fbpx
维基百科

Voseo

Voseo西班牙語發音:[boˈse.o])指的是在拉丁美洲的某些西班牙語方言中,第二人稱單數代詞使用“vos”以及相應的動詞變位形式的現象[1]。在某些方言中,vos完全代替了TV 區分中的另一方tú;而在其他一些方言中,vos則可與tú並列使用。相對於voseo,第二人稱單數代詞使用“tú”的現象成為tuteo。

Voseo的分布圖:
  口語書面語中均使用voseo
  口語中常使用voseo
  口語中voseo與tuteo並用
  無voseo

口語方面,拉布拉他河方言(分佈於阿根廷烏拉圭玻利維亞東部)和巴拉圭方言中,voseo都是當地的標準口語。在中美洲方言(分佈於薩爾瓦多瓜地馬拉宏都拉斯尼加拉瓜哥斯大黎加以及墨西哥恰帕斯州南部)中,vos也被廣泛使用[1]。但在除尼加拉瓜和哥斯大黎加兩國以外的國家,電視廣播媒體中還是更常用tú。而在尼加拉瓜與哥斯大黎加,人們幾乎從不使用tú。

書面語方面,voseo被阿根廷巴拉圭烏拉圭3國規定為標準西班牙語語法,並廣泛使用於這3個國家的出版物和電視字幕之中[1]。而在其他西班牙語國家,voseo並沒有得到官方的認可。但是在中美洲,最近有越來越多的權威媒體也開始大量使用voseo,而在街頭看板廣告宣傳中,voseo更是隨處可見。

在其他一些西班牙語國家,voseo僅在某些地區中頻繁使用:例如委內瑞拉蘇利亞州及其週邊地區、巴拿馬阿蘇埃羅半島哥倫比亞的多個厄瓜多埃斯梅拉達斯往東直到安地斯山脈的北部地區。在秘魯的安地斯山區和卡哈馬卡附近,voseo仍被使用,但年輕人則更多地使用tuteo。居住在以色列土耳其巴爾幹半島摩洛哥、拉丁美洲以及美國等國家和地區的塞法迪猶太人(講拉迪諾語)只使用vos,甚至用它來代替usted。在美國使用voseo的人群中,薩爾瓦多裔人數最多,其次為宏都拉斯裔。

智利等國的方言中,有一種常見的情況是第二人稱單數代詞使用tú,但其後所接的動詞卻是採用相應於vos的變位形式,稱作“動詞voseo”[2]。另外,代詞vos偶爾也會使用,但書面語則只使用tuteo[1]

西班牙語美洲以及美國,無論是在voseo地區還是tuteo地區,第二人稱複數代詞的尊敬形式和非尊敬形式都是ustedes,而不使用西班牙本土的西班牙語中最常用的非尊敬形式vosotros/vosotras。

由來

Vos本來是第二人稱複數代詞,但在日常使用中逐漸產生了單數用法,主要用於熟人之間較為禮貌地稱呼對方。在一本18世紀後期的教科書中就曾經描述了其用法:

我們在“西班牙語”中很少使用第二人稱代詞。只有在朋友之間親暱的談話,對上帝祈禱夫妻間的談話,父母教訓子女,或是對僕人的指示當中,才會使用它們。

用例

“O Dios, sois vos mi Padre verdadéro”(!你是我的真父!);“Tu eres un buen amígo”(你是我的好朋友)
——雷蒙多·德·布韋約,《新西班牙語語法以及西班牙語基礎》[3]

在當時,當與一個不熟悉的人對話時,標準的稱呼對方的方式並不是vos,而是“vuestra merced”(可縮寫為“v.m.”),其對應的複數形式是“vuestra mercedes”;而在其後所接的動詞則採用第三人稱的變位形式(由merced/mercedes決定)。其他的一些類似說法有“vuestra excelencia”(可縮寫為“ussencia”)以及“vuestra señoria”(可縮寫為“ussia”)。而vos與tú都不是第二人稱單數代詞的尊敬形式。在大部份兩者都存在的地區,vos被認為是tú的同義詞,因此在拉布拉他河地區(布宜諾斯艾利斯蒙特維多附近)和智利的voseo才得以發展。隨著時間的推移,vos在西班牙漸漸失傳,但在拉丁美洲的許多地區則得以保留;而vuestra merced則演變成了現在的“usted”(vuestra merced -> usarced -> usted)。要注意的是,現在的“vosotros”是“vos otros”的連寫形式,它後接的動詞採用vos的變位形式。

直到19世紀前期,voseo在智利的使用都與在阿根廷一樣頻繁[4],但現在voseo的使用卻受到了極大的限制。這是因為在智利的教育系統中,安德烈斯·貝約曾經發起過一場剷除voseo的運動[4],他認為使用vos是教育水平低下的表現[4]

用法

Voseo中的人稱代詞

由於vos的主格與作介詞賓語時形態相同,因此tuteo中的“ti”在voseo中對應的形式也是“vos”。例如tuteo中的“para ti”(為了你)在voseo中說成“para vos”;tuteo中的介賓複合體“contigo”(與你)在voseo中說成“con vos”。但作直接賓語和間接賓語時,voseo中採用與tuteo一樣的“te”形式,而不採用與vosotros對應的“os”形式。

主格 間接格 反身形式
主語 直接賓語 間接賓語 介詞賓語 前接“con” 直接/間接賓語 介詞賓語 前接“con”
vos te te vos con vos te vos con vos
usted lo/la le usted con usted se consigo
te te ti contigo te ti contigo
vosotros os os vosotros con vosotros os vosotros con vosotros

Vos的屬格形式亦與tú相同:“tu(s)”、“tuyo(s)”、“tuya(s)”,而不採用與vosotros所對應的“vuestro(s)”、“vuestra(s)”。

