fbpx
维基百科

槟城福建话

槟城福建话POJ:Pin-siâⁿ Hok-kiàn-ōa),又稱庇能福建话[1]POJ:Pī-nɛ́ng Hok-kiàn-ōa),是闽南语馬來西亞槟城的变体。

庇能福建話
Pī-néeng Hok-kiàn-uā(台罗字
Pī-nɛ́ng Hok-kiàn-oā (白話字)
Hokkien Pulau Pinang (馬來語)
母语国家和地区 马来西亚 新加坡 印度尼西亞 泰國
区域 马来西亚檳島威省玻璃市吉打霹雳
 泰國普吉府
 印度尼西亞棉蘭
母语使用人数
1,824,741
語系
官方地位
作为官方语言
管理机构
語言代碼
ISO 639-1zh
ISO 639-2chi (B)
zho (T)
ISO 639-3nan

檳城福建話源自漳州府海澄縣三都(今廈門市海滄區三都),受马来语英语淡米尔语潮州话粵語以及少量泰语的影响而演变成的。此外,槟城福建话也保留了一些已失传的闽南语词汇。檳城附近的州屬,如吉打霹靂玻璃市亦使用著相似的閩南語方言,統稱北馬福建話。某些語境下,檳城福建話就是北馬福建話的代名詞。

與泉州話的區別

槟城福建话具有不少漳州話特色(尤其是南漳),以下是幾個明顯與泉州話不同處(以下省略聲調):

  • 使用[ũ̯ĩ],而偏泉片福建話則使用[ŋ̍];例:門([mũ̯ĩ])、飯([pũ̯ĩ])、酸([sũ̯ĩ])。
  • 使用[ɛ]、[ɛ̃], 而偏泉片福建話則使用[e]、[ĩ];例:家([])、蝦([])、生([sɛ̃])。
  • 使用[o̯e],而偏泉片福建話則使用[e]或[ə];例;火([ho̯e])、未([bo̯e])。
  • 使用[e],而偏泉片福建話則使用[o̯e]或[əe];例:地([te])、細([se])。
  • 使用[o̯a],而偏泉片福建話和北漳州話則使用[o̯e];例:話([o̯a])、瓜([ko̯a])。
  • 使用[ĩ̯ɔ̃](在檳常為[ĩ̯ãũ̯]),而偏泉片福建話和北漳州話則使用[ĩ̯ũ];例:羊([ĩ̯ɔ̃])、丈([tĩ̯ɔ̃])、想([ɕĩ̯ɔ̃])。
  • 宕攝字裡,漳州話用[i̯aŋ],泉州話使用[i̯ɔŋ],而檳城福建話則混著使用;例:上([ɕi̯aŋ])、香([hi̯aŋ])。
  • 日母字使用[z]、[ʑ],而偏泉片福建話則使用[l];例:入([ʑip̚])、熱([zo̯aʔ])、日([ʑit̚])。
  • 使用漳州話發音;例:糜([mõ̯ãĩ̯])、先生([ɕinsɛ̃])。
  • 使用漳州話詞彙;例:挑羹([tʰi̯au̯ki̯ɔŋ])。

注釋

  1. ^ 王桂蘭 2017,第13,35頁。當地口語稱「庇能福建话」,「庇能」即檳城的純音譯,故當地習慣書寫為「槟城福建话」,學術界有些著作稱為「檳城閩南語」。

參考文獻

  • 王桂蘭. (PDF). 國立臺灣師範大學臺灣語文學系博士論文 (学位论文). 2017. (原始内容 (PDF)存档于2021-05-04). 

