fbpx
维基百科

寶座經文

寶座經文阿拉伯語:آية الكرسى;羅馬化:ʾāyatu-l-kursī)是《古蘭經》第二黃牛章的第255。這節經文被伊斯蘭世界廣為誦讀。

伊玛目阿卜杜勒-拉赫曼·苏达伊斯背诵

中文翻譯(馬堅譯本)

真主,除祂外絕無應受崇拜的;祂是永生不滅的,是維護萬物的;瞌睡不能侵犯祂,睡眠不能克服祂;天地萬物都是祂的;不經祂的許可,誰能在祂那裡替人說情呢?祂知道他們面前的事,和他們身後的事;除祂所啟示的外,他們絕不能窺測祂的玄妙;祂的知覺,包羅天地。天地的維持,不能使祂疲倦。祂確是至尊的,確是至大的。

阿拉伯語原文

أَللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَيُّ ٱلْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَهُ مَا فِي ٱلسَّمَوَاتِ وَمَا فِي ٱلْأَرْضِ مَنْ ذَا ٱلَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُهُ ٱلسَّمَوَاتِ وَٱلْأَرْضَ وَلَا يَؤُدُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ ٱلْعَلِيُّ ٱلْعَظِيمُ

原文羅馬拼音

Allâhu Lâ ilâha illa huwal hyul-kyumula ta'khuzuhu sinatau wala naum. Lahu mâ fissamâ wâti wamâ fil-arthi* manthallazi yashfau indahû illa be-ithni, ya'lamu mâ bayna aideehim wamâ khalfahum. Wala-u-hetuna be-shai-im min ilmehî illa bimâshâ, wasia-kursi-u-hus samâ wâti wal-artha wala ya ooduhu** hifthuhumâ, wahuwal aleeul-atheem.

â、î 和 û :表示長音,發音時稍微延長即可。見:長音符號
* arthi:發音近似“arzee”
** ooduhu:開頭的發音近似“woo”

要注意的是,即使精通阿拉伯語及其發音,學會正確誦讀《古蘭經》(誦讀學)仍是非常困難的,因為《古蘭經》有其特殊風格。關於這種特殊性,《古蘭經》第二章第23節也有提及。

以下經文是以一般日常生活的發音習慣誦讀的: al-lāhu lā ilāha illā huwa l-ḥayyu l-qayyūmu lā taʾḫuḏuhu sinätu-n wa lā nawmu-n lahu mā fī s-samawāti wa mā fī l-arḍi man ḏā llaḏī yašfaʿu ʿindahu illā bi iḏnihi yaʿlamu mā bayna aydīhim wa mā ḫalfahum walā yuḥīṭūna bi šayʾi-n min ʿilmihi illā bi mā šāʾa wasiʿa kursiyuhu s-samawāti wa l-arḍa walā yaʾuduhu ḥifẓuhumā wa huwa l-ʿaliyyu l-ʿaẓīm.

《古蘭經》發音上的類化現象(誦讀學)是不明顯的,因為發音完全有規則可循且又可預測。就這方面來說,《古蘭經》的阿拉伯語和其他的語言並無二致。但必須注意的是,《古蘭經》的發音有鼻音化和有條件的延長現象。這些現象在現代阿拉伯語是不存在的。

誦讀寶座經文的美德

誰在每次禮拜過後誦讀寶座經文,只有死亡能阻止他進入天堂。

(奈薩儀及伊本·希班傳述)