Voseo中的動詞變位法

現代voseo中的所有動詞變位形式均派生於中古西班牙語中的第二人稱複數動詞變位形式“-ades”、“-edes”、“-ides”和“-odes”(例如“sodes”,你是)[5]。這種變化發生於14至15世紀: “-ades”變為“-áis”,“-edes”變為“-és”或“-ís”[5][6],“-ides”變為“-ís”[7],“-odes”變為“-óis”[5]。之後又出現了類似的“-ás”和“-éis”形式[5]。由於各地所採用的派生形式不甚相同,因此在現在的拉丁美洲,不同國家的voseo中動詞變位形式的後綴多種多樣:大多數國家採用單元音後綴,而在委內瑞拉的一些地區則多用雙元音後綴,在智利則使用一種單元音和雙元音俱有的形式。一般說來,voseo中與tuteo中的同一個動詞在現在直陳式、祈使語氣和現在虛擬式中的形式以及大部份過去式形式都有顯著差異[6]。下表列出了幾個動詞作為tú、vos以及vostoros(僅在西班牙使用)的謂語時的變位形式。要注意的是,這些動詞的不定式以及vos型和vosotros型變位形式的重音都落在最後一個音節,而tú型變位形式的重音則落在倒數第二個音節。並且在vos型變位中,“recordar”、“poder”與“venir”的詞根裡不出現雙元音。

動詞
第二人稱單數
Vos
通用
Tú/Vos
智利1
Vos
古巴東南部以及
哥倫比亞東北部1 ,2
Vos
委內瑞拉3
巴拿馬4
Vosotros
第二人稱複數
西班牙
Vos
拉迪諾語
Ustedes
第二人稱複數
西班牙語美洲
意思
ser eres sos erí(s)/soi soi(s) sois sosh son 你是
hablar hablas hablás hablái(s) habláis favlásh hablan 你說(某種語言)
recordar recuerdas recordás recordái(s) recordáis rekordásh recuerdan 你記得
comer comes comés comí(s) coméi(s) coméis komésh comen 你吃
poder puedes podés podí(s) podéi(s) podéis podésh pueden 你能
vivir vives vivís viví(s) vivís bivísh viven 你生活
venir vienes venís vení(s) venís benísh vienen 你來
1 除了受過高等教育的人以外,“s”一般發生喉音化而不發音。
2 在哥倫比亞其他地區使用vos型變位的通用用法。
3 蘇利亞州
4 阿蘇埃羅半島

此處的“通用”變位形式指的是在阿根廷、烏拉圭、巴拉圭、玻利維亞東部、厄瓜多爾、哥倫比亞部分地區以及中美洲國家所使用的變位形式。

在智利方言中,動詞的vos型變位形式較為特殊:在後綴為“-áis”與“-ois”時,最後的“s”常常不發音,例如“vos/tú soi/erís”;“vos/tú estái”等
;而在後綴為“-ís”時(例如comís、podís、vivís、erís、venís)時,最後的“s”都會發音,但這個音聽上去如同英語的“h”,在輔音字母之前的時候尤為明顯。此外,智利、委內瑞拉蘇利亞州和巴拿馬阿蘇埃羅半島的方言中的雙元音後綴用法與西班牙的vosotros型變位形式一致。

在拉迪諾語中,後綴“-áis”、“-éis”、“-ís”以及“-ois”的發音分別為/aʃ//eʃ//iʃ//oʃ/

現在直陳式

1.通用變位法

不定式中最後的“-r”換成“-s”,並在最後一個元音字母上加上尖音符以示重音。

2.智利

  • 不定式中以“-ar”結尾的換成“-ái”
  • 不定式中以“-er”和“-ir”結尾的換成“-ís”,其發音類似“-íh”。

3.蘇利亞

原則上與現在西班牙所用的vosotros型變位形式一樣(“-áis”、“-éis”、“-ís”),但最後的“-s”發音如同“-h”(與智利方言中一樣)。
VOSEO
不定式 現在直陳式
通用 委內瑞拉1 智利
oir oís
venir venís
decir decís
dormir dormís
sentir sentís
escribir escribís
concluir concluís
poder podés podéis podís
querer querés queréis querís
mover movés movéis movís
saber sabés sabéis sabís
pensar pensás pensáis pensái
contar contás contáis contái
jugar jugás jugáis jugái
errar errás erráis errái
ser sos sois soi/erís
ir vas vais vai
haber has   hai
1 蘇利亞州;與vosotros型變位後綴完全一致

與tuteo中為數不少的不規則動詞不同,voseo中的不規則動詞只有“ser”、“ir”和“haber”3個。但haber在現在直陳式中很少用到,因為西班牙語傾向于使用過去式代替現在完成式

肯定祈使句

在肯定祈使句中,vos後接動詞的形式也與tú以及vosotros之後不同。一般來說,vos後接的命令式動詞都是將不定式中最後的“-r”去掉而重音位置仍保留於最後一個音節[5]。這種用法中唯一的一個不規則動詞是ir,而且通常使用“andá”(動詞“andar”的vos型變位形式)作為它的vos型變位形式,而在tuteo中則有很多不規則動詞。

動詞 意思 Vos Vosotros
ser sed
estar está/estate está/estate estad
ir ve id/ite*(andá/andate) id
hablar 說(某種語言) habla hablá hablad
callar 沈默 calla callá callad
soltar 釋放,放過 suelta soltá soltad
comer come comé comed
mover 移動 mueve mové moved
venir ven vení venid
poner 放下 pon poné poned
salir 離開 sal salí salid
tener 擁有 ten tené tened
decir di decí decid
pedir 問,預約 pide pedí pedid

在智利,有些常用動詞在肯定祈使句中不用vos型的動詞變位形式,而是使用動詞的第三人稱現在直陳式。

虛擬式

在voseo中,動詞的虛擬式也有自己獨特的變位方法。但在voseo被規定為標準文法的拉布拉他河方言中,虛擬式卻更多地使用地tú型變位形式。例如在中美洲會說“no mintás”(別騙我),在智利會說“no mintái”;在拉布拉他河地區,一般的用法卻是跟西班牙和墨西哥一樣的“no mientas”。但在這一地區,vos型變位形式並未完全消失,而是會在某些修辭手法(例如強調或抒情時)中使用。

中美洲1
玻利維亞
拉布拉他河地區
西班牙
墨西哥
智利 委內瑞拉(蘇利亞州)
巴拿馬(阿蘇埃羅半島)
意思
No quiero que mintás. No quiero que mientas. No quiero que mintái. No quiero que mintáis. 我不想讓你撒謊。
No temás. No temas. No temái. No temáis. 別害怕。
Que durmás bien Que duermas bien. Que durmái bien. Que durmáis bien. 晚安。(祝安眠。)
No te preocupés. No te preocupes. No te preocupís. No te preocupéis. 別擔心。
1包括哥倫比亞的voseo地區,例如派薩地區西班牙语Región paisa

