我们的语言, 羅馬尼亞語, limba, noastră, 羅馬尼亞語發音, ˈlimba, ˈno, astrə, 是1994年以来的摩尔多瓦国歌, 在此之前, 1991年, 1994年, 摩尔多瓦和罗马尼亚使用同一国歌, 醒来吧, 罗马尼亚人, 由阿列克谢, 梅提威茨, 英語, alexei, mateevici, 作词, 亚历山德鲁, 克里斯泰亚, 英語, alexandru, cristea, 作曲, limba, noastră, 摩尔多瓦国歌作詞阿列克谢, 梅提威茨, 1917年作曲亚历山德鲁, 克里斯. 我们的语言 羅馬尼亞語 Limba noastră 羅馬尼亞語發音 ˈlimba ˈno astre 是1994年以来的摩尔多瓦国歌 在此之前 1991年 1994年 摩尔多瓦和罗马尼亚使用同一国歌 醒来吧 罗马尼亚人 由阿列克谢 梅提威茨 英語 Alexei Mateevici 作词 亚历山德鲁 克里斯泰亚 英語 Alexandru Cristea 作曲 我们的语言 Limba noastră 摩尔多瓦国歌作詞阿列克谢 梅提威茨 1917年作曲亚历山德鲁 克里斯泰亚採用1994年 国歌 音频样本 source source track track track track track track track track track 演奏版文件帮助摩尔多瓦国歌历史1917 1918醒来吧 罗马尼亚人1945 1991 1945 1980 1980 1991摩尔达维亚苏维埃社会主义共和国国歌 原歌词 修订歌词1991 1994醒来吧 罗马尼亚人1994 我们的语言查论编国歌歌词 编辑罗马尼亚语 汉语Limba noastră i o comoară In adincuri infundată Un șirag de piatră rară Pe moșie revărsată Limba noastră i foc ce arde Intr un neam ce fără veste S a trezit din somn de moarte Ca viteazul din poveste Limba noastră i frunză verde Zbuciumul din codrii veșnici Nistrul lin ce n valuri pierde Ai luceferilor sfeșnici Limba noastra i limbă sfintă Limba vechilor cazanii Care o pling și care o cintă Pe la vatra lor țăranii Răsări va o comoară In adincuri infundată Un șirag de piatră rară Pe moșie revărsată 我们的语言是宝藏 自古老阴影来寻找 许多遍布古老土地 珍贵的一串串珠宝 我们的语言是火焰 在甦醒的人里燃烧 仿佛传说中的英雄 死灰无预警地复燃 我们的语言是绿叶 在常青树林中闪耀 德涅斯特轻轻涟漪 波动星光明亮照耀 我们的语言是超凡 颂歌字字句句古老 由老者在家园之中 不断歌唱不断泫号 我们的宝藏将崛起 自古老阴影来寻找 许多遍布古老土地 珍贵的一串串珠宝原歌词 编辑原歌词有12段 作为国歌演唱的只有第一 二 五 九 十二段 Limba noastră i o comoară In adincuri infundată Un șirag de piatră rară Pe moșie revărsată Limba noastră i foc ce arde Intr un neam ce fără veste S a trezit din somn de moarte Ca viteazul din poveste Limba noastră i numai cantec Doina dorurilor noastre Roi de fulgere ce spintec Nouri negri zări albastre Limba noastră i graiul painii Cand de vant se mișcă vara In rostirea ei bătranii Cu sudori sfințit au țara Limba noastră i frunză verde Zbuciumul din codrii veșnici Nistrul lin ce n valuri pierde Ai luceferilor sfeșnici Nu veți plange atunci amarnic Că vi i limba prea săracă Și ți vedea cat ii de darnic Graiul țării noastre dragă Limba noastră i vechi izvoade Povestiri din alte vremuri și citindu le nșirate Te nfiori adanc și tremuri Limba noastră ii aleasă Să ridice slava n ceruri Să ne spiue n hram Și acasă Veșnicele adevăruri Limba noastra i limbă sfantă Limba vechilor cazanii Care o plang și care o cantă Pe la vatra lor țăranii Inviați vă dar graiul Ruginit de multă vreme Stergeți slinul mucegaiul Al uitării n care geme Strangeți piatra lucitoare Ce din soare se aprinde Și ți avea in revărsare Un potop nou de cuvinte Răsări va o comoară In adancuri infundată Un șirag de piatră rară Pe moșie revărsată 我们的语言是宝藏 自古老阴影来寻找 许多遍布古老土地 珍贵的一串串珠宝我们的语言是火焰 在苏醒的人里燃烧 仿佛传说中的英雄 死灰无预警地复燃我们的语言是首首 自心中流露的歌曲 一阵雷声响彻乌云 迅速劈过晴朗天界我们的语言是生活 夏天阵阵微风吹过 先人嘴边挂着母语 以劳动为祖国祈福我们的语言是绿叶 在常青树林中闪耀 德涅斯特轻轻涟漪 波动星光明亮照耀我们的语言不枯燥 别再为它埋怨痛哭 且看珍贵祖国母语 字字珠玑含义丰富我们的语言包含着 自古流传传说故事 一个接着一个读阅 使人不禁震撼赞颂我们的语言是上天 独选赞颂它的语言 它以不断热情赞颂 永远不改变的真理我们的语言是超凡 颂歌字字句句古老 由老者在家园之中 不断歌唱不断泫号我们的语言要复活 随着岁月流逝腐化 要将在祖国累积的 污霉之语抹去遗忘受到阳光照耀之石 从四面八方集合来 且看新语词汇泛滥 生生息息永无止境我们的宝藏将崛起 自古老阴影来寻找 许多遍布古老土地 珍贵的一串串珠宝外部链接 编辑羅馬尼亞語维基文库中相关的原始文献 Limba noastră维基共享资源中相关的多媒体资源 我们的语言 取自 https zh wikipedia org w index php title 我们的语言 amp oldid 76865060, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,