fbpx
维基百科

妥拉讀經篇

猶太傳統把妥拉分為固定的五十四段,每週研讀一段(少數時候研讀兩段),一年完成一次循環,這樣的每一段稱為一個妥拉讀經篇(英文:torah portion、parashah、parashat ha-shavua、sidra[1][2]

每個妥拉讀經篇都有固定的名字,名字來自那篇經文第一個詞,或是頭幾個詞之中較有意義的那一個或兩個[3]。這就類似中國古代著作《論語》每篇的命名方式,例如,《論語》第一篇第一句是「學而時習之,不亦說乎」,於是第一篇就命名為「學而篇」。

妥拉讀經篇名稱和經文表 编辑

編號 希伯來文名稱 中譯1 英文音譯 經文範圍2
1 בְּרֵאשִׁית 起初篇 B'reishit 創1:1-6:8
2 נֹחַ 挪亞篇 Noach 創6:9-11:32
3 לֶךְ-לְךָ 要去篇 Lekh Lekha 創12:1-17:27
4 וַיֵּרָא 顯現篇 Va'yera 創18:1-22:24
5 חַיֵּי שָׂרָה 撒拉篇 Chayei Sarah 創23:1-25:18
6 תּוֹלְדֹת 世系篇 Toldot 創25:19-28:9
7 וַיֵּצֵא 出去篇 Va'yetze 創28:10-32:3[2]*
8 וַיִּשְׁלַח 打發篇 Va'yishlach 創32:4[3]-36:43
9 וַיֵּשֶׁב 居住篇 Va'yeishev 創37:1-40:23
10 מִקֵּץ 之終篇 Miketz 創41:1-44:17
11 וַיִּגַּשׁ 挨近篇 Va'yigash 創44:18-47:27
12 וַיְחִי 生活篇 Va'yechi 創47:28-50:26
13 שְׁמוֹת 眾名篇 Shemot 出1:1-6:1
14 וָאֵרָא 我顯篇 Va'era 出6:2-9:35
15 בֹּא 來到篇 Bo 出10:1-13:16
16 בְּשַׁלַּח 放行篇 Beshalach 出13:17-17:16
17 יִתְרוֹ 葉忒羅篇 Yitro 出18:1-20:23[26]
18 מִּשְׁפָּטִים 典章篇/律例篇 Mishpatim 出21:1-24:18
19 תְּרוּמָה 供物篇/舉獻篇 Terumah 出25:1-27:19
20 תְּצַוֶּה 吩咐篇 Tetzaveh 出27:20-30:10
21 כִּי תִשָּׂא 抬起/背負篇 Ki Tissa 出30:11-34:35
22 וַיַּקְהֵל 招聚篇 Vayak'hel 出35:1-38:20
23 פְקוּדֵי 帳目篇 Pekudei 出38:21-40:38
24 וַיִּקְרָא 呼喚篇 Vayikra 利1:1-5:26[6:7]
25 צַו 命令篇/指令篇 Tzav 利6:1[8]-8:36
26 שְּׁמִינִי 第八篇 Shemini 利9:1-11:47
27 תַזְרִיעַ 懷孕篇 Tazria 利12:1-13:59
28 מְּצֹרָע 痲瘋篇 Metzora 利14:1-15:33
29 אַחֲרֵי מוֹת 死後篇 Acharei Mot 利16:1-18:30
30 קְדֹשִׁים 為聖篇 Kedoshim 利19:1-20:27
31 אֱמֹר 要說篇 Emor 利21:1-24:23
32 בְּהַר 山上篇 Behar 利25:1-26:2
33 בְּחֻקֹּתַי 我律篇/我命篇 Bechukotai 利26:3-27:34
34 בְּמִדְבַּר 曠野篇 B'midbar 民1:1-4:20
35 נָשֹׂא 數點篇 Nasso 民4:21-7:89
36 בְּהַעֲלֹתְךָ 擺燈篇 Beha'alotkha 民8:1-12:16
37 שְׁלַח-לְךָ 派遣篇 Shlach Lekha 民13:1-15:41
38 קֹרַח 可拉篇 Korach 民16:1-18:32
39 חֻקַּת 律例篇/命令篇 Chukkat 民19:1-22:1
40 בָּלָק 巴勒篇 Balak 民22:2-25:9
41 פִּינְחָס 非尼哈篇 Pinchas 民25:10-29:40
42 מַּטּוֹת 支派篇 Mattot 民30:1-32:42
43 מַסְעֵי 路程篇 Massei 民33:1-36:13
44 דְּבָרִים 話語篇 Devarim 申1:1-3:22
45 וָאֶתְחַנַּן 懇求篇 Va'etchanan 申3:23-7:11
46 עֵקֶב 由於篇 Ekev 申7:12-11:25
47 רְאֵה 要看篇 Re'eh 申11:26-16:17
48 שֹׁפְטִים 眾官篇 Shoftim 申16:18-21:9
49 כִּי-תֵצֵא 出時篇 Ki Tetze 申21:10-25:19
50 כִּי-תָבוֹא 進時篇 Ki Tavo 申26:1-29:8[9]
51 נִצָּבִים 站立篇 Nitzavim 申29:9[10]-30:20
52 וַיֵּלֶךְ 他去篇 Va'yelekh 申31:1-30
53 הַאֲזִינוּ 側耳篇 Ha'azinu 申32:1-52
54 וְזֹאת הַבְּרָכָה 祝福篇 Ve'zot ha'Brakha 申33:1-34:12