動詞voseo與代詞voseo

  • “動詞voseo”指的是無論使用哪種第二人稱單數代詞,其後所接的動詞都使用vos型變位形式。
    • 在智利,tú之後接上動詞的vos型變位形式的說法最為常用,例如“tú venís”、“tú escribís”、“tú podís”、“tú sabís”、“tú vai”、“tú estái”等,而只有在關係非常親密的人之間才會直接使用代詞vos。有些情況下,直接使用vos甚至會被當成對對方的侮辱
    • 有些烏拉圭人也會在tú之後接上動詞的vos型變位形式,例如“tú podés”、“tú sabés”、“tú hablás”等。
  • “代詞voseo”指的是第二人稱單數代詞使用vos,但其後接的動詞卻是tú或其他代詞所對應的變位形式。

地理分佈

Voseo是主流用法的國家

 
阿根廷布宜諾斯艾利斯的一塊看板上使用voseo:“¿Querés cambiar? Vení a Claro.”(想改變嗎?快來克拉洛西班牙语Claro!)中,“querés”與“vení”是voseo用法,分別對應於tuteo中的“quieres”和“ven”
 
薩爾瓦多的一塊看板上使用voseo:“¡Pedí aquí tú fría!”(快來點冰的!)中,“pedí”(tuteo用法中為“pide”)與tú同時使用

南美洲[1]

  1. 阿根廷:代詞與動詞均使用voseo,代詞tú基本不用。
  2. 巴拉圭:代詞與動詞均使用voseo,代詞tú基本不用。
  3. 烏拉圭:動詞使用voseo,而代詞則同時使用vos和tú。

中美洲[1]

  1. 哥斯大黎加:Voseo主要在親友之間和廣告中使用,在正式講話中則一般使用usted。在阿拉胡埃拉等中部地區,usted是最常見的用法。使用tuteo會給人一種不高興或者勢利(實際上上流階級也很少使用tuteo)的感覺,因而很少使用。
  2. 尼加拉瓜:代詞與動詞均使用voseo,代詞tú基本不用。

Voseo被廣泛使用,但並非主流用法的國家

南美洲[1]

中美洲[1]

  • 瓜地馬拉:經常會使用“動詞voseo”。
  • 薩爾瓦多宏都拉斯:以對對方的尊敬程度或與對方的關係決定使用usted、tú還是vos。Usted顯示與對方關係相對陌生或者尊重對方;tú顯示與對方俱有一定程度的親近感,但又不十分親密;vos顯示與對方十分親密並且非常信任對方,但缺乏對對方的尊重[8][9][10][11]

Voseo使用於境內某些地區的國家

在以下這些國家中,voseo在某些地區被廣泛使用[1]

Voseo用法已經消失的國家和地區

在以下這些國家和地區,voseo已經消失或是在平時生活中基本不會使用[1]

*代詞vos已消失,但在東部一些地區還能發現“動詞voseo”。

其他

在西班牙語中第二人稱單數代詞有多種形式。在某些地區,家人和朋友之間會使用代詞vos指稱對方,而在其他地區同樣的情況下會使用tú。而在面對陌生人、長輩或者社會地位高於自己的人時,則會使用尊敬用法usted。但在不同方言中,它們的使用對象有細微的差別。例如在中美洲的一些地區,只要是認為與自己身分地位差不多的人都可以使用vos。而在拉迪諾語中,usted已經完全消失,面對陌生人和長輩時只用vos稱呼對方[1]

Voseo用法曾經在很長時期以內倍受語言學家的責難,因為他們認為只有卡斯蒂利亞西班牙語才是“好的”西班牙語。現在這種現象已大有改觀,voseo一般被視作西班牙語的一種地方性語法現象。

參見

註釋

  1. ^ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 Real Academia Española, www.rae.es, Dicccionario panhispánico de dudas - Voseo, [2014-07-10], (原始内容于2019-04-09) 
  2. ^ Miranda, Stewart. The Spanish Language Today. Routledge. 1999: 125. ISBN 0-415-14258-X. 
  3. ^ Raymundo Del Pueyo A New Spanish Grammar, or the Elements of the Spanish Language (London: F. Wingrave, 1792) 159
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 Luizete Guimarães Barros. 1990. Lengua y nación en la Gramática de Bello (页面存档备份,存于互联网档案馆). Anuario brasileño de estudios hispánicos.
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 (西班牙文) Lapesa Melgar, Rafael. 1970. "Las formas verbales de segunda persona y los orígenes del voseo (页面存档备份,存于互联网档案馆)", in: Carlos H. Magis (ed.), Actas del III Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas (México, D.F., 26-31 Aug 1968). México: Colegio de México, 519-531.
  6. ^ 6.0 6.1 (西班牙文) García de Diego, Vicente. [1951] 1981. Gramática histórica española. (3rd edition; 1st edition 1951, 2nd edition 1961, 3rd edition 1970, 1st reprint 1981.) Madrid: Gredos, 227-229.
  7. ^ “-ides”沒有變為“-íes”是因為“-iés”以及“-íes”已用於表示未完成式。cf. García de Diego ([1951] 1981: 228) and Lapesa (1970: 526).
  8. ^ Ortiz, Martha D., El voseo en El Salvador (页面存档备份,存于互联网档案馆) (2000). Master's Theses. Paper 2060. Consultado el 10 de julio de 2014.
  9. ^ Susana V. Rivera-Mills. (PDF). Oregon State University. [2014-07-09]. (原始内容 (PDF)存档于2021-03-04). 
  10. ^ Martha D. Ortiz. . Scholarworks.sjsu.edu. (原始内容存档于2013-12-23). 
  11. ^ John M. Lipski. (PDF). The Pennsylvania State University. [2014-07-09]. (原始内容 (PDF)存档于2021-08-30) (西班牙语). 

