fbpx
维基百科

中俄混合語

中俄混合語(俄語:Кяхтинский язык)是一種以俄語為主体,混雜了華語的一種混合語Кяхтинский在俄語的意思是「恰克图的」。中俄混合語在19世紀到20世紀期間,曾一度通行於阿穆爾邊疆區(大約相等於今日的阿穆爾州),但現時已不再通行,變成了一種死語[1]

中俄混合語
Кяхтинский язык
母语国家和地区中國俄國蒙古
区域外東北满洲外貝加爾山脈、中俄接壤地帶
母语使用人数
死語(20世紀初葉)
語系
中文(文法構造)
  • 俄語(基本構詞)
    • 中俄混合語
語言代碼
ISO 639-3

演進歷史

中俄混合語的基本構詞都源自俄語,但文法和構造都來自漢語。這種語言的形式,很可能於當地的特殊歷史因素引起。阿穆爾邊疆區本來是還是半遊牧民族滿族人居住的地方,到清朝末年時,由於俄羅斯帝國的擴張,俄國人開始移居當地。後來阿穆爾地區被割讓與沙俄,俄國人口不斷上升,最終取代了這種語言,成為當地的通用語。最終,中俄混合語大約在20世紀中期消亡。

參見

註釋

  1. ^ International Council for Philosophy and Humanistic Studies. Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia, and the Americas, Volume 2, Part 1. (Volume 13 of Trends in Linguistics, Documentation Series).. Walter de Gruyter. 1996: 911–912 [2011-11-20]. ISBN 3110134179. (原始内容于2013-05-08). 

參考文獻

  • Мусорин А. Ю. Лексика кяхтинского пиджина // Функциональный анализ языковых единиц. Новосибирск, 2004. — С. 79-86. (俄文)
  • Перехвальская Е. В. Сибирский пиджин (дальневосточный вариант). Формирование. История. Структура. Автореферат диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук. СПб., 2006. (俄文)
  • Перехвальская, Елена Всеволодовна Русские пиджины. М.: Алетейя, 2008. ISBN 978-5-91419-131-0(俄文)
  • Шпринцин, Александр Григорьевич О русско-китайском диалекте на Дальнем Востоке // Страны и народы Востока. Вып. VI. М., 1968.
  • Шпринцин, Александр Григорьевич О заимствовании китайской речью русской лексики // Страны и народы Востока. Вып. ХIII, кн. 2. М., 1972.

外部連結

中俄混合語, 俄語, Кяхтинский, язык, 是一種以俄語為主体, 混雜了華語的一種混合語, Кяхтинский, 在俄語的意思是, 恰克图的, 在19世紀到20世紀期間, 曾一度通行於阿穆爾邊疆區, 大約相等於今日的阿穆爾州, 但現時已不再通行, 變成了一種死語, Кяхтинский, язык母语国家和地区中國, 俄國, 蒙古区域外東北, 满洲, 外貝加爾山脈, 中俄接壤地帶母语使用人数死語, 20世紀初葉, 語系中文, 文法構造, 俄語, 基本構詞, 語言代碼iso, 目录, 演進歷史, 參見. 中俄混合語 俄語 Kyahtinskij yazyk 是一種以俄語為主体 混雜了華語的一種混合語 Kyahtinskij 在俄語的意思是 恰克图的 中俄混合語在19世紀到20世紀期間 曾一度通行於阿穆爾邊疆區 大約相等於今日的阿穆爾州 但現時已不再通行 變成了一種死語 1 中俄混合語Kyahtinskij yazyk母语国家和地区中國 俄國 蒙古区域外東北 满洲 外貝加爾山脈 中俄接壤地帶母语使用人数死語 20世紀初葉 語系中文 文法構造 俄語 基本構詞 中俄混合語語言代碼ISO 639 3 目录 1 演進歷史 2 參見 3 註釋 4 參考文獻 5 外部連結演進歷史 编辑中俄混合語的基本構詞都源自俄語 但文法和構造都來自漢語 這種語言的形式 很可能於當地的特殊歷史因素引起 阿穆爾邊疆區本來是還是半遊牧民族的滿族人居住的地方 到清朝末年時 由於俄羅斯帝國的擴張 俄國人開始移居當地 後來阿穆爾地區被割讓與沙俄 俄國人口不斷上升 最終取代了這種語言 成為當地的通用語 最終 中俄混合語大約在20世紀中期消亡 參見 编辑挪威俄语註釋 编辑 International Council for Philosophy and Humanistic Studies Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific Asia and the Americas Volume 2 Part 1 Volume 13 of Trends in Linguistics Documentation Series Walter de Gruyter 1996 911 912 2011 11 20 ISBN 3110134179 原始内容存档于2013 05 08 參考文獻 编辑Musorin A Yu Leksika kyahtinskogo pidzhina Funkcionalnyj analiz yazykovyh edinic Novosibirsk 2004 S 79 86 俄文 Perehvalskaya E V Sibirskij pidzhin dalnevostochnyj variant Formirovanie Istoriya Struktura Avtoreferat dissertacii na soiskanie uchyonoj stepeni doktora filologicheskih nauk SPb 2006 俄文 Perehvalskaya Elena Vsevolodovna Russkie pidzhiny M Aletejya 2008 ISBN 978 5 91419 131 0 俄文 Shprincin Aleksandr Grigorevich O russko kitajskom dialekte na Dalnem Vostoke Strany i narody Vostoka Vyp VI M 1968 Shprincin Aleksandr Grigorevich O zaimstvovanii kitajskoj rechyu russkoj leksiki Strany i narody Vostoka Vyp HIII kn 2 M 1972 外部連結 编辑http www genlingnw ru Staff Perehvalskaya Slovar pdf 页面存档备份 存于互联网档案馆 俄文 Musorin A Yu Leksika kyahtinskogo pidzhina Funkcionalnyj analiz yazykovyh edinic Novosibirsk 2004 S 79 86 俄文 取自 https zh wikipedia org w index php title 中俄混合語 amp oldid 71137515, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。