fbpx
维基百科

宋淇

宋淇(1919年5月31日-1996年12月3日),原名宋奇,又名宋悌芬Stephen Soong),筆名林以亮浙江吳興人,知名文藝評論家和翻譯家。戲劇家宋春舫之子。任職文化界和電影界,對文學批評、翻譯、《紅樓夢》均有心得。

生平

1936年進入燕京大學西語系。1937年“七七事变”之后,奉父命去上海避战,恰逢“八一三”事变,辗转求学于内地,最终经香港回上海租界内大学借读。1938年春,进入光华大学(今华东师范大学)英文系,与夏济安柳存仁等成为同学。1939年,重回燕京大学,次年以名誉文学士畢業,後留校擔任西語系主任助教。三十至四十年代,曾在上海從事話劇工作,編寫過《皆大歡喜》等名劇,並曾領導有名的金都劇團。1949年5月移居香港,1952 至 53 年間出任香港美國新聞處書籍翻譯項目主編。曾用林以亮的筆名,發表過不少文章,其後輯錄成《林以亮佚文集》等著作。1955年受聘為國際影片發行公司(後改組為國際電影懋業有限公司〔簡稱電懋〕)劇本編審委員會四位編審人之一,張愛玲就是由他介紹為電懋寫劇本的。宋淇與夏志清張愛玲錢鍾書傅雷等人有深交,夏志清最初讀張愛玲、錢鍾書的作品是宋淇所推薦的。他在電懋亦編過《南北和》(1961)、《有口難言》(1962)等劇本。1958 年轉任電懋製片部主任,由他負責製作的名片有《空中小姐》(1959)、《野玫瑰之戀》(1960)等。1965年加盟邵氏兄弟(香港)有限公司,出任編審委員會主任。1968年開始,受聘於香港中文大學,任校長特別助理,兼任該校的翻譯研究中心主任。1995年,張愛玲在洛杉磯公寓去世,遺物則交由宋淇、鄺文美夫婦保管。

1996年12月3日病逝於香港

著作

宋淇一生著譯極富,有《昨日今日》、《更上一層樓》、《林以亮詩話》、《林以亮論翻譯》、《〈紅樓夢〉西游記——細評〈紅樓夢〉新英譯》、《文學與翻譯》、《张爱玲往来书信集:(I)紙短情長+(II)書不盡言》、《張愛玲私語錄》。

香港中文大學學生會會歌是宋淇作词。[1]

翻譯

宋淇翻譯了不少西洋文學作品,以下引用他所譯19世紀法國作家皮埃爾.路易斯法语Pierre Louÿs散文詩為例子:[2]

蘆笛
  在杜鵑花生日那一天,他送給我一枝蘆笛,是用切得很細的蘆葉做成的,用白蠟給連接起來,在我的咀唇上是如此的甜美,像蜜。
  他把我放在他的膝上,教我如何吹奏,可是我卻有一點顫抖。他在我吹完之後吹奏,聲音是那麼的輕柔,連我都幾乎聽不見。
  我們彼此之間沒有甚麼話可說,雖然我們是那麼的貼近;可是我們的歌聲卻互相應和,而我們的咀唇也輪流地和蘆笛接觸。
  天晚了,那和夜晚一起出現的青蛙已經在歌唱了。我的母親永遠不會相信我逗留得那麼久,是為了尋找那失去的腰帶。

家庭

宋淇妻子鄺文美為翻譯家、英語專家鄺富灼之長女。宋淇長子宋以朗是香港知名網志東南西北(zonaeuropa.com)的創立人。

注釋

  1. ^ 昂膛山人. . 文匯報. 2017年2月24日: A26 [2017年6月24日]. (原始内容存档于2021年6月25日) (中文). 
  2. ^ 林以亮:《林以亮詩話》(台北:洪範書店,1976),頁37-38。