外部連結

  • Voseo Spanish (页面存档备份,存于互联网档案馆)教授阿根廷的voseo用法.
  • (西班牙文) 西班牙皇家學院(西班牙語:Real Academia Española)(2005)所編纂《泛西釋疑辭典》(西班牙語:Diccionario Panhispánico de Dudas)中的“voseo”項目:.
  • (西班牙文) 西班牙語Wikibooks中的“voseo”條目:El voseo.
  • (西班牙文) Norma Beatriz Carricaburo (2003). .
  • (西班牙文) Hotta Hideo (2000). .
  • (西班牙文) Ángel Rosenblat (2000). .
  • (西班牙文) Luis Alberto Roca (2007). Breve historia del habla cruceña y su mestizaje.
  • (西班牙文) Antón Toursinov (2005). Formas pronominales de tratamiento en el español actual de Guatemala.
  • (法文) Le Voseo (页面存档备份,存于互联网档案馆

延伸閱讀

  • Acevedo-Halvick, Ana. "Cortesía verbal (introducción)" Voces 1 (2006): 21–72.
  • Almasov, Alexey. "'Vos' and 'Vosotros' as Formal Address in Modern Spanish." Hispania: A Journal Devoted to the Teaching of Spanish and Portuguese 57.2 (1974): 304–310.
  • Alvar, Manuel. Manual de Dialectologia Hispanica: El Español de America. Barcelona : Editorial Ariel, 1996.
  • Arrizabalaga, Carlos. "Noticias de la desaparicion del voseo en la costa norte del Peru." Linguistica Española Actual 23.2 (2001): 257–274.
  • Baumel-Schreffler, Sandra. "The Voseo: Second Person Singular Pronouns in Guatemalan Speech." The Language Quarterly 33.1–2 (1995): 33–44.
  • Benavides, Carlos. "La distribucion del voseo en Hispanoamerica." Hispania: A Journal Devoted to the Teaching of Spanish and Portuguese 86.3 (2003): 612–623.
  • Blanco Botta, Ivonne. "El voseo en Cuba: Estudio sociolinguistico de una zona de la isla." Beitrage zur Romanischen Philologie 21.2 (1982): 291–304.
  • Chart, Ira E. "The voseo and tuteo in America." Modern Language Forum 28.(1944): 17–24.
  • Fontanella de Weinberg, Maria Beatriz. "La constitucion del paradigma pronominal de voseo." Thesaurus: Boletin del Instituto Caro y Cuervo 32.(1977): 227–241.
  • King, Jeremy. "Societal Change and Language History in Cervantes' Entremeses: The Status of the Golden Age Vos." Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America 29.1 (2009): 167–195.
  • Lapesa, Rafael. "Las formas verbales de segunda persona y los origenes del 'voseo'." Actas del Tercer Congreso Internacional de Hispanistas. 519–531. Mexico: El Colegio de Mexico por la Asociacion Internacional de Hispanistas, 1970.
  • Lapesa, Rafael. Historia de la lengua española. Madrid : Gredos, 1981.
  • Leon-Luporsi, Ana Emilia. Dinamica sociolinguistica e historica de 'vos' en el español peninsular. Diss. The University of Texas at Austin, 1994.
  • Lipski, John. Latin American Spanish. New York : Longman, 1994.
  • Ortiz, Martha D. "Voseo" in El Salvador. Diss. San Jose State University, 2000
  • Pierris, Marta de. "El preludio del voseo en el español medieval." Romance Philology 31.(1977): 235–243.
  • Pinkerton, Anne. "Observations on the Tú/Vos Option in Guatemalan Ladino Spanish." Hispania: A Journal Devoted to the Teaching of Spanish and Portuguese 69.3 (1986): 690–698.
  • Primorac, Karen Johnson. "Tu, vos, and vuestra merced: Social and Stylistic Variation in Medieval Spanish." Dissertation Abstracts International, Section A: The Humanities and Social Sciences 57.11 (1997): 4720–4721.
  • Quilis, Antonio, and Matilde Graell Stanziola. "El voseo en Panama." Revista de Filologia Española 69.1–2 (1989): 173–178.
  • Rey, Alberto. "Social Correlates of the Voseo of Managua, Nicaragua: Workplace, Street, and Party Domains." Hispanic Journal 18.1 (1997): 109–126.
  • Rey, Alberto. "Social Correlates of the Voseo of Managua, Nicaragua: Workplace, Street, and Party Domains." Hispanic Journal 17.1 (1996): 113–127.
  • Rey, Alberto. "Social Correlates of the Voseo of Managua: Family and Neighborhood Domains." Hispanic Journal 16.1 (1995): 39–53.
  • Stevenson, Jeffrey Lee. "The Sociolinguistic Variables of Chilean Voseo." Dissertation Abstracts International, Section A: The Humanities and Social Sciences 68.5 (2007): 1914–1915.
  • Toursinov, Antón. "Stylistic variability of pronoun addresses in modern Spanish of Guatemala." Language and Literature 17(3). Tyumen State University (2002): 68–78
  • Villegas, Francisco. "The Voseo in Costa Rican Spanish." Hispania: A Journal Devoted to the Teaching of Spanish and Portuguese 46.3 (1963): 612–615.
  • Weeks, Patricia C.. El voseo en Chile: Factores historico-morfologicos que explican su aparicion y mantenimiento. Diss. State University of New York at Albany, 2005.