外部連結

寶座經文, 此條目没有列出任何参考或来源, 2018年9月23日, 維基百科所有的內容都應該可供查證, 请协助補充可靠来源以改善这篇条目, 无法查证的內容可能會因為異議提出而移除, 阿拉伯語, آية, الكرسى, 羅馬化, ʾāyatu, kursī, 古蘭經, 第二章黃牛章的第255節, 這節經文被伊斯蘭世界廣為誦讀, 伊斯兰书法, source, source, source, track, track, track, track, track, track, track, track, track, t. 此條目没有列出任何参考或来源 2018年9月23日 維基百科所有的內容都應該可供查證 请协助補充可靠来源以改善这篇条目 无法查证的內容可能會因為異議提出而移除 寶座經文 阿拉伯語 آية الكرسى 羅馬化 ʾayatu l kursi 是 古蘭經 第二章黃牛章的第255節 這節經文被伊斯蘭世界廣為誦讀 伊斯兰书法 source source source track track track track track track track track track track track track track track track track 伊玛目阿卜杜勒 拉赫曼 苏达伊斯背诵 目录 1 中文翻譯 馬堅譯本 2 阿拉伯語原文 3 原文羅馬拼音 4 誦讀寶座經文的美德 5 外部連結中文翻譯 馬堅譯本 编辑真主 除祂外絕無應受崇拜的 祂是永生不滅的 是維護萬物的 瞌睡不能侵犯祂 睡眠不能克服祂 天地萬物都是祂的 不經祂的許可 誰能在祂那裡替人說情呢 祂知道他們面前的事 和他們身後的事 除祂所啟示的外 他們絕不能窺測祂的玄妙 祂的知覺 包羅天地 天地的維持 不能使祂疲倦 祂確是至尊的 確是至大的 阿拉伯語原文 编辑أ لل ه ل ا إ ل ه إ ل ا ه و ٱل ح ي ٱل ق ي وم ل ا ت أ خ ذ ه س ن ة و ل ا ن و م ل ه م ا ف ي ٱلس م و ات و م ا ف ي ٱل أ ر ض م ن ذ ا ٱل ذ ي ي ش ف ع ع ن د ه إ ل ا ب إ ذ ن ه ي ع ل م م ا ب ي ن أ ي د يه م و م ا خ ل ف ه م و ل ا ي ح يط ون ب ش ي ء م ن ع ل م ه إ ل ا ب م ا ش اء و س ع ك ر س ي ه ٱلس م و ات و ٱل أ ر ض و ل ا ي ؤ د ه ح ف ظ ه م ا و ه و ٱل ع ل ي ٱل ع ظ يم 原文羅馬拼音 编辑Allahu La ilaha illa huwal hyul kyumula ta khuzuhu sinatau wala naum Lahu ma fissama wati wama fil arthi manthallazi yashfau indahu illa be ithni ya lamu ma bayna aideehim wama khalfahum Wala u hetuna be shai im min ilmehi illa bimasha wasia kursi u hus sama wati wal artha wala ya ooduhu hifthuhuma wahuwal aleeul atheem a i 和 u 表示長音 發音時稍微延長即可 見 長音符號 arthi 發音近似 arzee ooduhu 開頭的發音近似 woo 要注意的是 即使精通阿拉伯語及其發音 學會正確誦讀 古蘭經 誦讀學 仍是非常困難的 因為 古蘭經 有其特殊風格 關於這種特殊性 古蘭經 第二章第23節也有提及 以下經文是以一般日常生活的發音習慣誦讀的 al lahu la ilaha illa huwa l ḥayyu l qayyumu la taʾḫuḏuhu sinatu n wa la nawmu n lahu ma fi s samawati wa ma fi l arḍi man ḏa llaḏi yasfaʿu ʿindahu illa bi iḏnihi yaʿlamu ma bayna aydihim wa ma ḫalfahum wala yuḥiṭuna bi sayʾi n min ʿilmihi illa bi ma saʾa wasiʿa kursiyuhu s samawati wa l arḍa wala yaʾuduhu ḥifẓuhuma wa huwa l ʿaliyyu l ʿaẓim 古蘭經 發音上的類化現象 誦讀學 是不明顯的 因為發音完全有規則可循且又可預測 就這方面來說 古蘭經 的阿拉伯語和其他的語言並無二致 但必須注意的是 古蘭經 的發音有鼻音化和有條件的延長現象 這些現象在現代阿拉伯語是不存在的 誦讀寶座經文的美德 编辑誰在每次禮拜過後誦讀寶座經文 只有死亡能阻止他進入天堂 奈薩儀及伊本 希班傳述 外部連結 编辑寶座經文的美德 页面存档备份 存于互联网档案馆 取材自伊本 卡希爾古蘭經經注學 聆聽寶座經文 页面存档备份 存于互联网档案馆 1 页面存档备份 存于互联网档案馆 取自 https zh wikipedia org w index php title 寶座經文 amp oldid 73214766, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。