fbpx
维基百科

自由颂

自由頌》(希臘語Ύμνος εις την Ελευθερίαν拉丁字母轉寫:Ímnos is tin Eleftherían)本來是一首有158節的詩,狄奥尼修斯·索洛莫斯在1823年著成,尼古勞斯·曼察洛斯把此詩譜成音樂。1865年,前兩個節成為希臘的官方國歌賽普勒斯也以此為國歌,為稀有的「一國歌兩國用」的例子[a]

《自由頌》
Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν
Ýmnos is tin Eleftherían
狄奥尼修斯·索洛莫斯,《自由颂》作曲者

 希臘 賽普勒斯国歌
作詞狄奥尼修斯·索洛莫斯,1823年
作曲尼古勞斯·曼察洛斯
採用1865年(希臘)
1966年(賽普勒斯)[1]
音频样本
自由頌

在历届奥运会闭幕式上,也会演奏希腊国歌,同时升起希腊国旗,以向奥运会的发祥地——希腊致敬。

歌詞 编辑

最后两句在奏唱时重复三次,以粗体标出。

希腊语原文 编辑

英語譯文 编辑

漢語譯文 编辑

注釋 编辑

  1. ^ 另一个例子为:北塞浦路斯用的是土耳其国歌《独立进行曲》。

参考文献 编辑

  1. ^ Presidency of the Republic of Cyprus - The National Anthem. [14 February 2011]. (原始内容存档于2011-08-21). 

外部链接 编辑

参见 编辑

自由颂, 自由頌, 希臘語, Ύμνος, εις, την, Ελευθερίαν, 拉丁字母轉寫, Ímnos, eleftherían, 本來是一首有158節的詩, 狄奥尼修斯, 索洛莫斯在1823年著成, 尼古勞斯, 曼察洛斯把此詩譜成音樂, 1865年, 前兩個節成為希臘的官方國歌, 賽普勒斯也以此為國歌, 為稀有的, 一國歌兩國用, 的例子, 自由頌, Ὕμνος, εἰς, τὴν, ἘλευθερίανÝmnos, eleftherían狄奥尼修斯, 索洛莫斯, 作曲者, 希臘, 賽普勒斯国歌作詞狄. 自由頌 希臘語 Ymnos eis thn Eley8erian 拉丁字母轉寫 Imnos is tin Eleftherian 本來是一首有158節的詩 狄奥尼修斯 索洛莫斯在1823年著成 尼古勞斯 曼察洛斯把此詩譜成音樂 1865年 前兩個節成為希臘的官方國歌 賽普勒斯也以此為國歌 為稀有的 一國歌兩國用 的例子 a 自由頌 Ὕmnos eἰs tὴn Ἐley8erianYmnos is tin Eleftherian狄奥尼修斯 索洛莫斯 自由颂 作曲者 希臘 賽普勒斯国歌作詞狄奥尼修斯 索洛莫斯 1823年作曲尼古勞斯 曼察洛斯採用1865年 希臘 1966年 賽普勒斯 1 音频样本 source source track track track track track track track track track track track track track 自由頌文件帮助在历届奥运会闭幕式上 也会演奏希腊国歌 同时升起希腊国旗 以向奥运会的发祥地 希腊致敬 目录 1 歌詞 1 1 希腊语原文 1 1 1 多调正写希腊字母 1 1 2 单调通用希腊字母 1 1 3 拉丁字母 1 2 英語譯文 1 2 1 意譯 1 2 2 詩歌版本 1 2 3 拉迪亞德 基普林於1918年作成的版本 1 3 漢語譯文 1 3 1 意譯 1 3 2 詩歌版本 1 3 3 拉迪亞德 基普林版本意譯 2 注釋 3 参考文献 4 外部链接 5 参见歌詞 编辑最后两句在奏唱时重复三次 以粗体标出 希腊语原文 编辑 多调正写希腊字母 编辑 1823年至1982年 Sὲ gnwrizw ἀpὸ tὴn kopsi toῦ spa8ioῦ tὴn tromerh sὲ gnwrizw ἀpὸ tὴn ὄpsi poὺ mὲ bia metraei tὴ gῆ Ἀp tὰ kokkala bgalmenh tῶn Ἑllhnwn tὰ ἱera kaὶ sὰn prῶta ἀndreiwmenh xaῖre ὦ xaῖre Ἐley8eria 单调通用希腊字母 编辑 1982年至今 Se gnwrizw apo thn kopsh toy spa8ioy thn tromerh se gnwrizw apo thn opsh poy me bia metraei th gh Apʼta kokkala bgalmenh twn Ellhnwn ta iera kai san prwta andreiwmenh xaire w xaire Eley8eria 拉丁字母 编辑 1982年至今 Se gnorizo apo tin kopsi tu spathiu tin tromeri se gnorizo apo tin opsi pu me via metrai ti yi Ap ta kokkala vgalmeni ton Ellinon ta iera ke san prota andhriomeni khere o khere Eleftheria 英語譯文 编辑 意譯 编辑 I recognize you from the dreadful edge of your sword I recognize you from the countenance which surveys the earth with forceRisen from the sacred bones of the Greeks and valiant as before hail oh hail liberty 詩歌版本 编辑 by the dreadful sword you hold as the earth with searching vision will rule with spirit bold Twas the brought to birth our spirit free now with ancient valour rising let us hail you oh liberty 拉迪亞德 基普林於1918年作成的版本 编辑 We knew thee of old O divinely restored By the lights of thine eyes And the light of thy Sword From the graves of our slain Shall thy valour prevail As we greet thee again Hail Liberty Hail 漢語譯文 编辑 意譯 编辑 我從你那令人敬畏的 劍刃邊來識別你 我從你在地上浮現的 有力面貌識別你从那希臘人神聖的 骨气中 它已复活 就如以前一樣勇敢 自由萬歲萬萬歲 詩歌版本 编辑 我將總是透過 令人敬畏的劍識別你 在地球尋找我們的憧憬 將隨著無畏的精神統領 希臘人們的死 將得到精神上的自由 現在 古老的英氣重生 自由 讓我們向你歡呼 拉迪亞德 基普林版本意譯 编辑 我們從前認識你 如神一般的復活 由你的閃亮眼睛 以及你光明的劍 我們的英靈 你的英勇將勝利 因為我們再次迎接你 萬歲 自由 萬歲 注釋 编辑 另一个例子为 北塞浦路斯用的是土耳其国歌 独立进行曲 参考文献 编辑 Presidency of the Republic of Cyprus The National Anthem 14 February 2011 原始内容存档于2011 08 21 外部链接 编辑维基文库中相关的原始文献 Ὕmnos eἰs tὴn ἐley8erian聽希臘國歌 ram 页面存档备份 存于互联网档案馆 MP3 奏樂版 MP3 MIDI版希臘國歌 希臘官方政府 國歌参见 编辑 nbsp 希腊主题 nbsp 音乐主题 奥林匹克颂 不自由 毋宁死 取自 https zh wikipedia org w index php title 自由颂 amp oldid 73676653, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。