fbpx
维基百科

原始意大利语

原始意大利语意大利语族,特别是拉丁语罗曼语族的直系祖先。其不由任何书面材料直接支持,而是通过运用比较法构拟出。原始意大利语是更早的原始印欧语的后代。[1]

原始意大利语
重建自意大利语族
區域意大利半岛
時代约公元前1000年
重建之祖語
下層重建

历史 编辑

基于语言年代学证据,原始意大利语应从原始印欧语西部方言分化出来,年代早于2500 BC。[2][3]原始意大利语本由阿尔卑斯山脉北坡的意大利部落使用,他们在第2千纪后半才向南进入意大利半岛。语言学证据也支持他们与凯尔特部落、原始日耳曼语使用者的接触。[4]:859

人们认为原始意大利语可能对应泰拉马拉文化(1700–1150 BCE)和微兰诺威文化(900–700 BCE),不过还当注意,考古证据和语言学证据间不能随便划等号。[4]:859

音系 编辑

辅音 编辑

原始意大利语辅音
唇音 齿间音 齿龈音 硬颚音 软腭音 唇-软腭音
鼻音 m n (ŋ)
塞音 p b t d k ɡ ɡʷ
擦音 ɸ (β) θð s (z) x (ɣ) ɣʷ
颤音 r
近音 l j w
  • [ŋ]/n/在软腭音前的变体。
  • 浊擦音[β][ð][ɣ][ɣʷ][z]在词首与对应的清擦音[ɸ][θ][x][xʷ][s]分别构成互补分布,互成 同位异音。不过原始意大利语时期,某些情况下这种自由变体的关系会因清擦音[xʷ][θ]消失而受到干扰,它们与[ɸ]合流。原始意大利语该拟/xʷ ~ ɣʷ//θ ~ ð/(即承认与[ɸ]的合流是发生于所有方言的晚期的区域变化,可能与对应浊擦音的消失同时发生或稍晚),还是拟作音位的清音变体合流为/ɸ ~ β/、浊音变体独立为/ð//ɣʷ/,仍然存在争议。跨语言地看,两种音都相当罕见,意大利语族每种语言的反映也都各不相同。

元音 编辑

长元音
前元音 央元音 后元音
闭元音
中元音
开元音
  • /ə/可能是真实的音位,在辅音前作为插音插入。可以视作是原始印欧语成音节鼻音*m̥*n̥的结果,拉丁语中反映为*em、*en或*im、*in,但奥斯坎-翁布里亚语支也变为*am、*an和*em、*en。因此/ə/应当是个独立的音位。

原始意大利语有下列双元音:

  • 短:*ai、*ei、*oi、*au、*ou
  • 长:*āi、*ēi、*ōi

奥斯托霍夫定律(Osthoff's law)在原始意大利语中仍有能产性,使长元音接响音再接一个辅音时缩短:VːRC>VRC。长双元音也是VːR,但只能出现在词尾,其余地方缩短。长元音也在韵尾*-m前缩短。这也是短-a-出现在ā-词干名词和ā-动词后缀中的原因。

韵律 编辑

原始意大利语词汇可能在第一个音节有固定的重音,该重音模式可能在部分后代中出现过。一般认为古拉丁语时期就已是词首重音,此后逐步演化为“古典拉丁语”重音模式。然而,固定的词首重音可能是个原始意大利语阶段之后的区域特征,因为其假设的元音弱化发生在公元前第1千纪中期之后。[5]:109

语法 编辑

名词 编辑

名词可以是阴阳中三性之一。它们因8个原始印欧语格中的7个变形:主格、呼格、属格、与格、离格和方位格。工具格丢失。不再分双数,不过几个残留(如拉丁语duo、ambō)仍残留着古双数形式。

o词干 编辑

此类对应拉丁语“第二类变格”,来自原始印欧语语干变形。阴性词占比很小。

o-词干变形[6]:256–265
*agros[7]阳性
“田野”
*jugom[7]中性
“轭”
主格 *agros *agrōs
(*agroi
*jugom *jugā
呼格 *agre *agrōs
(*agroi
宾格 *agrom *agrons
属格 *agrosjo
*agrī
*agrom *jugosjo
*jugī
*jugom
与格 *agrōi *agrois *jugōi *jugois
离格 *agrōd *jugōd
方位格 *agroi
*agrei
*jugoi
*jugei

ā词干 编辑

此类对应拉丁语“第一类变格”,主要来自带*-eh₂-的原始印欧语名词,主要是阴性名词,也有几个阳性词。

ā-词干变形[6]:266–272
*toutā[7]阴性
“人民”
主-呼格 *toutā *toutās
宾格 *toutām *toutans
属格 *toutās *toutāzom
与格 *toutāi *toutais
离格 *toutād
方位格 *toutāi
  • 宾格单数后缀本应为*-am,来自长元音在韵尾*-m前缩短。然而目前证据可见长元音形式,这可能是其他带长元音后缀类推来的。[6]:268
  • 属格复数后缀本为原始印欧语代词*-eh₂-soHom。

辅音词干 编辑

此类名词的词干以不同辅音结尾。包括词干名词、n-词干、r-词干、s-词干和t-词干,还有一些别的类。其对应拉丁语“第三类变格”,这之中也包括原本独立的i-词干类。

阳性和阴性名词的变形基本一致,而中性名词在主呼宾格中有别。

辅音词干变形[6]:283-286
*sniks[7]阴性
“雪”
*kord[7]中性
“心”
主-呼格 *sniks *sniɣʷes *kord *kordā
宾格 *sniɣʷəm *sniɣʷəns
属格 *sniɣʷes
*sniɣʷos
*sniɣʷom *kordes
*kordos
*kordom
与格 *sniɣʷei *sniɣʷ(?)βos *kordei *kord(?)βos
离格 *sniɣʷi
(*sniɣʷa?)
*kordi
(*korda?)
方位格 *sniɣʷi *kordi

