fbpx
维基百科

聽啊!天使高聲唱

聽啊!天使高聲唱》(英語:Hark! The Herald Angels Sing)是首聖誕節慶的頌歌,最初內容是收錄於18世紀裡《讚美詩與聖詩》(Hymns and Sacred Poems)裡一篇由查理·衛斯理創作的讚美詩,現今普遍流傳的演唱版本是後續由喬治·懷特腓等人改寫字詞內容,以及威廉·海曼·卡明斯引用費利克斯·孟德爾頌·巴托爾迪的樂曲所改編而成。

《聽啊!天使高聲唱》
Hark! The Herald Angels Sing
別稱
  • 請聽天使高聲唱
  • 新生王
作詞喬治·懷特腓等人改寫查理·衛斯理在1739年發表的讚美詩
作曲威廉·海曼·卡明斯引用改編費利克斯·孟德爾頌·巴托爾迪在1840年期間發表的曲子
音频样本
聽啊!天使高聲歌唱

歷史 编辑

歌詞內容是來自詩人查理·衛斯理在1739年發表的讚美詩,靈感出自他在聖誕節當天前往教堂時,聽到教堂敲響鐘聲時所想出的內容,最初詩篇的開頭字句則是「聽啊,天穹鐘響著」(HARK how all the Welkin rings)。[1]到了1753年查理·衛斯理的同事喬治·懷特腓,以及1760年的牧師馬丁·馬丹(Martin Madan)等人陸續將此詩篇做出改寫,所修改內容慢慢演變為至今所演唱的「聽啊!天使高聲唱」歌詞內容。[1]

在樂曲部份,查理·衛斯理最初構想是採用與他另一篇復活節讚美詩《主耶穌今日復活》(Christ the Lord is Risen Today)相同的曲調唱法。[1]到了1855年英國音樂家威廉·海曼·卡明斯引用了費利克斯·孟德爾頌·巴托爾迪的《慶典之歌》(Festgesang)裡部份內容,將它改編套用在《聽啊!天使高聲唱》上,其改編曲調成了現今普遍演唱的版本。[2]

在19世紀裡,《聽啊!天使高聲唱》有被列為聖公宗聖詩的四大聖詩之一。[3]

改編歌曲 编辑

1989年12月香港歌手黃霑發佈改編自此曲之歌曲《皆因一經過六四》,由填詞人林夕改編歌詞。歌詞描寫了六四事件後,香港人因恐懼中共政權於1997年後會對港人「賜予」同等對待,紛紛移民,親友「送機[註 1]」;歌詞中亦有諷刺當時英國政府漠視港人即將面臨的人道危機英语Humanitarian crisis,拒絕給予港人完全之英國公民身份[4]

參考資料 编辑

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 HARK! THE HERALD ANGELS SING by KING'S COLLEGE CHOIR OF CAMBRIDGE. Song Facts. 年月日 [2017年12月24日]. (原始内容于2016年10月30日) (英语). 
  2. ^ Hark the Herald Angels Sing. Carols.ORG.UK. [2017年12月24日]. (原始内容于2018年11月6日) (英语). 
  3. ^ David Breed. The History and Use Hymns and Hymn-Tunes. 年月日 [2017年12月24日] (英语). 
  4. ^ . 蘋果日報 (香港). [2020年12月26日]. (原始内容存档于2021年6月21日) (中文(香港)). 