宋淇, 1919年5月31日, 1996年12月3日, 原名宋奇, 又名宋悌芬, stephen, soong, 筆名林以亮, 浙江吳興人, 知名文藝評論家和翻譯家, 戲劇家宋春舫之子, 任職文化界和電影界, 對文學批評, 翻譯, 紅樓夢, 均有心得, 目录, 生平, 著作, 翻譯, 家庭, 注釋生平, 编辑1936年進入燕京大學西語系, 1937年, 七七事变, 之后, 奉父命去上海避战, 恰逢, 八一三, 事变, 辗转求学于内地, 最终经香港回上海租界内大学借读, 1938年春, 进入光华大学, 今华东师范大学. 宋淇 1919年5月31日 1996年12月3日 原名宋奇 又名宋悌芬 Stephen Soong 筆名林以亮 浙江吳興人 知名文藝評論家和翻譯家 戲劇家宋春舫之子 任職文化界和電影界 對文學批評 翻譯 紅樓夢 均有心得 目录 1 生平 2 著作 3 翻譯 4 家庭 5 注釋生平 编辑1936年進入燕京大學西語系 1937年 七七事变 之后 奉父命去上海避战 恰逢 八一三 事变 辗转求学于内地 最终经香港回上海租界内大学借读 1938年春 进入光华大学 今华东师范大学 英文系 与夏济安 柳存仁等成为同学 1939年 重回燕京大学 次年以名誉文学士畢業 後留校擔任西語系主任助教 三十至四十年代 曾在上海從事話劇工作 編寫過 皆大歡喜 等名劇 並曾領導有名的金都劇團 1949年5月移居香港 1952 至 53 年間出任香港美國新聞處書籍翻譯項目主編 曾用林以亮的筆名 發表過不少文章 其後輯錄成 林以亮佚文集 等著作 1955年受聘為國際影片發行公司 後改組為國際電影懋業有限公司 簡稱電懋 劇本編審委員會四位編審人之一 張愛玲就是由他介紹為電懋寫劇本的 宋淇與夏志清 張愛玲 錢鍾書 傅雷等人有深交 夏志清最初讀張愛玲 錢鍾書的作品是宋淇所推薦的 他在電懋亦編過 南北和 1961 有口難言 1962 等劇本 1958 年轉任電懋製片部主任 由他負責製作的名片有 空中小姐 1959 野玫瑰之戀 1960 等 1965年加盟邵氏兄弟 香港 有限公司 出任編審委員會主任 1968年開始 受聘於香港中文大學 任校長特別助理 兼任該校的翻譯研究中心主任 1995年 張愛玲在洛杉磯公寓去世 遺物則交由宋淇 鄺文美夫婦保管 1996年12月3日病逝於香港著作 编辑宋淇一生著譯極富 有 昨日今日 更上一層樓 林以亮詩話 林以亮論翻譯 紅樓夢 西游記 細評 紅樓夢 新英譯 文學與翻譯 张爱玲往来书信集 I 紙短情長 II 書不盡言 張愛玲私語錄 香港中文大學學生會會歌是宋淇作词 1 翻譯 编辑宋淇翻譯了不少西洋文學作品 以下引用他所譯19世紀法國作家皮埃爾 路易斯 法语 Pierre Louys 的散文詩為例子 2 蘆笛 dd dd 在杜鵑花生日那一天 他送給我一枝蘆笛 是用切得很細的蘆葉做成的 用白蠟給連接起來 在我的咀唇上是如此的甜美 像蜜 他把我放在他的膝上 教我如何吹奏 可是我卻有一點顫抖 他在我吹完之後吹奏 聲音是那麼的輕柔 連我都幾乎聽不見 我們彼此之間沒有甚麼話可說 雖然我們是那麼的貼近 可是我們的歌聲卻互相應和 而我們的咀唇也輪流地和蘆笛接觸 天晚了 那和夜晚一起出現的青蛙已經在歌唱了 我的母親永遠不會相信我逗留得那麼久 是為了尋找那失去的腰帶 dd 家庭 编辑宋淇妻子鄺文美為翻譯家 英語專家鄺富灼之長女 宋淇長子宋以朗是香港知名網志東南西北 zonaeuropa com 的創立人 注釋 编辑 昂膛山人 尋夢園 中大學生會會歌撰詞人 文匯報 2017年2月24日 A26 2017年6月24日 原始内容存档于2021年6月25日 中文 林以亮 林以亮詩話 台北 洪範書店 1976 頁37 38 取自 https zh wikipedia org w index php title 宋淇 amp oldid 72255363, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。