fbpx
维基百科

爱情是一只自由的鸟儿

爱情是一只自由的鸟儿》(法語:L'amour est un oiseau rebelle)是乔治·比才法語歌剧卡门》中一首著名的次女高音(女中音)咏叹调,由女主角卡门在第一幕第五场中亮相时所演唱。这首歌的旋律改编自古巴哈巴涅拉舞曲“El Arreglito”,最早是由西班牙作曲家塞巴斯蒂安·伊拉迪尔所谱写的。

歌词[1]

 
乔治·比才手稿

括号内歌词为场上配角合唱

L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière;
L'un parle bien, l'autre se tait,
Et c'est l'autre que je préfère;
Il n'a rien dit mais il me plaît.

(L'amour est un oiseau rebelle) L'amour...
(Que nul ne peut apprivoiser,) L'amour...
(Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,) L'amour...
(S'il lui convient de refuser.) L'amour...

L'amour est l'enfant de bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
Si je t'aime, prends garde à toi! (Prends garde à toi!)
Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime; (Prends garde à toi!)
Mais si je t'aime, si je t'aime;
Prends garde à toi!

(L'amour est l'enfant de bohême,)
(Il n'a jamais, jamais connu de loi;)
(Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;)
(Si je t'aime, prends garde à toi!) (Prends garde à toi!)

Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime; (Prends garde à toi!)
Mais si je t'aime, si je t'aime;
Prends garde à toi! (Prends garde à toi!)

L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola.
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
Tu ne l'attends plus, il est là.
Tout autour de toi, vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient.
Tu crois le tenir, il t'évite,
Tu crois l'éviter, il te tient!

(Tout autour de toi, vite,) L'amour
(Il vient, s'en va, puis il revient.) L'amour
(Tu crois le tenir, il t'évite,) L'amour
(Tu crois l'éviter, il te tient!) L'amour

L'amour est l'enfant de bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
Si je t'aime, prends garde à toi! (Prends garde à toi!)
Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime (Prends garde à toi!)
Mais si je t'aime, si je t'aime
Prends garde à toi!

(L'amour est l'enfant de bohême,)
(Il n'a jamais, jamais connu de loi;)
(Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;)
(Si je t'aime, prends garde à toi!) (Prends garde à toi!)

Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime (Prends garde à toi!)
Mais si je t'aime, si je t'aime
Prends garde à toi! (Prends garde à toi!)

爱情是一只不羁的鸟儿
任谁都无法驯服
如果它选择拒绝
对它的召唤都是白费
威胁或乞讨都是惘然
一个多言,另一个不语;
而我爱的那个
他什么都不说,却打动了我

(爱情是一只不羁的鸟儿)爱情!
(任谁都无法驯服)爱情!
(如果它选择拒绝)爱情!
(对它的召唤都是白费)爱情!

爱情是吉普赛人的孩子
无法无天
如果你不爱我,我偏爱你
如果我爱上你,你可要当心!(你可要当心)
如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你
如果我爱上你,你可要当心!(你可要当心)

你以为捉住了的鸟儿
已抖开翅膀飞去
爱情很遥远,你可以等待
你别再等待,它就在这里!
就在你旁边,快,快!
它来来去去,回了又离!
你以为已拥有,它却躲开
你以为已躲开,它却捉住你

(就在你旁边,快,快)爱情!
(它来来去去,回了又离)爱情!
(你以为已拥有,它却躲开)爱情!
(你以为已躲开,它却捉住你)爱情!

爱情是吉普赛人的孩子
无法无天
如果你不爱我,我偏爱你
如果我爱上你,你可要当心!(你可要当心)
如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你
如果我爱上你,你可要当心!(你可要当心)

(爱情是吉普赛人的孩子,无法无天)
(如果你不爱我,我偏爱你)
(如果我爱上你,你可要当心!)
(如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你)
(如果我爱上你,你可要当心!)

