Winston, 1971. pg. 81.

秃头歌女, 羅馬尼亞語, cântăreața, cheală, 是罗马尼亚裔法国剧作家欧仁, 尤内斯库的第一部戏剧作品, 劇作家欧仁, 尤内斯库首演日期1950年5月11日, 1950, 首演地點théâtre, noctambules巴黎, 法国原語言罗马尼亚语, 法语類型荒诞派戏剧首演於1950年5月11日在theâtre, noctambules上演, 由法國導演nicolas, bataille執導, 自1957年起成為該劇院的固定演出劇目, 該劇有數個改變版本, 是法國上演最多的劇目之一, 目录, 灵感. 秃头歌女 羅馬尼亞語 Cantăreața Cheală 是罗马尼亚裔法国剧作家欧仁 尤内斯库的第一部戏剧作品 秃头歌女劇作家欧仁 尤内斯库首演日期1950年5月11日 1950 05 11 首演地點Theatre des Noctambules巴黎 法国原語言罗马尼亚语 法语類型荒诞派戏剧首演於1950年5月11日在Theatre des Noctambules上演 由法國導演Nicolas Bataille執導 自1957年起成為該劇院的固定演出劇目 該劇有數個改變版本 是法國上演最多的劇目之一 1 目录 1 灵感来源 2 剧情简介 3 意义 4 参考文献灵感来源 编辑此剧的灵感源自尤内斯库用Assimil方法学习英语时 对话内容的严肃和怪异给他留下了深刻的影响 他因此决定创作一部的荒诞剧 命名为 L anglais sans peine 简易英语 或是 Il pleut des chiens et des chats 倾盆大雨 2 他最初用其母语罗马尼亚语创作 而后再用法语重写一遍 该剧如今广为人知的名字 秃头歌女 其实是出自一位演员在排练时的口误 3 剧情简介 编辑史密斯夫婦是來自倫敦的一對典型的英國中產階級夫婦 他們邀請馬丁夫婦來家中做客 其後 史密斯夫婦的女僕瑪麗和當地的消防隊長也加入到他們的談話中 消防隊長同時也是女僕瑪麗的戀人 兩家人互相開著無意義的玩笑 講著自己的故事 不時扯上幾句無意義的詩句 從某一刻起 馬丁夫人和她丈夫對話的語氣仿佛他們倆剛認識一樣 當消防隊長要離開時 他順便提到了一個 禿頭歌女 而這個詞語卻對在場的每個人產生了非常不安的影響 劇目在兩對夫婦一齊高喊 不是那邊 在這兒 中落幕 緊接著燈光熄滅 當燈光再度亮起時 馬丁夫婦代替史密斯夫婦重復第一場的表演和對話 全劇正式告終 意义 编辑正如大多數荒誕派戲劇一樣 禿頭歌女 的主題並不十分明顯 一些人認為它表達了現代社會交流的無用性 台詞充滿了不合邏輯的推論 讓角色看上去根本沒有在聽他人說話 而只是在發狂似地嘶喊 讓自己的聲音被別人聽到 也有意見認為之後的演出都是對首演拙劣的模仿 但尤內斯庫在一篇寫給評論家們的文章裡強調 他並非有意在模仿 但如果他在模仿一件事物 那麼他就在模仿所有事物 禿頭歌女 看上去就像是永無止境的循環 最終幕包含了從表演最初重新開始的說明 即馬丁夫婦和史密斯夫婦互換角色 不過 這個創意在第一百場演出後才被加入全劇裡 最初是由史密斯夫婦重演第一幕 据尤内斯库所说 他脑海内有很多种结尾 其中一个是 作者 和 剧院经理 一起敌对观众的高潮 甚至还有一个观众被机关枪射杀的版本 然而 他最终选择了循环这个成本更低的方案 尤内库斯在访谈中曾说 我希望让两个角色从头再演一遍 以此赋予这个戏剧意义 这样 结束即是新的开始 既然剧目中有两对夫妇 那就让史密斯夫妇拉开帷幕 再让马丁夫妇重新开始吧 这暗示了角色间的可互换性 史密斯夫妇即是马丁夫妇 而马丁夫妇亦是史密斯夫妇 4 参考文献 编辑 Rosette C Lamont Ionesco s imperatives the politics of culture University of Michigan Press 1993 ISBN 0 472 10310 5 pg 3 罗马尼亚文 Lovinescu Monica La apa Vavilonului Bucharest Romania Humanitas 2008 100 ISBN 978 973 50 2637 0 使用 accessdate 需要含有 url 帮助 Erich Segal The Death of Comedy Harvard University Press 2001 ISBN 0 674 01247 X pg 422 Bonnefoy Claude Conversations with Ionesco Trans Jan Dawson New York Hold Rinehart and Winston 1971 pg 81 取自 https zh wikipedia org w index php title 秃头歌女 amp oldid 36566212, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。