参閲

外部連結

槟城福建话, 此條目需要精通或熟悉相关主题的编者参与及协助编辑, 請邀請適合的人士改善本条目, 更多的細節與詳情請參见討論頁, siâⁿ, kiàn, 又稱庇能福建话, kiàn, 是闽南语在馬來西亞槟城的变体, 庇能福建話pī, néeng, kiàn, 台罗字, kiàn, 白話字, hokkien, pulau, pinang, 馬來語, 母语国家和地区, 马来西亚, 新加坡, 印度尼西亞, 泰國区域, 马来西亚, 檳島, 威省, 玻璃市, 吉打, 霹雳, 泰國普吉府, 印度尼西亞棉蘭母语使用人数1, 741. 此條目需要精通或熟悉相关主题的编者参与及协助编辑 請邀請適合的人士改善本条目 更多的細節與詳情請參见討論頁 槟城福建话 POJ Pin siaⁿ Hok kian ōa 又稱庇能福建话 1 POJ Pi nɛ ng Hok kian ōa 是闽南语在馬來西亞槟城的变体 庇能福建話Pi neeng Hok kian ua 台罗字 Pi nɛ ng Hok kian oa 白話字 Hokkien Pulau Pinang 馬來語 母语国家和地区 马来西亚 新加坡 印度尼西亞 泰國区域 马来西亚 檳島 威省 玻璃市 吉打 霹雳 泰國普吉府 印度尼西亞棉蘭母语使用人数1 824 741語系漢藏語系 漢語族閩語支沿海閩語閩南语泉漳片庇能福建話官方地位作为官方语言無管理机构無語言代碼ISO 639 1 span class plainlinks zh span ISO 639 2 a href https iso639 3 sil org code chi class extiw title iso639 3 chi chi a B a href https iso639 3 sil org code zho class extiw title iso639 3 zho zho a T ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code nan class extiw title iso639 3 nan nan a 檳城福建話源自漳州府海澄縣三都 今廈門市海滄區三都 受马来语 英语 淡米尔语 潮州话 粵語以及少量泰语的影响而演变成的 此外 槟城福建话也保留了一些已失传的闽南语词汇 檳城附近的州屬 如吉打 霹靂和玻璃市亦使用著相似的閩南語方言 統稱北馬福建話 某些語境下 檳城福建話就是北馬福建話的代名詞 目录 1 與泉州話的區別 2 注釋 3 參考文獻 4 参閲 5 外部連結與泉州話的區別 编辑槟城福建话具有不少漳州話特色 尤其是南漳 以下是幾個明顯與泉州話不同處 以下省略聲調 使用 ũ ĩ 而偏泉片福建話則使用 ŋ 例 門 mũ ĩ 飯 pũ ĩ 酸 sũ ĩ 使用 ɛ ɛ 而偏泉片福建話則使用 e ĩ 例 家 kɛ 蝦 hɛ 生 sɛ 使用 o e 而偏泉片福建話則使用 e 或 e 例 火 ho e 未 bo e 使用 e 而偏泉片福建話則使用 o e 或 ee 例 地 te 細 se 使用 o a 而偏泉片福建話和北漳州話則使用 o e 例 話 o a 瓜 ko a 使用 ĩ ɔ 在檳常為 ĩ aũ 而偏泉片福建話和北漳州話則使用 ĩ ũ 例 羊 ĩ ɔ 丈 tĩ ɔ 想 ɕĩ ɔ 宕攝字裡 漳州話用 i aŋ 泉州話使用 i ɔŋ 而檳城福建話則混著使用 例 上 ɕi aŋ 香 hi aŋ 日母字使用 z ʑ 而偏泉片福建話則使用 l 例 入 ʑip 熱 zo aʔ 日 ʑit 使用漳州話發音 例 糜 mo aĩ 先生 ɕinsɛ 使用漳州話詞彙 例 挑羹 tʰi au ki ɔŋ 注釋 编辑 王桂蘭 2017 第13 35頁 當地口語稱 庇能福建话 庇能 即檳城的純音譯 故當地習慣書寫為 槟城福建话 學術界有些著作稱為 檳城閩南語 參考文獻 编辑王桂蘭 馬來西亞檳城福建話研究 PDF 國立臺灣師範大學臺灣語文學系博士論文 学位论文 2017 原始内容 PDF 存档于2021 05 04 参閲 编辑北马福建话 新加坡福建話 南马福建话 东南亚福建话 闽南语 漳州话 厦门话 泉州話 講福建話運動外部連結 编辑Penang Hokkien Podcast 檳城福建 页面存档备份 存于互联网档案馆 北馬 檳榔福建話仒聲調 讲福建话运动 页面存档备份 存于互联网档案馆 槟城福建话 页面存档备份 存于互联网档案馆 取自 https zh wikipedia org w index php title 槟城福建话 amp oldid 75481695, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。