fbpx
维基百科

現代假名遣

現代假名遣(日语:現代仮名遣いげんだいかなづかい Gendai Kanazukai */?),通稱新假名(日语:新仮名),是日本政府發佈的日語假名的使用規範。現行的現代假名遣是日本政府將1946年提出的内閣告示「現代假名遣(現代かなづかい)」修改後,在1986年7月1日以内閣告示第1號公布(日語正式名稱改寫為“現代仮名遣い”)。現代假名遣是當代用來記載日語的方式之一。

日語寫法
日語原文現代仮名遣い
假名げんだいかなづかい
平文式罗马字Gendai Kanazukai

假名遣指的是假名使用方式的一組規範。「遣(日语:づか dzukai ?)」在這裡的意思是「使用」。

概要

46年版現代假名遣現代かなづかい)定性為「將現代語以假名來書寫的準則」,而86年版現代假名遣現代仮名遣い)將其改為表現「為了書寫現代國語所使用假名的益處」,淡化具有限制色彩的內容。

46年版現代假名遣曾被設想為轉移至表音式假名遣之間的過渡工具。但是實際上想要將假名遣完全地表音化是不可能的,46年版現代假名遣就這樣定型了下來。86年版現代假名遣的不同表述可說是基於對這一事實的認識。

就具體内容來説,86年版現代假名遣的内容和46年版現代假名遣幾乎完全沒有變動。

原則

86年版現代假名遣有以下兩個原則:

  • 大致依照現代語的音韻來書寫。
  • 遇到某些特定用語時,尊重記載的慣例。

因為現代假名遣是將歷史性假名遣的記載法,基於表音主義依照現代語的音韻修改而成的假名遣,所以並不是完整的表音式記載法。

表記法

46年版現代假名遣採取將歷史性假名遣改寫的形式,而86年版現代假名遣首先說明將「把用語遵照現代語的音韻來書寫」之「原則」,再把「記載的慣例」作為「特例」補充在最後。

  • 一個音的後面,跟著和同一段相同母音,而且該發音為「」「」的情況時,通常記載成「」「」。
  • 而歷史性假名遣在「ほ・を」發「」音的字詞,則將母音部份記載為「」。
  • 歷史性假名遣的「」轉換成「」、「」轉為「」。
    • 例:發音為「(wa)」的單字通常記載成「」,不過「」作助词时,虽然發音同「」,仍写作「」。
    • 例:「」作助詞时,虽然發音同「(o)」,但仍写作「」。
    • 例:「」作助词时,虽然發音同「(e)」,但仍写作「」。
    • 例:交换(日语:交換こうかん kōkan ?)的發音為コーカン(kookan),记作“こうかん”(koukan),平文式為「kōkan」。
    • 例:永久(日语:永久えいきゅう eikyū)的發音為エーキュー(eekyuu),记作“えいきゅう”(eikyuu),平文式為「eikyū」。
    • 例:远(日语:とお tōi)長音為「」,但拼成「おお」而非「おう」。
    • 例:狼(日语:おおかみ ōkami)。歷史性假名遣的記載法是“おほかみ”,發音為“オーカミ”。現代假名遣記載為“おおかみ”。
    • 例:伊呂波歌「有为的深山(日语:有為うゐ奥山おくやま)」一句中,「有為うゐ」的發音已變成「うい」了。

假名遣的比較

與歷史假名遣比較

歷史假名遣中發音為「wa」的「」「」統一為「」。但助詞「」維持不變。

發音為「i」的「」「」「」統一為「」。

發音為「u」的「」「」統一為「」。

發音為「e」的「」「」「」統一為「」。但助詞「」維持不變。

發音為「o」的「」「」「」統一為「」。但助詞「」維持不變。

發音分別為「ō」、「kō」等的「あう」「あふ」「おう」「おふ」、「かう」「かふ」「こう」「こふ」等,統一為「おう」、「こう」等。

發音分別為「kyū」、「shū」等的「きう」「きふ」「きゆう」、「しう」「しふ」「しゆう」等,統一為「きゅう」、「しゅう」等。但「(说)」中「」不变,维持作「いう」。