此类名词的主格单数常常不规则。如此,基于词干的末辅音种类又能划出几个小类。

  • 绝大多数辅音词干名词主呼格单数后缀都是-s。它可以导致清化、去唇化和/或词干末辅音的硬化,如上述*sniks例。中性名词无后缀。
  • n-词干词一般以*-ō结尾,其他情况带中缀*-on-(或*-en-)。中性词的主呼宾格单数带*-ən,而其他形式的词干不明。
  • r-词干词有*-ēr,与*-(e)r-交替。元音长度的交替于拉丁语中消失,但在奥斯坎语中得以保存。
  • s-词干词有*-ōs(阴阳性)或*-os(中性)。这与其他形式下的*-ez-(部分阴阳性名词可能是*-oz-)交替。
  • r/n-词干词是一小群中性名词。它们的主呼宾格单数带*-or,其余形式则是*-(e)n-。

其他注释:

  • 属格单数有两种可能的后缀,均有古拉丁语用例支持,不过-es/-is也可能来自i-词干(下详)。奥斯坎-翁布里亚语中,只发现了i-词干结尾的-eis。
  • 拉丁语阳性主格复数后缀-ēs(长元音)也来自i-词干。
  • 中性主呼宾格复数本来有个短*-a,或延长韵尾辅音前的元音。不过意大利语族中这已被o-词干后缀*-ā取代。
  • 与格(以及离/方位格?)复数后缀本应直接加到词干后面,没有插音。拉丁语中有插音-e-或-i-,而奥斯坎-翁布里亚语中连后缀也被代替了。原始意大利语的情况不明。

i-词干 编辑

此类对应拉丁语“第三类变格”名词,属格复数后缀为-ium(而不是-um)的词。拉丁语中,此类逐渐与辅音词干类合流。该进程一直持续到书面时代,如凯撒时代(c. 50 BC)i-词干词仍有独立的宾格复数后缀-īs,但到奥古斯都时代(c. 1 AD)则被辅音词干后缀-ēs取代。原始意大利语则与其他意大利语族一样,i-词干仍是十分独立的一类,没有显示合流的迹象。

阳性和阴性名词的变化很相似,而中性词在主呼宾格上有所不同。

后缀[6]:315–319
*məntis[7]阴性
“意志”
*mari[7]中性
“海、湖”
主-呼格 *məntis *məntēs *mari *mar(-īā?)
宾格 *məntim *məntins
属格 *mənteis
*məntjes
*məntjom *mareis
*marjes
*marjom
与格 *məntēi *məntiβos *marēi *mariβos
离格 *məntīd *marīd
方位格 *məntei *marei
  • 属格单数显然有两套不同形式。奥斯坎-翁布里亚的是-eis,早期拉丁语中则是-es,没有*-eis的证据。这可以反映辅音词干后缀,也可以来自*-jes。[6]:316–317也比较u-词干*-wos,其中is见于古拉丁语,可能表现了平行的形成过程。
  • 中性主呼宾格复数原为*-ī。意大利语中,变为在其上加o-词干后缀。

u-词干 编辑

此类对应拉丁语“第四类变格”。与i-词干平行,有许多相似的对应,如j/i对应w/u。不过音变使得它们在后世有所不同。

后缀[6]:319–327
*portus[7]阳性
“港”
*kornu/ū[7]中性
“角”
主-呼格 *portus *portous
*portowes
*kornu?(-ū?) *korn(-ūā?)
宾格 *portum *portuns
属格 *portous
*portwos
*portwes
*portwom *kornous
*kornwos
*kornwes
*kornwom
与格 *portowei *portuβos *kornowei *kornuβos
离格 *portūd *kornūd
方位格 *portowi *kornowi
  • 中性主呼宾格单数本应是短*-u,但拉丁语中只存在长-ū形式,其原因不明。考虑到中性u-词干词罕见,可能是双数后缀的遗留,且倾向于成对保留。[6]:323
  • 和i-词干词比较像,u-词干词有两种属格单数后缀,分布不明。奥斯坎语为*-ous,也是拉丁语常用后缀-ūs的来源。然而,铭文《元老院对酒神祭典的决议》(Senatus consultum de Bacchanalibus)反映的则是senatvos与-uis后缀(来自*-wes),此外还有几份文献也出现了类似形式。[6]:324
  • 阳/阴性主呼格复数的证据不够充分。拉丁语-ūs看上去反映*-ous,但来自PIE*-ewes的应变为*-owes(拉丁*-uis)。该后缀未出现在奥斯坎-翁布里亚语或古拉丁语中,目前所有假说均不足为信。[6]:325–326
  • 中性主呼宾格复数原为*-ū。意大利语族中,与i-词干相似,向上加o-词干后缀。

形容词 编辑

形容词变形与名词基本一致,但形容词自身没有性的差别,而是与它们修饰的名词同性。

形容词的变形类别与名词一致。最大的类是o/ā-词干形容词(阳性和中性按o-词干变形,阴性按ā-词干变形),还有i-词干词。动词现在时主动助词(*-nts)和形容词比较级(见*-jōs)如辅音词干变形。本来还有u-词干形容词,但它们获得的是i-词干后缀,产生主格单数*-wis。

代词 编辑

人称代词的变形:[7]

1 2 反身
主格 *egō *tū
宾格 *mē、*me *tē、*te *sē、*se
属格 *moi、*mei *toi、*tei *soi、*sei
与格 *meɣei *teβei *seβei
离格 *med *ted *sed
属格 *meos *towos *sowos
复数 1 2 反身
主格 *nōs *wōs
宾格 *nōs *wōs *sē、*se
属格 *nosterom? *westerom? *soi、*sei
与格 *nōβei *wōβei *seβei
离格 *sed
所有格 *nosteros *westeros *sowos

注释:第三人称单数为*is。

关系代词的变形:[7]

