fbpx
维基百科

塔特拉山上电光闪闪

塔特拉山上电光闪闪》(斯洛伐克語Nad Tatrou sa blýska)為斯洛伐克共和國國歌,歌詞由斯洛伐克詩人揚克·馬圖施卡(Janko Matúška)所作,歌曲則採用斯洛伐克民謠《Kopala studienku》的旋律,最先使用於中歐的1848年革命[1]

《塔特拉山上电光闪闪》
Nad Tatrou sa blýska
国歌原歌詞

 斯洛伐克国歌
作詞揚克·馬圖施卡
作曲不詳
採用1918年12月13日(捷克斯洛伐克
1993年1月1日( 斯洛伐克
廢止1992年12月31日(捷克斯洛伐克
音频样本
塔特洛山上电光闪闪(器樂版)

1918年捷克斯洛伐克成立之後,《塔特拉山上電光閃閃》的第一段被選為國歌中的一部分,而另一部分則是代表捷克的《何處是我家?》,兩首歌合組成捷克斯洛伐克的國歌。[2]而1992年時捷克斯洛伐克和平解体為捷克共和國斯洛伐克共和國,國歌也一分為二。斯洛伐克將《塔特洛山上電光閃閃》原本省略的第二段加回,即為現代之國歌。[3]

歌詞

粗体为每段的第一句,每句重复两次。官方仅定前两段为国歌歌词。

原文 中文譯詞

Nad Tatrou sa blýska hromy divo bijú,

Zastavme ich bratia.

Veď sa ony stratia,

Slováci ožijú.

To Slovensko naše posiaľ tvrdo spalo

Ale blesky hromu

Vzbudzujú ho k tomu

Aby sa prebralo.

Už Slovensko vstáva, putá si strháva.

Hej rodina milá

hodina odbila,

žije matka Sláva!

Ešte jedle rastú na krivánskej strane

Kto jak Slovák cíti,

nech sa šable chytí,

a medzi nás stane.

塔特拉山上电光闪闪 ,雷声隆隆。

兄弟们,要坚定,

狂风暴雨会停,

斯洛伐克会醒。

斯洛伐克属於我们,它沉睡至今。

雷和电,

把它来惊醒,

教她振作生命。

斯洛伐克已經甦醒,她已擺脫了重負

親愛的家人們

時光已過久遠

斯拉夫母親依舊存在

克里萬山冷杉成長茁壯

谁视自己为斯洛伐克人

就拿起

加入我們

参见

来源

  1. ^ Brtáň, Rudo (1971). Postavy slovenskej literatúry.
  2. ^ Klofáč, Václav (1918-12-21). "Výnos ministra národní obrany č. 4580, 13. prosince 1918". Osobní věstník ministerstva Národní obrany, 1.
  3. ^ Slovakia » nationalanthems.info. [2014-08-02]. (原始内容于2020-11-14). 

塔特拉山上电光闪闪, 斯洛伐克語, tatrou, blýska, 為斯洛伐克共和國國歌, 歌詞由斯洛伐克詩人揚克, 馬圖施卡, janko, matúška, 所作, 歌曲則採用斯洛伐克民謠, kopala, studienku, 的旋律, 最先使用於中歐的1848年革命, tatrou, blýska国歌原歌詞, 斯洛伐克国歌作詞揚克, 馬圖施卡作曲不詳採用1918年12月13日, 捷克斯洛伐克, 1993年1月1日, 斯洛伐克, 廢止1992年12月31日, 捷克斯洛伐克, 音频样本, source, sou. 塔特拉山上电光闪闪 斯洛伐克語 Nad Tatrou sa blyska 為斯洛伐克共和國國歌 歌詞由斯洛伐克詩人揚克 馬圖施卡 Janko Matuska 所作 歌曲則採用斯洛伐克民謠 Kopala studienku 的旋律 最先使用於中歐的1848年革命 1 塔特拉山上电光闪闪 Nad Tatrou sa blyska国歌原歌詞 斯洛伐克国歌作詞揚克 馬圖施卡作曲不詳採用1918年12月13日 捷克斯洛伐克 1993年1月1日 斯洛伐克 廢止1992年12月31日 捷克斯洛伐克 音频样本 source source track track track track track track track track track 塔特洛山上电光闪闪 器樂版 文件帮助1918年捷克斯洛伐克成立之後 塔特拉山上電光閃閃 的第一段被選為國歌中的一部分 而另一部分則是代表捷克的 何處是我家 兩首歌合組成捷克斯洛伐克的國歌 2 而1992年時捷克斯洛伐克和平解体為捷克共和國與斯洛伐克共和國 國歌也一分為二 斯洛伐克將 塔特洛山上電光閃閃 原本省略的第二段加回 即為現代之國歌 3 歌詞 编辑粗体为每段的第一句 每句重复两次 官方仅定前两段为国歌歌词 原文 中文譯詞Nad Tatrou sa blyska hromy divo biju Zastavme ich bratia Ved sa ony stratia Slovaci oziju To Slovensko nase posiaľ tvrdo spaloAle blesky hromuVzbudzuju ho k tomuAby sa prebralo Uz Slovensko vstava puta si strhava Hej rodina milahodina odbila zije matka Slava Este jedle rastu na krivanskej straneKto jak Slovak citi nech sa sable chyti a medzi nas stane 塔特拉山上电光闪闪 雷声隆隆 兄弟们 要坚定 狂风暴雨会停 斯洛伐克会醒 斯洛伐克属於我们 它沉睡至今 雷和电 把它来惊醒 教她振作生命 斯洛伐克已經甦醒 她已擺脫了重負親愛的家人們時光已過久遠斯拉夫母親依舊存在克里萬山的冷杉成長茁壯谁视自己为斯洛伐克人就拿起劍加入我們参见 编辑 何处是我家 来源 编辑 Brtan Rudo 1971 Postavy slovenskej literatury Klofac Vaclav 1918 12 21 Vynos ministra narodni obrany c 4580 13 prosince 1918 Osobni vestnik ministerstva Narodni obrany 1 Slovakia nationalanthems info 2014 08 02 原始内容存档于2020 11 14 取自 https zh wikipedia org w index php title 塔特拉山上电光闪闪 amp oldid 71007167, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。