發音分別為「kyō」、「shō」等的「きやう」「きよう」「けう」「けふ」、「しやう」「しよう」「せう」「せふ」等,統一為「きょう」、「しょう」等。

發音分別為「ka」、「ga」的「」「くわ」、「」「ぐわ」,統一為「」、「」。

發音分別為「dji」「ji」、「dzu」「zu」的「」「」、「」「」統一為「」、「」。但由于同音连呼[註 1]以及二语联合[註 2]产生的「」「」不变。

與46年版現代假名遣比較

86年版現代假名遣的內容與46年版現代假名遣的內容沒有太大區別,但有以下不同之處:

  • 助詞的表記
  • 四個假名日语四つ仮名(日语:四つ仮名よつがな,指)的表記
  • 合拗音的表記

除此之外,列長音的表記也有差異。

對現代假名遣的批判

對現代假名遣的批判分成以下兩種意見。

  1. 假名遣沒有反映發音,破壞了語言本身
  2. 過於依賴漢字,不能算是表音

丸谷才一的批評要點

  • 日語變得難讀
  • 使得無法瞭解詞彙語源
  • 造成了許多詞彙沒有人知道如何記載
  • 破壞了和五十音圖關聯的動詞活用法則
  • 消滅了同語異發音的緩和空間
  • 拗音促音用小字記載的方式讓書寫變得繁瑣

相關條目

腳註

註釋

  1. ^ 某音节重复导致的浊化现象,如“つづく(继续)”
  2. ^ 合成词中后一词首音节的浊化现象,如“はなぢ(鼻血)”

資料來源

外部連結

  • 現代仮名遣い (页面存档备份,存于互联网档案馆) - 文化庁(日語)
  • 現代かなづかい. kotobank (日语). 