单数
主格 *kʷoi *kʷod *kʷāi
宾格
属格 *kʷojjos
与格 *kʷojjei、*kʷozmoi
离格 *kʷōd *kʷād
方位格 ? ? ?
复数
主格 *kʷoi、*kʷōs *kʷā、*kʷai *kʷās
宾格 *kʷons *kʷāns
属格 *kʷozom *kʷazom
与格 *kʷois
离格
方位格

疑问代词的变形:[7]

单数
主格 *kʷis *kʷid
宾格 *kʷim
属格 *kʷejjos
与格 *kʷejjei、*kʷezmoi
离格 *kʷōd *kʷād *kʷōd
方位格 ? ? ?
主格 *kʷēs *kʷēs *kʷī、*kʷia
宾格 *kʷins *kʷins
属格 *kʷejzom?、*kʷozom?
与格 *kʷiβos
离格
方位格

指示代词的变形:[7]:284, 310, 323-4 426

  • is“这、那”
单数
主格 *is *id *ejā
宾格 *im *ejām
属格 *ejjos
与格 *ejjei、*esmoi
离格 *ejōd *ejād
方位格 ? ? ?
复数
*ejōs、*ejoi *ejā *ejās
宾格 *ejons *ejans
属格 *ejozom *ejazom
与格 *ejois *ejais
离格
方位格

动词 编辑

现在体[8]

原始意大利语现在体与PIE相比,

  1. 产生了新的过去陈述后缀,且产生*-β-。这可能源自印欧语动词主要词尾*i与原后缀的熔合(如PIE现在陈述*h₁ésti>PIt *est,但PIE过去陈述*h₁ést
  1. 意愿后缀*-s-/-so-变为将来时后缀。虚拟语气和意愿-将来时都带-s-并使元音延长,意愿-将来时的虚拟语气用于表达可能性和非真实语气
  1. PIE虚拟语气和希求语气在后原始意大利演化中合流(如原始意大利语虚拟语气*esed与希求语气*siēd均变为拉丁语现在时虚拟语气sit),这在原始意大利语阶段已能观察到,虚拟语气开始在原有后缀后加上第二个后缀(参考原始意大利语第三人称单数未完成虚拟语气,在萨贝利语中不是*-t而是-d)。

与名词一样,PIE人称双数也在原始意大利语动词变形中消失。

第一类变形

此类变形来自PIE后缀*-eh₂-yé-ti,主要形成派生自名词的动词。

例:*dōnā-(给)[7]

现在陈述 主动 被动
1单 *dōnāō *dōnāor
2单 *dōnās *dōnāzo
3单 *dōnāt *dōnātor
1复 *dōnāmos *dōnāmor
2复 *dōnātes *dōnāmenai
3复 *dōnānt *dōnāntor
过去陈述 主动 被动
1单 *dōnāβam *dōnāβar
2单 *dōnāβas *dōnāβazo
3单 *dōnāβad *dōnāβator
1复 *dōnāβamos *dōnāβamor
2复 *dōnāβates *dōnāβamenai
3复 *dōnāβand *dōnāβantor
将来陈述 主动 被动
1单 *dōnāsō *dōnāsor
2单 *dōnāses *dōnāsezo
3单 *dōnāst *dōnāstor
1复 *dōnāsomos *dōnāsomor
2复 *dōnāstes *dōnāsemenai
3复 *dōnāsont *dōnāsontor
现在虚拟 主动 被动
1单 *dōnāōm *dōnāōr
2单 *dōnāēs *dōnāēzo
3单 *dōnāēd *dōnāētor
1复 *dōnāōmos *dōnāōmor
2复 *dōnāētes *dōnāēmenai
3复 *dōnāōnd *dōnāōntor
! 过去虚拟 主动 被动
1单 *dōnāsōm *dōnāsōr
2单 *dōnāsēs *dōnāsēzo
3单 *dōnāsēd *dōnāsētor
1复 *dōnāsōmos *dōnāsōmor
2复 *dōnāsētes *dōnāsēmenai
3复 *dōnāsōnd *dōnāsōntor
希求 主动 被动
1单 *dōnāojam *dōnāojar
2单 *dōnāojas *dōnāojazo
3单 *dōnāojad *dōnāojator
1复 *dōnāojamos *dōnāojamor
2复 *dōnāojates *dōnāojamenai
3复 *dōnāojand *dōnāojantor
现在祈使 主动 被动
2单 *dōnā *dōnāzo
2复 *dōnāte
将来祈使 主动 被动
2/3单 *dōnātōd
助词 现在 过去
*dōnānts *dōnātos
动词性名词 tu-派生 s-派生
*dōnātum *dōnāzi

使役第二类变形

此类变形来自PIE*-éyeti,从“基础”第三类变形动词形成使役动词(即表达起因)。

例:*mone-(警告)[7]

现在陈述 主动 被动
1单 *moneō *moneor
2单 *monēs *monēzo
3单 *monēt *monētor
1复 *monēmos *monēmor
2复 *monētes *monēmenai
3复 *moneont *moneontor
过去陈述 主动 被动
1单 *monēβam *monēβar
2单 *monēβas *monēβazo
3单 *monēβad *monēβator
1复 *monēβamos *monēβamor
2复 *monēβates *monēβamenai
3复 *monēβand *monēβantor
将来陈述 主动 被动
1单 *monēsō *monēsor
2单 *monēses *monēsezo
3单 *monēst *monēstor
1复 *monēsomos *monēsomor
2复 *monēstes *monēsemenai
3复 *monēsont *monēsontor
现在虚拟 主动 被动
1单 *moneōm *moneōr
2单 *moneēs *moneēzo
3单 *moneēd *moneētor
1复 *moneōmos *moneōmor
2复 *moneētes *moneēmenai
3复 *moneōnd *moneōntor
过去虚拟 主动 被动
1单 *monesōm *monesōr
2单 *monesе̄s *monesе̄zo
3单 *monesе̄d *monesе̄tor
1复 *monesōmos *monesōmor
2复 *monesе̄tes *monesе̄menai
3复 *monesōnd *monesōntor
希求 主动 被动
1单 *moneojam *moneojar
2单 *moneojas *moneojazo
3单 *moneojad *moneojator
1复 *moneojamos *moneojamor
2复 *moneojates *moneojamenai
3复 *moneojand *moneojantor
现在祈使 主动 被动
2单 *monē *monēzo
2复 *monēte
将来祈使 主动 被动
2/3单 *monētōd
助词 现在 过去
*monēnts *monetos
动词性名词 tu-派生 s-派生
*monetum *monēzi