voseo, 西班牙語發音, boˈse, 指的是在拉丁美洲的某些西班牙語方言中, 第二人稱單數代詞使用, 以及相應的動詞變位形式的現象, 在某些方言中, vos完全代替了tv, 區分中的另一方tú, 而在其他一些方言中, vos則可與tú並列使用, 相對於voseo, 第二人稱單數代詞使用, 的現象成為tuteo, 的分布圖, 口語和書面語中均使用voseo, 口語中常使用voseo, 口語中voseo與tuteo並用, 無voseo, 口語方面, 拉布拉他河方言, 分佈於阿根廷, 烏拉圭與玻利維亞東部, 和巴拉. Voseo 西班牙語發音 boˈse o 指的是在拉丁美洲的某些西班牙語方言中 第二人稱單數代詞使用 vos 以及相應的動詞變位形式的現象 1 在某些方言中 vos完全代替了TV 區分中的另一方tu 而在其他一些方言中 vos則可與tu並列使用 相對於voseo 第二人稱單數代詞使用 tu 的現象成為tuteo Voseo的分布圖 口語和書面語中均使用voseo 口語中常使用voseo 口語中voseo與tuteo並用 無voseo 口語方面 拉布拉他河方言 分佈於阿根廷 烏拉圭與玻利維亞東部 和巴拉圭方言中 voseo都是當地的標準口語 在中美洲方言 分佈於薩爾瓦多 瓜地馬拉 宏都拉斯 尼加拉瓜 哥斯大黎加以及墨西哥恰帕斯州南部 中 vos也被廣泛使用 1 但在除尼加拉瓜和哥斯大黎加兩國以外的國家 電視廣播等媒體中還是更常用tu 而在尼加拉瓜與哥斯大黎加 人們幾乎從不使用tu 書面語方面 voseo被阿根廷 巴拉圭與烏拉圭3國規定為標準西班牙語語法 並廣泛使用於這3個國家的出版物和電視字幕之中 1 而在其他西班牙語國家 voseo並沒有得到官方的認可 但是在中美洲 最近有越來越多的權威媒體也開始大量使用voseo 而在街頭看板和廣告宣傳中 voseo更是隨處可見 在其他一些西班牙語國家 voseo僅在某些地區中頻繁使用 例如委內瑞拉的蘇利亞州及其週邊地區 巴拿馬的阿蘇埃羅半島 哥倫比亞的多個省 厄瓜多的埃斯梅拉達斯往東直到安地斯山脈的北部地區 在秘魯的安地斯山區和卡哈馬卡附近 voseo仍被使用 但年輕人則更多地使用tuteo 居住在以色列 土耳其 巴爾幹半島 摩洛哥 拉丁美洲以及美國等國家和地區的塞法迪猶太人 講拉迪諾語 只使用vos 甚至用它來代替usted 在美國使用voseo的人群中 薩爾瓦多裔人數最多 其次為宏都拉斯裔 在智利等國的方言中 有一種常見的情況是第二人稱單數代詞使用tu 但其後所接的動詞卻是採用相應於vos的變位形式 稱作 動詞voseo 2 另外 代詞vos偶爾也會使用 但書面語則只使用tuteo 1 在西班牙語美洲以及美國 無論是在voseo地區還是tuteo地區 第二人稱複數代詞的尊敬形式和非尊敬形式都是ustedes 而不使用西班牙本土的西班牙語中最常用的非尊敬形式vosotros vosotras 目录 1 由來 2 用法 2 1 Voseo中的人稱代詞 2 2 Voseo中的動詞變位法 2 2 1 現在直陳式 2 2 2 肯定祈使句 2 2 3 虛擬式 2 3 動詞voseo與代詞voseo 3 地理分佈 3 1 Voseo是主流用法的國家 3 2 Voseo被廣泛使用 但並非主流用法的國家 3 3 Voseo使用於境內某些地區的國家 3 4 Voseo用法已經消失的國家和地區 4 其他 5 參見 6 註釋 7 外部連結 8 延伸閱讀由來 编辑Vos本來是第二人稱複數代詞 但在日常使用中逐漸產生了單數用法 主要用於熟人之間較為禮貌地稱呼對方 在一本18世紀後期的教科書中就曾經描述了其用法 我們在 西班牙語 中很少使用第二人稱代詞 只有在朋友之間親暱的談話 對上帝的祈禱 夫妻間的談話 父母教訓子女 或是對僕人的指示當中 才會使用它們 用例 O Dios sois vos mi Padre verdadero 主 你是我的真父 Tu eres un buen amigo 你是我的好朋友 雷蒙多 德 布韋約 新西班牙語語法以及西班牙語基礎 3 在當時 當與一個不熟悉的人對話時 標準的稱呼對方的方式並不是vos 而是 vuestra merced 可縮寫為 v m 其對應的複數形式是 vuestra mercedes 而在其後所接的動詞則採用第三人稱的變位形式 由merced mercedes決定 其他的一些類似說法有 vuestra excelencia 可縮寫為 ussencia 以及 vuestra senoria 可縮寫為 ussia 而vos與tu都不是第二人稱單數代詞的尊敬形式 在大部份兩者都存在的地區 vos被認為是tu的同義詞 因此在拉布拉他河地區 布宜諾斯艾利斯與蒙特維多附近 和智利的voseo才得以發展 隨著時間的推移 vos在西班牙漸漸失傳 但在拉丁美洲的許多地區則得以保留 而vuestra merced則演變成了現在的 usted vuestra merced gt usarced gt usted 要注意的是 現在的 vosotros 是 vos otros 的連寫形式 它後接的動詞採用vos的變位形式 直到19世紀前期 voseo在智利的使用都與在阿根廷一樣頻繁 4 但現在voseo的使用卻受到了極大的限制 這是因為在智利的教育系統中 安德烈斯 貝約曾經發起過一場剷除voseo的運動 4 他認為使用vos是教育水平低下的表現 4 用法 编辑Voseo中的人稱代詞 编辑 由於vos的主格與作介詞賓語時形態相同 因此tuteo中的 ti 在voseo中對應的形式也是 vos 例如tuteo中的 para ti 為了你 在voseo中說成 para vos tuteo中的介賓複合體 contigo 與你 在voseo中說成 con vos 但作直接賓語和間接賓語時 voseo中採用與tuteo一樣的 te 形式 而不採用與vosotros對應的 os 形式 主格 間接格 反身形式主語 直接賓語 間接賓語 介詞賓語 前接 con 直接 間接賓語 介詞賓語 前接 con vos te te vos con vos te vos con vosusted lo la le usted con usted se si consigotu te te ti contigo te ti contigovosotros os os vosotros con vosotros os vosotros con vosotrosVos的屬格形式亦與tu相同 tu s tuyo s tuya s 而不採用與vosotros所對應的 vuestro s vuestra s Voseo中的動詞變位法 编辑 現代voseo中的所有動詞變位形式均派生於中古西班牙語中的第二人稱複數動詞變位形式 ades edes ides 和 odes 例如 sodes 你是 5 這種變化發生於14至15世紀 ades 變為 ais edes 變為 es 或 is 5 6 ides 變為 is 7 odes 變為 ois 5 之後又出現了類似的 as 和 eis 形式 5 由於各地所採用的派生形式不甚相同 因此在現在的拉丁美洲 不同國家的voseo中動詞變位形式的後綴多種多樣 大多數國家採用單元音後綴 而在委內瑞拉的一些地區則多用雙元音後綴 在智利則使用一種單元音和雙元音俱有的形式 一般說來 voseo中與tuteo中的同一個動詞在現在直陳式 祈使語氣和現在虛擬式中的形式以及大部份過去式形式都有顯著差異 6 下表列出了幾個動詞作為tu vos以及vostoros 僅在西班牙使用 的謂語時的變位形式 要注意的是 這些動詞的不定式以及vos型和vosotros型變位形式的重音都落在最後一個音節 而tu型變位形式的重音則落在倒數第二個音節 並且在vos型變位中 recordar poder 與 venir 的詞根裡不出現雙元音 動詞 Tu第二人稱單數 Vos通用 Tu Vos智利1 Vos古巴東南部以及哥倫比亞東北部1 2 Vos委內瑞拉3巴拿馬4 Vosotros第二人稱複數西班牙 Vos拉迪諾語 Ustedes第二人稱複數西班牙語美洲 意思ser eres sos eri s soi soi s sois sosh son 你是hablar hablas