如果你不爱我,我偏爱你
如果我爱上你,你可要当心!(你可要当心)
如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你
如果我爱上你,你可要当心!(你可要当心)

汉语改编版

这首“汉语版”经常被电视台和影视、音乐作品当做标准的汉译版。真实情况是,这首歌是1960年香港电影野玫瑰之恋》中,主演葛兰在片中演唱的歌曲,由李隽青填词。该电影故事与《卡门》一脉相承,描述了一位野性难驯、但却颠倒众生的歌女。该片是香港五六十年代风靡一时的国语歌舞片中的重要作品,也是香港电影史上的杰作之一。但该版本歌词只是与原歌词在中心思想上相通,而并非真正的翻译版。

爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇
男人不过是一件消遣的东西 有什么了不起
爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇
男人不过是一件消遣的东西 有什么了不起

什么叫情 什么叫意 还不是大家自己骗自己
什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏
是男人我都喜欢 不管穷富和高低
是男人我都抛奔 不怕你再有魔力

爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇
男人不过是一件消遣的东西 有什么了不起
爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇
男人不过是一件消遣的东西 有什么了不起

L'amour L'amour L'amour

什么叫情 什么叫意 还不是大家自己骗自己
什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏
是男人我都喜欢 不管穷富和高低
是男人我都抛弃 不怕你再有魔力

什么叫情 什么叫意 还不是大家自己骗自己
什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏
你要是爱上了我 你就自己找晦气
我要是爱上了你 你就死在我手里

参考资料

  1. ^ 歌唱艺苑mp. 【咏叹调】《爱情像一只自由的小鸟》(哈巴涅拉). 搜狐博客. 2017-12-06 [2018-11-11]. (原始内容于2018-11-11). 