第二类状态动词变化

这类变化模式来自PIE *-éh₁ti(或*-eh₁yéti),并形成状态动词(即表示一种存在的状态)。

例如:*walē-(变坚强)[7]

现在陈述 主动 被动
1单 *walēō *walēor
2单 *walēs *walēzo
3单 *walēt *walētor
1复 *walēmos *walēmor
2复 *walētes *walēmenai
3复 *walēnt *walēntor
过去陈述 主动 被动
1单 *walēβam *walēβar
2单 *walēβas *walēβazo
3单 *walēβad *walēβator
1复 *walēβamos *walēβamor
2复 *walēβates *walēβamenai
3复 *walēβand *walēβantor
将来陈述 主动 被动
1单 *walēsō *walēsor
2单 *walēses *walēsezo
3单 *walēst *walēstor
1复 *walēsomos *walēsomor
2复 *walēstes *walēsemenai
3复 *walēsont *walēsontor
现在虚拟 主动 被动
1单 *walēōm *walēōr
2单 *walēēs *walēēzo
3单 *walēēd *walēētor
1复 *walēōmos *walēōmor
2复 *walēētes *walēēmenai
3复 *walēōnd *walēōntor
! 过去虚拟 主动 被动
1单 *walēsōm *walēsōr
2单 *walēsе̄s *walēsе̄zo
3单 *walēsе̄d *walēsе̄tor
1复 *walēsōmos *walēsōmor
2复 *walēsе̄tes *walēsе̄menai
3复 *walēsōnd *walēsōntor
希求 主动 被动
1单 *walēojam *walēojar
2单 *walēojas *walēojazo
3单 *walēojad *walēojator
1复 *walēojamos *walēojamor
2复 *walēojates *walēojamenai
3复 *walēojand *walēojantor
现在祈使 主动 被动
2单 *walē *walēzo
2复 *walēte
将来祈使 主动 被动
2/3单 *walētōd
助词 现在 过去
*walēnts *walatos
动词性名词 tu-派生 s-派生
*walatum *walēzi

第三类变形

大部分原始意大利语动词都属于第三类,来自原始印欧语含词干元音的动词,也有些例外,如*linkʷō(PIE带鼻音中缀动词)和*dikskō(PIE *sḱe-缀动词)。

例:*ed-e/o-(吃)[7]

现在陈述 主动 被动
1单 *edō *edor
2单 *edes *edezo
3单 *edet *edetor
1复 *edomos *edomor
2复 *edetes *edemenai
3复 *edont *edontor
过去陈述 主动 被动
1单 *edoβam *edoβar
2单 *edoβas *edoβazo
3单 *edoβad *edoβator
1复 *edoβamos *edoβamor
2复 *edoβates *edoβamenai
3复 *edoβand *edoβantor
将来陈述 主动 被动
1单 *edesō *edesor
2单 *edeses *edesezo
3单 *edest *edestor
1复 *edesomos *edesomor
2复 *edestes *edesemenai
3复 *edesont *edesontor
现在虚拟 主动 被动
1单 *edōm *edōr
2单 *edе̄s *edе̄zo
3单 *edе̄d *edе̄tor
1复 *edōmos *edōmor
2复 *edе̄tes *edе̄menai
3复 *edōnd *edōntor
! 过去虚拟 主动 被动
1单 *edesōm *edesōr
2单 *edesе̄s *edesе̄zo
3单 *edesе̄d *edesе̄tor
1复 *edesōmos *edesōmor
2复 *edesе̄tes *edesе̄menai
3复 *edesōnd *edesōntor
希求 主动 被动
1单 *edojam *edojar
2单 *edojas *edojazo
3单 *edojad *edojator
1复 *edojamos *edojamor
2复 *edojates *edojamenai
3复 *edojand *edojantor
现在祈使 主动 被动
2单 *ede *edezo
2复 *edete
将来祈使 主动 被动
2/3单 *edetōd
助词 现在 过去
*edents *essos
动词性名词 tu-派生 s-派生
*essum *edezi

第三类jō-变体变形

此类来自PIE *ye-前缀动词,后来形成拉丁语第三类io-变体动词以及部分第四类变形动词。

例:*gʷen-je/jo-(来)[7]