備註 编辑

  1. ^ 移民潮期間,「送機」泛指在機場向即將登機之親友道別。

聽啊, 天使高聲唱, 英語, hark, herald, angels, sing, 是首聖誕節慶的頌歌, 最初內容是收錄於18世紀裡, 讚美詩與聖詩, hymns, sacred, poems, 裡一篇由查理, 衛斯理創作的讚美詩, 現今普遍流傳的演唱版本是後續由喬治, 懷特腓等人改寫字詞內容, 以及威廉, 海曼, 卡明斯引用費利克斯, 孟德爾頌, 巴托爾迪的樂曲所改編而成, hark, herald, angels, sing別稱, 請聽天使高聲唱新生王, 作詞喬治, 懷特腓等人改寫查理, 衛斯理在1739年發. 聽啊 天使高聲唱 英語 Hark The Herald Angels Sing 是首聖誕節慶的頌歌 最初內容是收錄於18世紀裡 讚美詩與聖詩 Hymns and Sacred Poems 裡一篇由查理 衛斯理創作的讚美詩 現今普遍流傳的演唱版本是後續由喬治 懷特腓等人改寫字詞內容 以及威廉 海曼 卡明斯引用費利克斯 孟德爾頌 巴托爾迪的樂曲所改編而成 聽啊 天使高聲唱 Hark The Herald Angels Sing別稱 請聽天使高聲唱新生王 作詞喬治 懷特腓等人改寫查理 衛斯理在1739年發表的讚美詩作曲威廉 海曼 卡明斯引用改編費利克斯 孟德爾頌 巴托爾迪在1840年期間發表的曲子音频样本 source source 聽啊 天使高聲歌唱文件帮助 目录 1 歷史 2 改編歌曲 3 參考資料 4 備註歷史 编辑歌詞內容是來自詩人查理 衛斯理在1739年發表的讚美詩 靈感出自他在聖誕節當天前往教堂時 聽到教堂敲響鐘聲時所想出的內容 最初詩篇的開頭字句則是 聽啊 天穹鐘響著 HARK how all the Welkin rings 1 到了1753年查理 衛斯理的同事喬治 懷特腓 以及1760年的牧師馬丁 馬丹 Martin Madan 等人陸續將此詩篇做出改寫 所修改內容慢慢演變為至今所演唱的 聽啊 天使高聲唱 歌詞內容 1 在樂曲部份 查理 衛斯理最初構想是採用與他另一篇復活節讚美詩 主耶穌今日復活 Christ the Lord is Risen Today 相同的曲調唱法 1 到了1855年英國音樂家威廉 海曼 卡明斯引用了費利克斯 孟德爾頌 巴托爾迪的 慶典之歌 Festgesang 裡部份內容 將它改編套用在 聽啊 天使高聲唱 上 其改編曲調成了現今普遍演唱的版本 2 在19世紀裡 聽啊 天使高聲唱 有被列為聖公宗聖詩的四大聖詩之一 3 改編歌曲 编辑1989年12月香港歌手黃霑發佈改編自此曲之歌曲 皆因一經過六四 由填詞人林夕改編歌詞 歌詞描寫了六四事件後 香港人因恐懼中共政權於1997年後會對港人 賜予 同等對待 紛紛移民 親友 送機 註 1 歌詞中亦有諷刺當時英國政府漠視港人即將面臨的人道危機 英语 Humanitarian crisis 拒絕給予港人完全之英國公民身份 4 參考資料 编辑 1 0 1 1 1 2 HARK THE HERALD ANGELS SING by KING S COLLEGE CHOIR OF CAMBRIDGE Song Facts 年月日 2017年12月24日 原始内容存档于2016年10月30日 英语 请检查 date 中的日期值 帮助 Hark the Herald Angels Sing Carols ORG UK 2017年12月24日 原始内容存档于2018年11月6日 英语 David Breed The History and Use Hymns and Hymn Tunes 年月日 2017年12月24日 英语 请检查 date 中的日期值 帮助 隔牆有耳 前秘書爆料 讚皇家警察 英勇鐵娘子煲劇 煲出居英權 蘋果日報 香港 2020年12月26日 原始内容存档于2021年6月21日 中文 香港 備註 编辑 移民潮期間 送機 泛指在機場向即將登機之親友道別 取自 https zh wikipedia org w index php title 聽啊 天使高聲唱 amp oldid 70433129, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。