1凡是有兩個中譯名並列的,第一個中譯名來自《古希伯來語教程(3)》,第二個中譯名來自《嚐嚐妥拉:摩西五經釋經靈修》。
2用猶太分節法。方括號裏的是基督教分節法。

參考文獻 编辑

引用 编辑

  1. ^ 存档副本. [2012-05-22]. (原始内容于2012-05-12). 
  2. ^ 存档副本. [2012-05-22]. (原始内容于2012-04-15). 
  3. ^ 溪水編寫組,《古希伯來語教程(3)》(成都:四川大學出版社,2009),318。

书籍 编辑

  • 溪水編寫組,《古希伯來語教程(3)》(成都:四川大學出版社,2009),318-319。
  • 克倫·哈拿·普賴爾,《嚐嚐妥拉:摩西五經釋經靈修》(林梓鳳譯,香港:信知慧有限公司,2012)。

外部連結 编辑

  • 《古希伯來語教程(3)》附錄三:書卷表/讀經篇 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 談猶太文化會用到的名字及詞彙中譯參考表

妥拉讀經篇, 猶太傳統把妥拉分為固定的五十四段, 每週研讀一段, 少數時候研讀兩段, 一年完成一次循環, 這樣的每一段稱為一個, 英文, torah, portion, parashah, parashat, shavua, sidra, 每個都有固定的名字, 名字來自那篇經文第一個詞, 或是頭幾個詞之中較有意義的那一個或兩個, 這就類似中國古代著作, 論語, 每篇的命名方式, 例如, 論語, 第一篇第一句是, 學而時習之, 不亦說乎, 於是第一篇就命名為, 學而篇, 目录, 名稱和經文表, 參考文獻, 引用, 书. 猶太傳統把妥拉分為固定的五十四段 每週研讀一段 少數時候研讀兩段 一年完成一次循環 這樣的每一段稱為一個妥拉讀經篇 英文 torah portion parashah parashat ha shavua sidra 1 2 每個妥拉讀經篇都有固定的名字 名字來自那篇經文第一個詞 或是頭幾個詞之中較有意義的那一個或兩個 3 這就類似中國古代著作 論語 每篇的命名方式 例如 論語 第一篇第一句是 學而時習之 不亦說乎 於是第一篇就命名為 學而篇 目录 1 妥拉讀經篇名稱和經文表 2 參考文獻 2 1 引用 2 2 书籍 3 外部連結妥拉讀經篇名稱和經文表 编辑編號 希伯來文名稱 中譯1 英文音譯 經文範圍21 ב ר אש ית 起初篇 B reishit 創1 1 6 82 נ ח 挪亞篇 Noach 創6 9 11 323 ל ך ל ך 要去篇 Lekh Lekha 創12 1 17 274 ו י ר א 顯現篇 Va yera 創18 1 22 245 ח י י ש ר ה 撒拉篇 Chayei Sarah 創23 1 25 186 ת ו ל ד ת 世系篇 Toldot 創25 19 28 97 ו י צ א 出去篇 Va yetze 創28 10 32 3 2 8 ו י ש ל ח 打發篇 Va yishlach 創32 4 3 36 439 ו י ש ב 居住篇 Va yeishev 創37 1 40 2310 מ ק ץ 之終篇 Miketz 創41 1 44 1711 ו י ג ש 挨近篇 Va yigash 創44 18 47 2712 ו י ח י 生活篇 Va yechi 創47 28 50 2613 ש מו ת 眾名篇 Shemot 出1 1 6 114 ו א ר א 我顯篇 Va era 出6 2 9 3515 ב א 來到篇 Bo 出10 1 13 1616 ב ש ל ח 放行篇 Beshalach 出13 17 17 1617 י ת רו 葉忒羅篇 Yitro 出18 1 20 23 26 18 מ ש פ ט ים 典章篇 律例篇 Mishpatim 出21 1 24 1819 ת רו מ ה 供物篇 舉獻篇 Terumah 出25 1 27 1920 ת צ ו ה 吩咐篇 Tetzaveh 出27 20 