现在陈述 主动 被动
1单 *gʷenjō *gʷenjor
2单 *gʷenjes *gʷenjezo
3单 *gʷenjet *gʷenjetor
1复 *gʷenjomos *gʷenjomor
2复 *gʷenjetes *gʷenjemenai
3复 *gʷenjont *gʷenjontor
过去陈述 主动 被动
1单 *gʷenjoβam *gʷenjoβar
2单 *gʷenjoβas *gʷenjoβazo
3单 *gʷenjoβad *gʷenjoβator
1复 *gʷenjoβamos *gʷenjoβamor
2复 *gʷenjoβates *gʷenjoβamenai
3复 *gʷenjoβand *gʷenjoβantor
将来陈述 主动 被动
1单 *gʷenjesō *gʷenjesor
2单 *gʷenjeses *gʷenjesezo
3单 *gʷenjest *gʷenjestor
1复 *gʷenjesomos *gʷenjesomor
2复 *gʷenjestes *gʷenjesemenai
3复 *gʷenjesont *gʷenjesontor
现在虚拟 主动 被动
1单 *gʷenjōm *gʷenjōr
2单 *gʷenjе̄s *gʷenjе̄zo
3单 *gʷenjе̄d *gʷenjе̄tor
1复 *gʷenjōmos *gʷenjōmor
2复 *gʷenjе̄tes *gʷenjе̄menai
3复 *gʷenjōnd *gʷenjōntor
过去虚拟 主动 被动
1单 *gʷenjesōm *gʷenjesōr
2单 *gʷenjesе̄s *gʷenjesе̄zo
3单 *gʷenjesе̄d *gʷenjesе̄tor
1复 *gʷenjesōmos *gʷenjesōmor
2复 *gʷenjesе̄tes *gʷenjesе̄menai
3复 *gʷenjesōnd *gʷenjesōntor
希求 主动 被动
1单 *gʷenjojam *gʷenjojar
2单 *gʷenjojas *gʷenjojazo
3单 *gʷenjojad *gʷenjojator
1复 *gʷenjojamos *gʷenjojamor
2复 *gʷenjojates *gʷenjojamenai
3复 *gʷenjojand *gʷenjojantor
现在祈使 主动 被动
2单 *gʷenje *gʷenjezo
2复 *gʷenjete
将来祈使 主动 被动
2/3单 *gʷenjetōd
助词 现在 过去
*gʷenjents *gʷentos
动词性名词 tu-派生 s-派生
*gʷentum *gʷenjezi

无词干元音动词

这类变形的动词屈指可数,来自PIE无词干元音的动词。

例:*ezom(系词)[7][8]

现在陈述 主动 被动
1单 *ezom
2单 *es
3单 *est
1复 *(e)somos
2复 *(e)stes
3复 *sent
过去陈述 主动 被动
1单 *fuβam
2单 *fuβas
3单 *fuβad
1复 *fuβamos
2复 *fuβates
3复 *fuβand
将来陈述 主动 被动
1单 *fuzom
2单 *fus
3单 *fust
1复 *fuzomos
2复 *fustes
3复 *fuzent
现在虚拟 主动 被动
1单 *ezom
2单 *ezes
3单 *ezed
1复 *ezomos
2复 *ezetes
3复 *ezond
过去虚拟 主动 被动
1单 *fuzom、*essom
2单 *fuzes、*esses
3单 *fuzed、*essed
1复 *fuzomos、*essomos
2复 *fuzetes、*essetes
3复 *fuzond、*essond
希求 主动 被动
1单 *siēm
2单 *siēs
3单 *siēd
1复 *sīmos
2复 *sītes
3复 *sīnd
现在祈使 主动 被动
2单 *es
2复 *este
将来祈使 主动 被动
2/3单 *estōd
助词 现在 过去
*sēnts
动词性名词 tu-派生 s-派生
*essi

这些类以外,原始意大利语还有些异相动词,如*ōdai(现在完成)和*gnāskōr(被动动作)。

完成体[8]

据Rix(2002),如果动词的词干在拉丁-法利希语支和奥斯坎-翁布里亚语支中都出现,那么现在体词干有90%以上都是相同的,但完成体词干则只有50%是相同的。这可能是因为PIE不定过去时在原始意大利语阶段之后和完成体合流。因此,现在时和完成体在意大利语族两个语支间相似性上的迥异可能是因为语支保留了不同的形式。拉丁-法利希语支新的共同完成体形式主要来自PIE的完成体,而奥斯坎-翁布里亚语支的完成体词干则主要来自PIE不定过去时。

原始意大利语时代,PIE的完成体词根不再具有能产性。不过PIE完成体与不定过去时词根仍有能产性,这通过重复完成时、延长完成时词干的元音来表现,以及西格玛型不定过去时词干(出现于拉丁语dīcō、dīxī)。

有时每个词根会有多个完成体形式。例如,De Vaan给出的*fakiō的完成体形式词干有*fēk-、*fak-两种,重叠形式<FHEFHAKED>也见于古拉丁语铭刻。

另外,完成体内部也有许多创新,如-v-完成体(如拉丁语amō、amāvī)和-u-完成体(moneō、monuī),都是后来的创新。

长元音变形例:*fēk-(已经做了(现在完成时主动))[9]:198/xʷ/和/θ/与/f/[ɸ]合流前的原始意大利语拟作*θēk-(来自PIE *dʰeh₁-)

完成体 主动
1单 *fēkai
2单 *fēkistai
3单 *fēked
1复 *fēkomos
2复 *fēkistes
3复 *fēkēri

重叠变形例:*fefu-(已经被做了(现在完成时被动))[7]:599

完成体 主动
1单 *fefuai
2单 *fefuistai
3单 *fefued
1复 *fefuomos
2复 *fefuistes
3复 *fefuēri

演变 编辑

原始印欧语到原始意大利语的音变列表如下。拉丁语是唯一一种有大量记录的意大利语族语言,因此它是构拟原始意大利语的主要参考。也因此,很多音变不能明确是原始意大利语时代(影响所有意大利语族语言)的,还是前拉丁语时代(仅发生于拉丁语)的。

阻碍音 编辑

  • 颚化软腭音与普通软腭音合流,也即颚音化。
    • *ḱ>*k
    • *ǵ>*g
    • *ǵʰ>*gʰ
    • 颚化软腭音与*w的结合与唇化软腭音合流:*ḱw、*ǵw、*ǵʰw>*kʷ、*gʷ、*gʷʰ
  • *p...kʷ>*kʷ...kʷ,该音变也见于凯尔特语族。
  • 唇化软腭音在辅音前失去唇化:*kʷC、*gʷC、*gʷʰC>*kC、*gC、*gʰC。
  • 阻碍音在另一个不送气音(常是*s或*t)前变为(不送气)清音。
  • 送气音变为擦音。词首清化,词中有浊音的变体。奥斯坎语中,它们在鼻音后也显然为塞擦音。大多数意大利语族语言中,则演化为塞音。
    • *bʰ>*f(词中为*β)
    • *dʰ>*θ(词中为*ð)
    • *gʰ>*x(词中为*ɣ)
    • *gʷʰ>*xʷ(词中为*ɣʷ)
  • *s在词中也有浊音*z的变体。[10]
  • *sr、*zr>*θr、*ðr。[需要解释]
  • *θ、*xʷ>*f。见于威尼托语vhagsto/hvagsto(比较拉丁语faciō)。拉丁语和维尼提亚语中,浊音变体*ð和*ɣʷ与*β保持了区别,但奥斯坎-翁布里亚语中合流。
  • 词中*tl>*kl。[10]:326