hablas hablai s hablais favlash hablan 你說 某種語言 recordar recuerdas recordas recordai s recordais rekordash recuerdan 你記得comer comes comes comi s comei s comeis komesh comen 你吃poder puedes podes podi s podei s podeis podesh pueden 你能vivir vives vivis vivi s vivis bivish viven 你生活venir vienes venis veni s venis benish vienen 你來1 除了受過高等教育的人以外 s 一般發生喉音化而不發音 2 在哥倫比亞其他地區使用vos型變位的通用用法 3 蘇利亞州 4 阿蘇埃羅半島此處的 通用 變位形式指的是在阿根廷 烏拉圭 巴拉圭 玻利維亞東部 厄瓜多爾 哥倫比亞部分地區以及中美洲國家所使用的變位形式 在智利方言中 動詞的vos型變位形式較為特殊 在後綴為 ais 與 ois 時 最後的 s 常常不發音 例如 vos tu soi eris vos tu estai 等 而在後綴為 is 時 例如comis podis vivis eris venis 時 最後的 s 都會發音 但這個音聽上去如同英語的 h 在輔音字母之前的時候尤為明顯 此外 智利 委內瑞拉蘇利亞州和巴拿馬阿蘇埃羅半島的方言中的雙元音後綴用法與西班牙的vosotros型變位形式一致 在拉迪諾語中 後綴 ais eis is 以及 ois 的發音分別為 aʃ eʃ iʃ 和 oʃ 現在直陳式 编辑 1 通用變位法 不定式中最後的 r 換成 s 並在最後一個元音字母上加上尖音符以示重音 2 智利 不定式中以 ar 結尾的換成 ai 不定式中以 er 和 ir 結尾的換成 is 其發音類似 ih 3 蘇利亞 原則上與現在西班牙所用的vosotros型變位形式一樣 ais eis is 但最後的 s 發音如同 h 與智利方言中一樣 VOSEO 不定式 現在直陳式通用 委內瑞拉1 智利oir oisvenir venisdecir decisdormir dormissentir sentisescribir escribisconcluir concluispoder podes podeis podisquerer queres quereis querismover moves moveis movissaber sabes sabeis sabispensar pensas pensais pensaicontar contas contais contaijugar jugas jugais jugaierrar erras errais erraiser sos sois soi erisir vas vais vaihaber has hai1 蘇利亞州 與vosotros型變位後綴完全一致與tuteo中為數不少的不規則動詞不同 voseo中的不規則動詞只有 ser ir 和 haber 3個 但haber在現在直陳式中很少用到 因為西班牙語傾向于使用過去式代替現在完成式 肯定祈使句 编辑 在肯定祈使句中 vos後接動詞的形式也與tu以及vosotros之後不同 一般來說 vos後接的命令式動詞都是將不定式中最後的 r 去掉而重音位置仍保留於最後一個音節 5 這種用法中唯一的一個不規則動詞是ir 而且通常使用 anda 動詞 andar 的vos型變位形式 作為它的vos型變位形式 而在tuteo中則有很多不規則動詞 動詞 意思 Tu Vos Vosotrosser 是 se se sedestar 在 esta estate esta estate estadir 去 ve id ite anda andate idhablar 說 某種語言 habla habla habladcallar 沈默 calla calla calladsoltar 釋放 放過 suelta solta soltadcomer 吃 come come comedmover 移動 mueve move movedvenir 來 ven veni venidponer 放下 pon pone ponedsalir 離開 sal sali salidtener 擁有 ten tene teneddecir 說 di deci decidpedir 問 預約 pide pedi pedid在智利 有些常用動詞在肯定祈使句中不用vos型的動詞變位形式 而是使用動詞的第三人稱現在直陳式 虛擬式 编辑 在voseo中 動詞的虛擬式也有自己獨特的變位方法 但在voseo被規定為標準文法的拉布拉他河方言中 虛擬式卻更多地使用地tu型變位形式 例如在中美洲會說 no mintas 別騙我 在智利會說 no mintai 在拉布拉他河地區 一般的用法卻是跟西班牙和墨西哥一樣的 no mientas 但在這一地區 vos型變位形式並未完全消失 而是會在某些修辭手法 例如強調或抒情時 中使用 中美洲1玻利維亞 拉布拉他河地區西班牙墨西哥 智利 委內瑞拉 蘇利亞州 巴拿馬 阿蘇埃羅半島 意思No quiero que mintas No quiero que mientas No quiero que mintai No quiero que mintais 我不想讓你撒謊 No temas No temas No temai No temais 別害怕 Que durmas bien Que duermas bien Que durmai bien Que durmais bien 晚安 祝安眠 No te preocupes No te preocupes No te preocupis No te preocupeis 別擔心 1包括哥倫比亞的voseo地區 例如派薩地區 西班牙语 Region paisa 動詞voseo與代詞voseo 编辑 動詞voseo 指的是無論使用哪種第二人稱單數代詞 其後所接的動詞都使用vos型變位形式 在智利 tu之後接上動詞的vos型變位形式的說法最為常用 例如 tu venis tu escribis tu podis tu sabis tu vai tu estai 等 而只有在關係非常親密的人之間才會直接使用代詞vos 有些情況下 直接使用vos甚至會被當成對對方的侮辱 有些烏拉圭人也會在tu之後接上動詞的vos型變位形式 例如 tu podes tu sabes tu hablas 等 代詞voseo 指的是第二人稱單數代詞使用vos 但其後接的動詞卻是tu或其他代詞所對應的變位形式 在阿根廷的聖地亞哥 德爾埃斯特羅省等地 人們一般會在vos之後接上動詞的tu型變位形式 例如 vos sabes 地理分佈 编辑Voseo是主流用法的國家 编辑 阿根廷布宜諾斯艾利斯的一塊看板上使用voseo Queres cambiar Veni a Claro 想改變嗎 快來克拉洛 西班牙语 Claro 中 queres 與 veni 是voseo用法 分別對應於tuteo中的 quieres 和 ven 薩爾瓦多的一塊看板上使用voseo Pedi aqui tu fria 快來點冰的 中 pedi tuteo用法中為 pide 與tu同時使用 南美洲 1 阿根廷 代詞與動詞均使用voseo 代詞tu基本不用 巴拉圭 代詞與動詞均使用voseo 代詞tu基本不用 烏拉圭 動詞使用voseo 而代詞則同時使用vos和tu 中美洲 1 哥斯大黎加 Voseo主要在親友之間和廣告中使用 在正式講話中則一般使用usted 在阿拉胡埃拉等中部地區 usted是最常見的用法 使用tuteo會給人一種不高興或者勢利 實際上上流階級也很少使用tuteo 的感覺 因而很少使用 尼加拉瓜 代詞與動詞均使用voseo 代詞tu基本不用 Voseo被廣泛使用 但並非主流用法的國家 编辑 南美洲 1 玻利維亞 在以麥士蒂索人 克里奧人和德裔玻利維亞人為多數人群的東部平原地區 即聖克魯斯省 貝尼省 潘多省 塔里哈省以及拉巴斯省東部 