30 1021 כ י ת ש א 抬起 背負篇 Ki Tissa 出30 11 34 3522 ו י ק ה ל 招聚篇 Vayak hel 出35 1 38 2023 פ קו ד י 帳目篇 Pekudei 出38 21 40 3824 ו י ק ר א 呼喚篇 Vayikra 利1 1 5 26 6 7 25 צ ו 命令篇 指令篇 Tzav 利6 1 8 8 3626 ש מ ינ י 第八篇 Shemini 利9 1 11 4727 ת ז ר יע 懷孕篇 Tazria 利12 1 13 5928 מ צ ר ע 痲瘋篇 Metzora 利14 1 15 3329 א ח ר י מו ת 死後篇 Acharei Mot 利16 1 18 3030 ק ד ש ים 為聖篇 Kedoshim 利19 1 20 2731 א מ ר 要說篇 Emor 利21 1 24 2332 ב ה ר 山上篇 Behar 利25 1 26 233 ב ח ק ת י 我律篇 我命篇 Bechukotai 利26 3 27 3434 ב מ ד ב ר 曠野篇 B midbar 民1 1 4 2035 נ ש א 數點篇 Nasso 民4 21 7 8936 ב ה ע ל ת ך 擺燈篇 Beha alotkha 民8 1 12 1637 ש ל ח ל ך 派遣篇 Shlach Lekha 民13 1 15 4138 ק ר ח 可拉篇 Korach 民16 1 18 3239 ח ק ת 律例篇 命令篇 Chukkat 民19 1 22 140 ב ל ק 巴勒篇 Balak 民22 2 25 941 פ ינ ח ס 非尼哈篇 Pinchas 民25 10 29 4042 מ ט ו ת 支派篇 Mattot 民30 1 32 4243 מ ס ע י 路程篇 Massei 民33 1 36 1344 ד ב ר ים 話語篇 Devarim 申1 1 3 2245 ו א ת ח נ ן 懇求篇 Va etchanan 申3 23 7 1146 ע ק ב 由於篇 Ekev 申7 12 11 2547 ר א ה 要看篇 Re eh 申11 26 16 1748 ש פ ט ים 眾官篇 Shoftim 申16 18 21 949 כ י ת צ א 出時篇 Ki Tetze 申21 10 25 1950 כ י ת בו א 進時篇 Ki Tavo 申26 1 29 8 9 51 נ צ ב ים 站立篇 Nitzavim 申29 9 10 30 2052 ו י ל ך 他去篇 Va yelekh 申31 1 3053 ה א ז ינו 側耳篇 Ha azinu 申32 1 5254 ו ז את ה ב ר כ ה 祝福篇 Ve zot ha Brakha 申33 1 34 121凡是有兩個中譯名並列的 第一個中譯名來自 古希伯來語教程 3 第二個中譯名來自 嚐嚐妥拉 摩西五經釋經靈修 2用猶太分節法 方括號裏的是基督教分節法 參考文獻 编辑引用 编辑 存档副本 2012 05 22 原始内容存档于2012 05 12 存档副本 2012 05 22 原始内容存档于2012 04 15 溪水編寫組 古希伯來語教程 3 成都 四川大學出版社 2009 318 书籍 编辑 溪水編寫組 古希伯來語教程 3 成都 四川大學出版社 2009 318 319 克倫 哈拿 普賴爾 嚐嚐妥拉 摩西五經釋經靈修 林梓鳳譯 香港 信知慧有限公司 2012 外部連結 编辑 古希伯來語教程 3 附錄三 書卷表 讀經篇 页面存档备份 存于互联网档案馆 夏達華研道中心Torah Portion簡介及每週研經表 談猶太文化會用到的名字及詞彙中譯參考表 取自 https zh wikipedia org w index php title 妥拉讀經篇 amp oldid 76534229, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。