元音与响音 编辑

  • *l̥、*r̥>*ol、*or[10]
  • *m̥、*n̥>*əm、*ən(详上“元音”一节)
  • *j在元音间消失,如果前后两个元音相同,则变成长元音。
  • *ew>*ow[10]:325
  • 唇音和*l前*o>*a

喉音 编辑

PIE喉音声母*h₁、*h₂、*h₃一般认为在晚期PIE中就消失了,在相邻的元音上产生音色上的影响。它们的消失使得原始意大利语中出现许多特色音素组合。下面#表示词界,即,开头的#表示词首。[11]:58–61H表示任意喉音。

意大利语族的咽音变化大都与其他印欧语主要语族一致:

  • *h₁e>*e、*h₂e>*a、*h₃e>*o
  • *eh₁>*ē、*eh₂>*ā、*eh₃>*ō
  • 阻碍音间*H>*a
  • 咽音在词首的辅音后消失

喉音与响音的互动是意大利语族一大特色。此处R表示响音,C表示辅音。

  • #HRC>#aRC、CHRC>CaRC,但#HRV>#RV
  • CRHC>CRāC,但CRHV>CaRV
  • CiHC,可能还包括CHiC>CīC

词法 编辑

  • 双数普遍丢失,剩下几个孤例。[10]:332
  • 工具格消失。[10]:332

例文 编辑

民歌 编辑

De Van Michael 2015:158

原始意大利语
Kwi dōnāō lepidom nowom louðeroβom aziða modō poimike eks politom koɾneli teβi namkwe tu sweðeβas meas esi alikwid poto nugas jam tom kom awidatos este oinos weita leizom umne awiom triβos ekspliko weɾβois doktois djous pater et laβosiosis kwaɾe xaβeo teβi kwiskwid xoc louðerolosjos kwiskwokwam kom mater wizoɣo plous oino twotos et meɣo frater meneas pert atne saikolos.

主祷文 编辑

De Van Michael 2015:158

主祷文
原始意大利语: Pater nostere kwoi es kailos, sanktom fujad nomən towom. Gwenjad regnom towom. Fujad welontats towa seiked kailoi kwti terza. Pāstnim nosteɾom kwotidyanom diða noβois xoidied djowe, et demeite noβois reins deɣabetas nosteɾas kwti nos demeitemos deɣabitoɾiβos nosteɾois. Ne enduke nos nin vewskam, swed louðeɾa nos malod. Wered.
拉丁语: Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra, panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.
汉语: 我们在天上的父:愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临。愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 我们日用的饮食,今日赐给我们。 免我们的债,如同我们免了人的债。 不叫我们遇见试探。救我们脱离凶恶。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿门。

后意大利演化 编辑

此节给出后世几个主要变化,完整列表详见各语言条目。

  • *x去口音化[h]。相似地,*ɣ在元音间变为[ɦ]。该音变可能发生于原始意大利语时代。词首的*xl、*xr反映为(至少在拉丁语中如此)为gl、gr
  • 威尼托语外发生*θ(e)r、*ð(e)r>*f(e)r、*β(e)r。比较威尼托语louder-obos和拉丁语līber、法利斯克语loifir-ta、奥斯坎语lúvfreis。
  • *β、*ð、*ɣ>拉丁语b、d、g。奥斯坎-翁布里亚语中反映为f(可能是浊音)。法利斯克语中*β仍为擦音
  • 拉丁语*ɣʷ>*gʷ,接着如下演化。奥斯坎-翁布里亚语发生>f。
  • 古典拉丁语*dw>b,古式文体中仍保留
  • 奥斯坎-翁布里亚语*kʷ、*gʷ>p、b。拉丁语*gʷ>v[w]在除*n后的环境都发生。
  • 古典拉丁语和翁布里亚语*z>r,但古拉丁语和奥斯坎语不发生。
  • 末尾的-ā(阴性单数主格、中性复数主宾格)>奥斯坎-翁布里亚[oː][12][6]:266,但在拉丁语中变为短-a。
  • 韵尾*-ns(数类名词的宾格复数)、*-nts(助词阳性主格单数)和*-nt(助词中性主宾格单数)的演化很复杂:[6]:230
原始意大利 前奥斯坎-翁布里亚 奥斯坎 翁布里亚 前拉丁 拉丁
*-ns *-ns -ss -f *-ns -s
*-nts *-nts -ns
*-nt *-nts -ns
  • 古拉丁语发生元音弱化。这使得许多非重读短元音合流;最引人注目的是所有短元音都在词中开音节合流(常变为/i/)。此外,词首除*ai和*au的所有双元音都单化(有时*oi也被保留)。