現代假名遣, 此條目没有列出任何参考或来源, 2008年7月29日, 維基百科所有的內容都應該可供查證, 请协助補充可靠来源以改善这篇条目, 无法查证的內容可能會因為異議提出而被移除, 日语, 現代仮名遣い, げんだいかなづかい, gendai, kanazukai, 通稱新假名, 日语, 新仮名, 是日本政府發佈的日語假名的使用規範, 現行的是日本政府將1946年提出的内閣告示, 現代かなづかい, 修改後, 在1986年7月1日以内閣告示第1號公布, 日語正式名稱改寫為, 現代仮名遣い, 是當代用來記載日語的方式. 此條目没有列出任何参考或来源 2008年7月29日 維基百科所有的內容都應該可供查證 请协助補充可靠来源以改善这篇条目 无法查证的內容可能會因為異議提出而被移除 現代假名遣 日语 現代仮名遣い げんだいかなづかい Gendai Kanazukai 通稱新假名 日语 新仮名 是日本政府發佈的日語假名的使用規範 現行的現代假名遣是日本政府將1946年提出的内閣告示 現代假名遣 現代かなづかい 修改後 在1986年7月1日以内閣告示第1號公布 日語正式名稱改寫為 現代仮名遣い 現代假名遣是當代用來記載日語的方式之一 日語寫法日語原文現代仮名遣い假名げんだいかなづかい平文式罗马字Gendai Kanazukai假名遣指的是假名使用方式的一組規範 遣 日语 遣 づか い dzukai 在這裡的意思是 使用 目录 1 概要 2 原則 3 表記法 4 假名遣的比較 4 1 與歷史假名遣比較 4 2 與46年版現代假名遣比較 5 對現代假名遣的批判 5 1 丸谷才一的批評要點 6 相關條目 7 腳註 7 1 註釋 7 2 資料來源 8 外部連結概要 编辑46年版現代假名遣 現代かなづかい 定性為 將現代語以假名來書寫的準則 而86年版現代假名遣 現代仮名遣い 將其改為表現 為了書寫現代國語所使用假名的益處 淡化具有限制色彩的內容 46年版現代假名遣曾被設想為轉移至表音式假名遣之間的過渡工具 但是實際上想要將假名遣完全地表音化是不可能的 46年版現代假名遣就這樣定型了下來 86年版現代假名遣的不同表述可說是基於對這一事實的認識 就具體内容來説 86年版現代假名遣的内容和46年版現代假名遣幾乎完全沒有變動 原則 编辑86年版現代假名遣有以下兩個原則 大致依照現代語的音韻來書寫 遇到某些特定用語時 尊重記載的慣例 因為現代假名遣是將歷史性假名遣的記載法 基於表音主義依照現代語的音韻修改而成的假名遣 所以並不是完整的表音式記載法 表記法 编辑46年版現代假名遣採取將歷史性假名遣改寫的形式 而86年版現代假名遣首先說明將 把用語遵照現代語的音韻來書寫 之 原則 再把 記載的慣例 作為 特例 補充在最後 一個音的後面 跟著和同一段相同母音 而且該發音為 オ エ 的情況時 通常記載成 う い 而歷史性假名遣在 ほ を 發 オ 音的字詞 則將母音部份記載為 お 歷史性假名遣的 ゐ 轉換成 い ゑ 轉為 え 例 發音為 ワ wa 的單字通常記載成 わ 不過 は 作助词时 虽然發音同 ワ 仍写作 は 例 を 作助詞时 虽然發音同 お o 但仍写作 を 例 へ 作助词时 虽然發音同 え e 但仍写作 へ 例 交换 日语 交換 こうかん kōkan 的發音為コーカン kookan 记作 こうかん koukan 平文式為 kōkan 例 永久 日语 永久 えいきゅう eikyu 的發音為エーキュー eekyuu 记作 えいきゅう eikyuu 平文式為 eikyu 例 远 日语 遠 とお い tōi 長音為 お 但拼成 おお 而非 おう 例 狼 日语 狼 おおかみ ōkami 歷史性假名遣的記載法是 おほかみ 發音為 オーカミ 現代假名遣記載為 おおかみ 例 伊呂波歌 有为的深山 日语 有為 うゐ の奥山 おくやま 一句中 有為 うゐ 的發音已變成 うい 了 假名遣的比較 编辑與歷史假名遣比較 编辑 在歷史假名遣中發音為 wa 的 は わ 統一為 わ 但助詞 は 維持不變 發音為 i 的 い ひ ゐ 統一為 い 發音為 u 的 う ふ 統一為 う 發音為 e 的 え へ ゑ 統一為 え 但助詞 へ 維持不變 發音為 o 的 お ほ を 統一為 お 但助詞 を 維持不變 發音分別為 ō kō 等的 あう あふ おう おふ かう かふ こう こふ 等 統一為 おう こう 等 發音分別為 kyu shu 等的 きう きふ きゆう しう しふ しゆう 等 統一為 きゅう しゅう 等 但 言 い ふ 说 中 い 不变 维持作 いう 發音分別為 kyō shō 等的 きやう きよう けう けふ しやう しよう せう せふ 等 統一為 きょう しょう 等 發音分別為 ka ga 的 か くわ が ぐわ 統一為 か が 發音分別為 dji ji dzu zu 的 じ ぢ ず づ 統一為 じ ず 但由于同音连呼 註 1 以及二语联合 註 2 产生的 ぢ づ 不变 與46年版現代假名遣比較 编辑 86年版現代假名遣的內容與46年版現代假名遣的內容沒有太大區別 但有以下不同之處 助詞的表記 四個假名 日语 四つ仮名 日语 四つ仮名 よつがな 指ジ ヂ ズ ヅ 的表記 合拗音的表記除此之外 エ 列長音的表記也有差異 對現代假名遣的批判 编辑對現代假名遣的批判分成以下兩種意見 假名遣沒有反映發音 破壞了語言本身 過於依賴漢字 不能算是表音丸谷才一的批評要點 编辑 参见 丸谷才一 日語變得難讀 使得無法瞭解詞彙的語源 造成了許多詞彙沒有人知道如何記載 破壞了和五十音圖關聯的動詞活用法則 消滅了同語異發音的緩和空間 將拗音 促音用小字記載的方式讓書寫變得繁瑣相關條目 编辑歷史假名遣 日本國語國字問題腳註 编辑註釋 编辑 某音节重复导致的浊化现象 如 つづく 继续 合成词中后一词首音节的浊化现象 如 はなぢ 鼻血 資料來源 编辑外部連結 编辑國語施策情報系統 页面存档备份 存于互联网档案馆 日語 永久失效連結 日語维基文库中与本条目相关的原始文献 現代仮名遣い の実施について現代仮名遣い 页面存档备份 存于互联网档案馆 文化庁 日語 現代かなづかい kotobank 日语 取自 https zh wikipedia org w index php title 現代假名遣 amp oldid 75796936, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。