參見

外部链接

爱情是一只自由的鸟儿, 法語, amour, oiseau, rebelle, 是乔治, 比才法語歌剧, 卡门, 中一首著名的次女高音, 女中音, 咏叹调, 由女主角卡门在第一幕第五场中亮相时所演唱, 这首歌的旋律改编自古巴哈巴涅拉舞曲, arreglito, 最早是由西班牙作曲家塞巴斯蒂安, 伊拉迪尔所谱写的, 目录, 歌词, 汉语改编版, 参考资料, 參見, 外部链接歌词, 编辑, 乔治, 比才手稿, 括号内歌词为场上配角合唱, amour, oiseau, rebelle, peut, apprivoiser. 爱情是一只自由的鸟儿 法語 L amour est un oiseau rebelle 是乔治 比才法語歌剧 卡门 中一首著名的次女高音 女中音 咏叹调 由女主角卡门在第一幕第五场中亮相时所演唱 这首歌的旋律改编自古巴哈巴涅拉舞曲 El Arreglito 最早是由西班牙作曲家塞巴斯蒂安 伊拉迪尔所谱写的 目录 1 歌词 1 1 1 汉语改编版 2 参考资料 3 參見 4 外部链接歌词 1 编辑 乔治 比才手稿 括号内歌词为场上配角合唱 L amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser Et c est bien en vain qu on l appelle S il lui convient de refuser Rien n y fait menace ou priere L un parle bien l autre se tait Et c est l autre que je prefere Il n a rien dit mais il me plait L amour est un oiseau rebelle L amour Que nul ne peut apprivoiser L amour Et c est bien en vain qu on l appelle L amour S il lui convient de refuser L amour L amour est l enfant de boheme Il n a jamais jamais connu de loi Si tu ne m aimes pas je t aime Si je t aime prends garde a toi Prends garde a toi Si tu ne m aimes pas Si tu ne m aimes pas je t aime Prends garde a toi Mais si je t aime si je t aime Prends garde a toi L amour est l enfant de boheme Il n a jamais jamais connu de loi Si tu ne m aimes pas je t aime Si je t aime prends garde a toi Prends garde a toi Si tu ne m aimes pas Si tu ne m aimes pas je t aime Prends garde a toi Mais si je t aime si je t aime Prends garde a toi Prends garde a toi L oiseau que tu croyais surprendre Battit de l aile et s envola L amour est loin tu peux l attendre Tu ne l attends plus il est la Tout autour de toi vite vite Il vient s en va puis il revient Tu crois le tenir il t evite Tu crois l eviter il te tient Tout autour de toi vite L amour Il vient s en va puis il revient L amour Tu crois le tenir il t evite L amour Tu crois l eviter il te tient L amour L amour est l enfant de boheme Il n a jamais jamais connu de loi Si tu ne m aimes pas je t aime Si je t aime prends garde a toi Prends garde a toi Si tu ne m aimes pas Si tu ne m aimes pas je t aime Prends garde a toi Mais si je t aime si je t aime Prends garde a toi L amour est l enfant de boheme Il n a jamais jamais connu de loi Si tu ne m aimes pas je t aime Si je t aime prends garde a toi Prends garde a toi Si tu ne m aimes pas Si tu ne m aimes pas je t aime Prends garde a toi Mais si je t aime si je t aime Prends garde a toi Prends garde a toi 爱情是一只不羁的鸟儿 任谁都无法驯服 如果它选择拒绝 对它的召唤都是白费 威胁或乞讨都是惘然 一个多言 另一个不语 而我爱的那个 他什么都不说 却打动了我 爱情是一只不羁的鸟儿 爱情 任谁都无法驯服 爱情 如果它选择拒绝 爱情 对它的召唤都是白费 爱情 爱情是吉普赛人的孩子 无法无天 如果你不爱我 我偏爱你 如果我爱上你 你可要当心 你可要当心 如果你不爱我 你不爱我 我偏偏爱你 如果我爱上你 你可要当心 你可要当心 你以为捉住了的鸟儿 已抖开翅膀飞去 爱情很遥远 你可以等待 你别再等待 它就在这里 就在你旁边 快 快 它来来去去 回了又离 你以为已拥有 它却躲开 你以为已躲开 它却捉住你 就在你旁边 快 快 爱情 它来来去去 回了又离 爱情 你以为已拥有 它却躲开 爱情 你以为已躲开 它却捉住你 爱情 爱情是吉普赛人的孩子 无法无天 如果你不爱我 我偏爱你 如果我爱上你 你可要当心 你可要当心 如果你不爱我 你不爱我 我偏偏爱你 如果我爱上你 你可要当心 你可要当心 爱情是吉普赛人的孩子 无法无天 如果你不爱我 我偏爱你 如果我爱上你 你可要当心 如果你不爱我 你不爱我 我偏偏爱你 如果我爱上你 你可要当心 如果你不爱我 我偏爱你 如果我爱上你 你可要当心 你可要当心 如果你不爱我 你不爱我 我偏偏爱你 如果我爱上你 你可要当心 你可要当心 汉语改编版 编辑 这首 汉语版 经常被电视台和影视 音乐作品当做标准的汉译版 真实情况是 这首歌是1960年香港电影 野玫瑰之恋 中 主演葛兰在片中演唱的歌曲 由李隽青填词 该电影故事与 卡门 一脉相承 描述了一位野性难驯 但却颠倒众生的歌女 该片是香港五六十年代风靡一时的国语歌舞片中的重要作品 也是香港电影史上的杰作之一 但该版本歌词只是与原歌词在中心思想上相通 而并非真正的翻译版 爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇 男人不过是一件消遣的东西 有什么了不起 爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇 男人不过是一件消遣的东西 有什么了不起 什么叫情 什么叫意 还不是大家自己骗自己 什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏 是男人我都喜欢 不管穷富和高低 是男人我都抛奔 不怕你再有魔力 爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇 男人不过是一件消遣的东西 有什么了不起 爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇 男人不过是一件消遣的东西 有什么了不起 L amour L amour L amour 什么叫情 什么叫意 还不是大家自己骗自己 什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏 是男人我都喜欢 不管穷富和高低 是男人我都抛弃 不怕你再有魔力 什么叫情 什么叫意 还不是大家自己骗自己 什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏 你要是爱上了我 你就自己找晦气 我要是爱上了你 你就死在我手里参考资料 编辑 歌唱艺苑mp 咏叹调 爱情像一只自由的小鸟 哈巴涅拉 搜狐博客 2017 12 06 2018 11 11 原始内容存档于2018 11 11 參見 编辑 古典音乐主题外部链接 编辑哈巴涅拉舞曲 国际乐谱典藏计划上的乐谱 改編小曲 国际乐谱典藏计划上的乐谱 取自 https zh wikipedia org w index php title 爱情是一只自由的鸟儿 amp oldid 74821482, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。