voseo的使用十分普遍 而在以原住民為多數人群的西部高原地區 即奧魯羅省 波托西省 丘基薩卡省 科恰班巴省以及拉巴斯省西部 tu則是主流用法 但voseo特別是vos對應的動詞變位形式使用依然普遍 智利 動詞voseo 從中部地區逐漸向南北兩側擴散 而代詞vos只有在非常親密的關係才能使用 否則會激怒對方 另外 voseo只能用於非正式場合 在正式場合必須使用tuteo或者usted 中美洲 1 瓜地馬拉 經常會使用 動詞voseo 薩爾瓦多 宏都拉斯 以對對方的尊敬程度或與對方的關係決定使用usted tu還是vos Usted顯示與對方關係相對陌生或者尊重對方 tu顯示與對方俱有一定程度的親近感 但又不十分親密 vos顯示與對方十分親密並且非常信任對方 但缺乏對對方的尊重 8 9 10 11 Voseo使用於境內某些地區的國家 编辑 在以下這些國家中 voseo在某些地區被廣泛使用 1 哥倫比亞的以下這些省 太平洋沿岸地區 喬科省 考卡山谷省 考卡省 納里尼奧省 中部派薩地區 安蒂奧基亞省 里薩拉爾達省 金迪奧省 卡爾達斯省 東北部地區 北桑坦德省的奧卡尼亞 瓜希拉省 塞薩爾省 厄瓜多 安地斯山區 中部地區和埃斯梅拉達斯 巴拿馬 西部與哥斯大黎加的邊界附近以及阿蘇埃羅半島 委內瑞拉 西北部地區 主要集中在蘇利亞州 墨西哥 廣泛使用在恰帕斯州的鄉村地區 在猶加敦州 塔巴斯科州和金塔納羅奧州也有零星分佈 主要由未受過良好教育的原住民使用 秘魯 在北部和南部的一些地區使用 特別是在阿雷基帕附近 美國本土 來自中美洲 特別是薩爾瓦多 的移民會使用voseo 但並沒有明顯的地區集中傾向 Voseo用法已經消失的國家和地區 编辑 在以下這些國家和地區 voseo已經消失或是在平時生活中基本不會使用 1 西班牙 多明尼加 波多黎各 古巴 菲律賓 代詞vos已消失 但在東部一些地區還能發現 動詞voseo 其他 编辑在西班牙語中第二人稱單數代詞有多種形式 在某些地區 家人和朋友之間會使用代詞vos指稱對方 而在其他地區同樣的情況下會使用tu 而在面對陌生人 長輩或者社會地位高於自己的人時 則會使用尊敬用法usted 但在不同方言中 它們的使用對象有細微的差別 例如在中美洲的一些地區 只要是認為與自己身分地位差不多的人都可以使用vos 而在拉迪諾語中 usted已經完全消失 面對陌生人和長輩時只用vos稱呼對方 1 Voseo用法曾經在很長時期以內倍受語言學家的責難 因為他們認為只有卡斯蒂利亞西班牙語才是 好的 西班牙語 現在這種現象已大有改觀 voseo一般被視作西班牙語的一種地方性語法現象 參見 编辑西班牙語語法 西班牙語動詞變位 人稱代詞註釋 编辑 1 00 1 01 1 02 1 03 1 04 1 05 1 06 1 07 1 08 1 09 1 10 Real Academia Espanola www rae es Dicccionario panhispanico de dudas Voseo 2014 07 10 原始内容存档于2019 04 09 Miranda Stewart The Spanish Language Today Routledge 1999 125 ISBN 0 415 14258 X Raymundo Del Pueyo A New Spanish Grammar or the Elements of the Spanish Language London F Wingrave 1792 159 4 0 4 1 4 2 Luizete Guimaraes Barros 1990 Lengua y nacion en la Gramatica de Bello 页面存档备份 存于互联网档案馆 Anuario brasileno de estudios hispanicos 5 0 5 1 5 2 5 3 5 4 西班牙文 Lapesa Melgar Rafael 1970 Las formas verbales de segunda persona y los origenes del voseo 页面存档备份 存于互联网档案馆 in Carlos H Magis ed Actas del III Congreso de la Asociacion Internacional de Hispanistas Mexico D F 26 31 Aug 1968 Mexico Colegio de Mexico 519 531 6 0 6 1 西班牙文 Garcia de Diego Vicente 1951 1981 Gramatica historica espanola 3rd edition 1st edition 1951 2nd edition 1961 3rd edition 1970 1st reprint 1981 Madrid Gredos 227 229 ides 沒有變為 ies 是因為 ies 以及 ies 已用於表示未完成式 cf Garcia de Diego 1951 1981 228 and Lapesa 1970 526 Ortiz Martha D El voseo en El Salvador 页面存档备份 存于互联网档案馆 2000 Master s Theses Paper 2060 Consultado el 10 de julio de 2014 Susana V Rivera Mills Use of Voseo and Latino Identity An Intergenerational Study of Hondurans and Salvadorans in the Western Region of the U S PDF Oregon State University 2014 07 09 原始内容 PDF 存档于2021 03 04 Martha D Ortiz El voseo en El Salvador Scholarworks sjsu edu 原始内容存档于2013 12 23 John M Lipski El espanol que se habla en El Salvador y su importancia para la dialectologia hispanoamericana PDF The Pennsylvania State University 2014 07 09 原始内容 PDF 存档于2021 08 30 西班牙语 外部連結 编辑Voseo Spanish 页面存档备份 存于互联网档案馆 教授阿根廷的voseo用法 西班牙文 西班牙皇家學院 西班牙語 Real Academia Espanola 2005 所編纂 泛西釋疑辭典 西班牙語 Diccionario Panhispanico de Dudas 中的 voseo 項目 Voseo 西班牙文 西班牙語Wikibooks中的 voseo 條目 El voseo 西班牙文 Norma Beatriz Carricaburo 2003 El voseo en la historia y en la lengua de hoy Las formulas de tratamiento en el espanol actual 西班牙文 Hotta Hideo 2000 La estandarizacion y el regionalismo en el voseo del espanol argentino 西班牙文 Angel Rosenblat 2000 El castellano en Venezuela 西班牙文 Luis Alberto Roca 2007 Breve historia del habla crucena y su mestizaje 西班牙文 Anton Toursinov 2005 Formas pronominales de tratamiento en el espanol actual de Guatemala 法文 Le Voseo 页面存档备份 存于互联网档案馆 延伸閱讀 编辑Acevedo Halvick Ana Cortesia verbal