fbpx
维基百科

馬士曼譯本

馬士曼文理譯本(Marshman’s Version),又稱馬殊曼譯本,是英国浸礼会宣教士約書亞·马士曼(Marshman)在出生于澳门亚美尼亚拉沙(Lassar)的协助下翻译的中文文理(文言文)圣经。1810年出版马太福音马可福音,1811年出版新约,1822年在印度塞兰坡出版《圣经》全书, 史称“马士曼译本”,比马礼逊译本早了一年。马士曼译本和马礼逊译本统称“二马译本”。

在翻译过程中,馬士曼于1810年从马礼逊处收到了巴设译本的手稿,后又收到了马礼逊的译本,所以参考了巴设译本和马礼逊译本。因他与马礼逊一样,都参考了巴设译本,而巴设将God翻译为神,所以他也翻译为神,与马礼逊采用的词是一样的[1]。此外,马士曼是浸信会人士,所以他将baptism翻译为“蘸”,而不像马礼逊那样翻译为“洗”[1]

译文摘录 编辑

以下摘自1813年出版的约翰福音1:1-10:

原始唯言、神同言、言即神也、夫言本同神、万物由他所造、非其造无一而成焉、且命在其中、命者人之光也、光照昏冥、昏冥者弗迎之矣、由神遣来一人名若翰、因来为证以证光使生民藉他而信、其本非此光、乃使为光之证耳、照生民之光者即真光也、其居世上、世亦由他所造、而世不识之。

参考 编辑

  1. ^ 1.0 1.1 尤思德(Jost Oliver Zetzsche)著,蔡錦圖译:《和合本与中文圣经翻译》。香港:国际圣经协会,2002年

网页 编辑

外部連結 编辑

  • 圣经珍藏:马士曼译本 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 《中文聖經翻譯史》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • 《馬殊曼譯本》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆

参见 编辑

馬士曼譯本, 馬士曼文理譯本, marshman, version, 又稱馬殊曼譯本, 是英国浸礼会宣教士約書亞, 马士曼, marshman, 在出生于澳门的亚美尼亚人拉沙, lassar, 的协助下翻译的中文文理, 文言文, 圣经, 1810年出版马太福音, 马可福音, 1811年出版新约, 1822年在印度塞兰坡出版, 圣经, 全书, 史称, 马士曼译本, 比马礼逊译本早了一年, 马士曼译本和马礼逊译本统称, 二马译本, 在翻译过程中, 馬士曼于1810年从马礼逊处收到了巴设译本的手稿, 后又收到了马礼逊的译. 馬士曼文理譯本 Marshman s Version 又稱馬殊曼譯本 是英国浸礼会宣教士約書亞 马士曼 Marshman 在出生于澳门的亚美尼亚人拉沙 Lassar 的协助下翻译的中文文理 文言文 圣经 1810年出版马太福音 马可福音 1811年出版新约 1822年在印度塞兰坡出版 圣经 全书 史称 马士曼译本 比马礼逊译本早了一年 马士曼译本和马礼逊译本统称 二马译本 在翻译过程中 馬士曼于1810年从马礼逊处收到了巴设译本的手稿 后又收到了马礼逊的译本 所以参考了巴设译本和马礼逊译本 因他与马礼逊一样 都参考了巴设译本 而巴设将God翻译为神 所以他也翻译为神 与马礼逊采用的词是一样的 1 此外 马士曼是浸信会人士 所以他将baptism翻译为 蘸 而不像马礼逊那样翻译为 洗 1 目录 1 译文摘录 2 参考 2 1 网页 3 外部連結 4 参见译文摘录 编辑以下摘自1813年出版的约翰福音1 1 10 原始唯言 神同言 言即神也 夫言本同神 万物由他所造 非其造无一而成焉 且命在其中 命者人之光也 光照昏冥 昏冥者弗迎之矣 由神遣来一人名若翰 因来为证以证光使生民藉他而信 其本非此光 乃使为光之证耳 照生民之光者即真光也 其居世上 世亦由他所造 而世不识之 参考 编辑 1 0 1 1 尤思德 Jost Oliver Zetzsche 著 蔡錦圖译 和合本与中文圣经翻译 香港 国际圣经协会 2002年网页 编辑 忠信與操縱 當代基督教 聖經 中文譯本研究 中文聖經譯本流源 页面存档备份 存于互联网档案馆 外部連結 编辑圣经珍藏 马士曼译本 页面存档备份 存于互联网档案馆 中文聖經翻譯史 聖經 中文 翻譯 页面存档备份 存于互联网档案馆 馬殊曼譯本 聖經 中文 翻譯 页面存档备份 存于互联网档案馆 参见 编辑圣经译本 圣经汉语译本 圣经汉语译本列表 取自 https zh wikipedia org w index php title 馬士曼譯本 amp oldid 77872570, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。