参考 编辑

  1. ^ Immigrants from the North. CUP Archive. [2022-01-01]. (原始内容于2022-01-01) –通过Google Books. 
  2. ^ Baumer, Christoph. The History of Central Asia: The Age of the Steppe Warriors. I.B.Tauris. 2012-12-11 [2022-01-01]. ISBN 9781780760605. (原始内容于2022-01-01) –通过Google Books. 
  3. ^ Blench, Roger; Spriggs, Matthew. Archaeology and Language I: Theoretical and Methodological Orientations. Routledge. September 2, 2003 [2022-01-01]. ISBN 9781134828777. (原始内容于2022-01-01) –通过Google Books. 
  4. ^ 4.0 4.1 Bossong 2017.
  5. ^ Weiss, Michael L. Outline of the historical and comparative grammar of Latin. Ann Arbor: Beech Stave Press. 2009. ISBN 978-0-9747927-5-0. 
  6. ^ 6.00 6.01 6.02 6.03 6.04 6.05 6.06 6.07 6.08 6.09 6.10 6.11 Sihler 1995.
  7. ^ 7.00 7.01 7.02 7.03 7.04 7.05 7.06 7.07 7.08 7.09 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17 7.18 7.19 de vaan 2008
  8. ^ 8.0 8.1 8.2 Rix, Helmut. Towards a reconstruction of Proto-Italic (PDF). Program in Indo-European Studies. UCLA. [2017-06-24]. (原始内容 (PDF)于2017-11-13). 
  9. ^ {{harvnb|de vaan|2008
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 Silvestri 1998
  11. ^ Bakkum 2009
  12. ^ 拉丁字母写作o,但奥斯坎语原字母写作ú,翁布里亚语原字母写作u,有时作a。参见Sihler 1995:266。

书目 编辑

  • Bakkum, Gabriël C.L.M., The Latin Dialect of the Ager Faliscus: 150 Years of Scholarship:Part I, Amsterdam: University of Amsterdam, 2009, ISBN 978-90-5629-562-2 
  • Bossong, Georg. The Evolution of Italic. Klein, Jared; Joseph, Brian; Fritz, Matthias (编). Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics 2. Walter de Gruyter. 2017 [2022-01-01]. ISBN 978-3-11-054243-1. (原始内容于2022-01-01) (英语). 
  • de Vaan, Michiel. Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages. Brill. 2008 [2022-01-01]. ISBN 9789004167971. (原始内容于2022-03-21) (英语). 
  • Sihler, Andrew L., New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford University Press, 1995, ISBN 0-19-508345-8 
  • Silvestri, Domenico, The Italic Languages, Ramat, Anna Giacalone; Ramat, Paolo (编), The Indo-European languages, Taylor & Francis Group: 322–344, 1998 