introduccion Voces 1 2006 21 72 Almasov Alexey Vos and Vosotros as Formal Address in Modern Spanish Hispania A Journal Devoted to the Teaching of Spanish and Portuguese 57 2 1974 304 310 Alvar Manuel Manual de Dialectologia Hispanica El Espanol de America Barcelona Editorial Ariel 1996 Arrizabalaga Carlos Noticias de la desaparicion del voseo en la costa norte del Peru Linguistica Espanola Actual 23 2 2001 257 274 Baumel Schreffler Sandra The Voseo Second Person Singular Pronouns in Guatemalan Speech The Language Quarterly 33 1 2 1995 33 44 Benavides Carlos La distribucion del voseo en Hispanoamerica Hispania A Journal Devoted to the Teaching of Spanish and Portuguese 86 3 2003 612 623 Blanco Botta Ivonne El voseo en Cuba Estudio sociolinguistico de una zona de la isla Beitrage zur Romanischen Philologie 21 2 1982 291 304 Chart Ira E The voseo and tuteo in America Modern Language Forum 28 1944 17 24 Fontanella de Weinberg Maria Beatriz La constitucion del paradigma pronominal de voseo Thesaurus Boletin del Instituto Caro y Cuervo 32 1977 227 241 King Jeremy Societal Change and Language History in Cervantes Entremeses The Status of the Golden Age Vos Cervantes Bulletin of the Cervantes Society of America 29 1 2009 167 195 Lapesa Rafael Las formas verbales de segunda persona y los origenes del voseo Actas del Tercer Congreso Internacional de Hispanistas 519 531 Mexico El Colegio de Mexico por la Asociacion Internacional de Hispanistas 1970 Lapesa Rafael Historia de la lengua espanola Madrid Gredos 1981 Leon Luporsi Ana Emilia Dinamica sociolinguistica e historica de vos en el espanol peninsular Diss The University of Texas at Austin 1994 Lipski John Latin American Spanish New York Longman 1994 Ortiz Martha D Voseo in El Salvador Diss San Jose State University 2000 Pierris Marta de El preludio del voseo en el espanol medieval Romance Philology 31 1977 235 243 Pinkerton Anne Observations on the Tu Vos Option in Guatemalan Ladino Spanish Hispania A Journal Devoted to the Teaching of Spanish and Portuguese 69 3 1986 690 698 Primorac Karen Johnson Tu vos and vuestra merced Social and Stylistic Variation in Medieval Spanish Dissertation Abstracts International Section A The Humanities and Social Sciences 57 11 1997 4720 4721 Quilis Antonio and Matilde Graell Stanziola El voseo en Panama Revista de Filologia Espanola 69 1 2 1989 173 178 Rey Alberto Social Correlates of the Voseo of Managua Nicaragua Workplace Street and Party Domains Hispanic Journal 18 1 1997 109 126 Rey Alberto Social Correlates of the Voseo of Managua Nicaragua Workplace Street and Party Domains Hispanic Journal 17 1 1996 113 127 Rey Alberto Social Correlates of the Voseo of Managua Family and Neighborhood Domains Hispanic Journal 16 1 1995 39 53 Stevenson Jeffrey Lee The Sociolinguistic Variables of Chilean Voseo Dissertation Abstracts International Section A The Humanities and Social Sciences 68 5 2007 1914 1915 Toursinov Anton Stylistic variability of pronoun addresses in modern Spanish of Guatemala Language and Literature 17 3 Tyumen State University 2002 68 78 Villegas Francisco The Voseo in Costa Rican Spanish Hispania A Journal Devoted to the Teaching of Spanish and Portuguese 46 3 1963 612 615 Weeks Patricia C El voseo en Chile Factores historico morfologicos que explican su aparicion y mantenimiento Diss State University of New York at Albany 2005 取自 https zh wikipedia org w index php title Voseo amp oldid 71700154, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。