fbpx
维基百科

斷續調

斷續調(Seguiriyas) (又稱為 siguiriyas, siguerillas, siguirillas, seguidilla gitana, 等等)是一種屬於無伴奏曲式的佛朗明哥曲式,屬於深沈之歌的一種,是佛朗明哥中最重要的曲式之一,富於深沈的情感。

節奏 编辑

Seguiriya 通常用 A Phrigian 調式。節奏是十二拍,重拍在 1,3,5,8,11:

[1] 2 [3] 4 [5] 6 7 [8] 9 10 [11] 12

就節奏方面,可以看成是一種重拍位置不同的孤調

也有人用"五拍"來算,五拍有三個短拍跟兩個長拍組成:

[1] and [2] and [3] and uh [4] and uh [5] and

1,2,5 是短拍,3跟4是長拍。

歌詞 编辑

斷續調是悲傷沈痛的,被稱為深沈之歌。歌詞內容也關於悲劇、痛苦、愛、跟死亡。最古老的 seguiriya 是沒有音樂伴奏的,跟tonás一樣。現在多半用吉他伴奏。

El modelo arcaico de la seguiriya lo conocemos a partir de la llamada seguiriya del Planeta, la más antigua hasta el momento: "A la luna le pío,
la del alto cielo,
como le pío que me saque a mi pare
de onde está metío".
翻譯:
我向月亮祈求
高掛在天上的月亮
祈求她幫助我的父親
逃離他的監牢

結構 编辑

入舞 编辑

最早用 Seguiriya 來跳舞的佛朗明哥舞者是 Vicente Escudero,他在 1940 年編舞,舞風是莊嚴肅穆、不花俏的。

中文譯名 编辑

中文譯名由台灣 flamenco 舞者林耕而來。 本來吉普賽人吟唱的歌曲並沒有名稱,現在叫做吉普賽人的 siguidilla, 因早年的三拍子民俗歌曲,是『跟隨』(西班牙文:seguir)著節奏舞動而有此名。 部分吉普賽人沒受什麼教育,隨便拼寫,有時拼成 siguidilla,有時拼成 siguirilla,有時又拼成 siguiriya, 因為在安達魯西亞口音中,”d”與“r”有時分不清楚。


『跟隨』,有『接續』的意思,想到金庸小說中的『黑玉斷續膏』,加上佛拉明哥的這種深沉之歌曲調,現代都以三個兩拍加上兩個三拍呈現,節奏上有種斷斷續續的感覺,於是『斷續調』就這樣子成型。[1]

外部連結 编辑


參考來源 编辑

  1. ^ 林耕, "佛拉明哥說文解字篇一斷續調"

斷續調, seguiriyas, 又稱為, siguiriyas, siguerillas, siguirillas, seguidilla, gitana, 等等, 是一種屬於無伴奏曲式的佛朗明哥曲式, 屬於深沈之歌的一種, 是佛朗明哥中最重要的曲式之一, 富於深沈的情感, 目录, 節奏, 歌詞, 結構, 入舞, 中文譯名, 外部連結, 參考來源節奏, 编辑seguiriya, 通常用, phrigian, 調式, 節奏是十二拍, 重拍在, 12就節奏方面, 可以看成是一種重拍位置不同的孤調, 也有人用, 五拍,. 斷續調 Seguiriyas 又稱為 siguiriyas siguerillas siguirillas seguidilla gitana 等等 是一種屬於無伴奏曲式的佛朗明哥曲式 屬於深沈之歌的一種 是佛朗明哥中最重要的曲式之一 富於深沈的情感 目录 1 節奏 2 歌詞 3 結構 4 入舞 5 中文譯名 6 外部連結 7 參考來源節奏 编辑Seguiriya 通常用 A Phrigian 調式 節奏是十二拍 重拍在 1 3 5 8 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12就節奏方面 可以看成是一種重拍位置不同的孤調 也有人用 五拍 來算 五拍有三個短拍跟兩個長拍組成 1 and 2 and 3 and uh 4 and uh 5 and1 2 5 是短拍 3跟4是長拍 歌詞 编辑斷續調是悲傷沈痛的 被稱為深沈之歌 歌詞內容也關於悲劇 痛苦 愛 跟死亡 最古老的 seguiriya 是沒有音樂伴奏的 跟tonas一樣 現在多半用吉他伴奏 El modelo arcaico de la seguiriya lo conocemos a partir de la llamada seguiriya del Planeta la mas antigua hasta el momento A la luna le pio la del alto cielo como le pio que me saque a mi pare de onde esta metio 翻譯 我向月亮祈求 高掛在天上的月亮 祈求她幫助我的父親 逃離他的監牢結構 编辑入舞 编辑最早用 Seguiriya 來跳舞的佛朗明哥舞者是 Vicente Escudero 他在 1940 年編舞 舞風是莊嚴肅穆 不花俏的 中文譯名 编辑中文譯名由台灣 flamenco 舞者林耕而來 本來吉普賽人吟唱的歌曲並沒有名稱 現在叫做吉普賽人的 siguidilla 因早年的三拍子民俗歌曲 是 跟隨 西班牙文 seguir 著節奏舞動而有此名 部分吉普賽人沒受什麼教育 隨便拼寫 有時拼成 siguidilla 有時拼成 siguirilla 有時又拼成 siguiriya 因為在安達魯西亞口音中 d 與 r 有時分不清楚 跟隨 有 接續 的意思 想到金庸小說中的 黑玉斷續膏 加上佛拉明哥的這種深沉之歌曲調 現代都以三個兩拍加上兩個三拍呈現 節奏上有種斷斷續續的感覺 於是 斷續調 就這樣子成型 1 外部連結 编辑https www youtube com watch v ikYw4Sk1O04 页面存档备份 存于互联网档案馆 https www youtube com watch v S4hgAsuofvs 页面存档备份 存于互联网档案馆 Alicia Acuna Jose Luis Rodriguez 示範及教唱 Seguiriya https www youtube com watch v ajVmaj6Z93o 页面存档备份 存于互联网档案馆 舞者 Marco Flores 表演 Seguiriya 跳舞 https www youtube com watch v U4MQsaRIR7Q 页面存档备份 存于互联网档案馆 吉他手 Dani de Moron 演奏 Seguiriya 參考來源 编辑 林耕 佛拉明哥說文解字篇一斷續調 取自 https zh wikipedia org w index php title 斷續調 amp oldid 62336441, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。