原始意大利语, 是意大利语族, 特别是拉丁语和罗曼语族的直系祖先, 其不由任何书面材料直接支持, 而是通过运用比较法构拟出, 是更早的原始印欧语的后代, 重建自意大利语族區域意大利半岛時代约公元前1000年重建之祖語原始印欧语下層重建原始罗曼语, 目录, 历史, 音系, 辅音, 元音, 韵律, 语法, 名词, o词干, ā词干, 辅音词干, 词干, 词干, 形容词, 代词, 动词, 演变, 阻碍音, 元音与响音, 喉音, 词法, 例文, 民歌, 主祷文, 后意大利演化, 参考, 书目历史, 编辑基于语言年代学证据,. 原始意大利语是意大利语族 特别是拉丁语和罗曼语族的直系祖先 其不由任何书面材料直接支持 而是通过运用比较法构拟出 原始意大利语是更早的原始印欧语的后代 1 原始意大利语重建自意大利语族區域意大利半岛時代约公元前1000年重建之祖語原始印欧语下層重建原始罗曼语 目录 1 历史 2 音系 2 1 辅音 2 2 元音 2 3 韵律 3 语法 3 1 名词 3 1 1 o词干 3 1 2 a词干 3 1 3 辅音词干 3 1 4 i 词干 3 1 5 u 词干 3 2 形容词 3 3 代词 3 4 动词 4 演变 4 1 阻碍音 4 2 元音与响音 4 3 喉音 4 4 词法 5 例文 5 1 民歌 5 2 主祷文 6 后意大利演化 7 参考 7 1 书目历史 编辑基于语言年代学证据 原始意大利语应从原始印欧语西部方言分化出来 年代早于2500 BC 2 3 原始意大利语本由阿尔卑斯山脉北坡的意大利部落使用 他们在第2千纪后半才向南进入意大利半岛 语言学证据也支持他们与凯尔特部落 原始日耳曼语使用者的接触 4 859人们认为原始意大利语可能对应泰拉马拉文化 1700 1150 BCE 和微兰诺威文化 900 700 BCE 不过还当注意 考古证据和语言学证据间不能随便划等号 4 859音系 编辑辅音 编辑 原始意大利语辅音 唇音 齿间音 齿龈音 硬颚音 软腭音 唇 软腭音鼻音 m n ŋ 塞音 p b t d k ɡ kʷ ɡʷ擦音 ɸ b 8 d s z x ɣ xʷ ɣʷ 颤音 r近音 l j w ŋ 是 n 在软腭音前的变体 浊擦音 b d ɣ ɣʷ 和 z 在词首与对应的清擦音 ɸ 8 x xʷ 和 s 分别构成互补分布 互成 同位异音 不过原始意大利语时期 某些情况下这种自由变体的关系会因清擦音 xʷ 和 8 消失而受到干扰 它们与 ɸ 合流 原始意大利语该拟 xʷ ɣʷ 和 8 d 即承认与 ɸ 的合流是发生于所有方言的晚期的区域变化 可能与对应浊擦音的消失同时发生或稍晚 还是拟作音位的清音变体合流为 ɸ b 浊音变体独立为 d ɣʷ 仍然存在争议 跨语言地看 两种音都相当罕见 意大利语族每种语言的反映也都各不相同 元音 编辑 短元音 前元音 央元音 后元音闭元音 i u中元音 e e o开元音 a 长元音 前元音 央元音 后元音闭元音 iː uː中元音 eː oː开元音 aː e 可能是真实的音位 在辅音前作为插音插入 可以视作是原始印欧语成音节鼻音 m 和 n 的结果 拉丁语中反映为 em en或 im in 但奥斯坎 翁布里亚语支也变为 am an和 em en 因此 e 应当是个独立的音位 原始意大利语有下列双元音 短 ai ei oi au ou 长 ai ei ōi奥斯托霍夫定律 Osthoff s law 在原始意大利语中仍有能产性 使长元音接响音再接一个辅音时缩短 VːRC gt VRC 长双元音也是VːR 但只能出现在词尾 其余地方缩短 长元音也在韵尾 m前缩短 这也是短 a 出现在a 词干名词和a 动词后缀中的原因 韵律 编辑 原始意大利语词汇可能在第一个音节有固定的重音 该重音模式可能在部分后代中出现过 一般认为古拉丁语时期就已是词首重音 此后逐步演化为 古典拉丁语 重音模式 然而 固定的词首重音可能是个原始意大利语阶段之后的区域特征 因为其假设的元音弱化发生在公元前第1千纪中期之后 5 109语法 编辑名词 编辑 名词可以是阴阳中三性之一 它们因8个原始印欧语格中的7个变形 主格 呼格 属格 与格 离格和方位格 工具格丢失 不再分双数 不过几个残留 如拉丁语duo ambō 仍残留着古双数形式 o词干 编辑 此类对应拉丁语 第二类变格 来自原始印欧语语干变形 阴性词占比很小 o 词干变形 6 256 265 agros 7 阳性 田野 jugom 7 中性 轭 单 复 单 复主格 agros agrōs agroi jugom juga呼格 agre agrōs agroi 宾格 agrom agrons属格 agrosjo agri agrom jugosjo jugi jugom与格 agrōi agrois jugōi jugois离格 agrōd jugōd方位格 agroi agrei jugoi jugei a词干 编辑 此类对应拉丁语 第一类变格 主要来自带 eh 的原始印欧语名词 主要是阴性名词 也有几个阳性词 a 词干变形 6 266 272 touta 7 阴性 人民 单 复主 呼格 touta toutas宾格 toutam toutans属格 toutas toutazom与格 toutai toutais离格 toutad方位格 toutai宾格单数后缀本应为 am 来自长元音在韵尾 m前缩短 然而目前证据可见长元音形式 这可能是其他带长元音后缀类推来的 6 268 属格复数后缀本为原始印欧语代词 eh soHom 辅音词干 编辑 此类名词的词干以不同辅音结尾 包括词干名词 n 词干 r 词干 s 词干和t 词干 还有一些别的类 其对应拉丁语 第三类变格 这之中也包括原本独立的i 词干类 阳性和阴性名词的变形基本一致 而中性名词在主呼宾格中有别 辅音词干变形 6 283 286 sniks 7 阴性 雪 kord 7 中性 心 单 复 单 复主 呼格 sniks sniɣʷes kord korda宾格 sniɣʷem sniɣʷens属格 sniɣʷes sniɣʷos sniɣʷom kordes kordos kordom与格 sniɣʷei sniɣʷ bos kordei kord bos离格 sniɣʷi sniɣʷa kordi korda 方位格 sniɣʷi kordi此类名词的主格单数常常不规则 如此 基于词干的末辅音种类又能划出几个小类 绝大多数辅音词干名词主呼格单数后缀都是 s 它可以导致清化 去唇化和 或词干末辅音的硬化 如上述 sniks例 中性名词无后缀 n 词干词一般以 ō结尾 其他情况带中缀 on 或 en 中性词的主呼宾格单数带 en 而其他形式的词干不明 r 词干词有 er 与 e r 交替 元音长度的交替于拉丁语中消失 但在奥斯坎语中得以保存 s 词干词有 ōs 阴阳性 或 os 中性 这与其他形式下的 ez 部分阴阳性名词可能是 oz 交替 r n 词干词是一小群中性名词 它们的主呼宾格单数带 or 其余形式则是 e n 其他注释 属格单数有两种可能的后缀 均有古拉丁语用例支持 不过 es is也可能来自i 词干 下详 奥斯坎 翁布里亚语中 只发现了i 词干结尾的 eis 拉丁语阳性主格复数后缀 es 长元音 也来自i 词干 中性主呼宾格复数本来有个短 a 或延长韵尾辅音前的元音 不过意大利语族中这已被o 词干后缀 a取代 与格 以及离 方位格 复数后缀本应直接加到词干后面 没有插音 拉丁语中有插音 e 或 i 而奥斯坎 翁布里亚语中连后缀也被代替了 原始意大利语的情况不明 i 词干 编辑 此类对应拉丁语 第三类变格 名词 属格复数后缀为 ium 而不是 um 的词 拉丁语中 此类逐渐与辅音词干类合流 该进程一直持续到书面时代 如凯撒时代 c 50 BC i 词干词仍有独立的宾格复数后缀 is 但到奥古斯都时代 c 1 AD 则被辅音词干后缀 es取代 原始意大利语则与其他意大利语族一样 i 词干仍是十分独立的一类 没有显示合流的迹象 阳性和阴性名词的变化很相似 而中性词在主呼宾格上有所不同 后缀 6 315 319 mentis 7 阴性 意志 mari 7 中性 海 湖 单 复 单 复主 呼格 mentis mentes mari maria ia 宾格 mentim mentins属格 menteis mentjes mentjom mareis marjes marjom与格 mentei mentibos marei maribos离格 mentid marid方位格 mentei marei属格单数显然有两套不同形式 奥斯坎 翁布里亚的是 eis 早期拉丁语中则是 es 没有 eis的证据 这可以反映辅音词干后缀 也可以来自 jes 6 316 317也比较u 词干 wos 其中is见于古拉丁语 可能表现了平行的形成过程 中性主呼宾格复数原为 i 意大利语中 变为在其上加o 词干后缀 u 词干 编辑 此类对应拉丁语 第四类变格 与i 词干平行 有许多相似的对应 如j i对应w u 不过音变使得它们在后世有所不同 后缀 6 319 327 portus 7 阳性 港 kornu u 7 中性 角 单 复 单 复主 呼格 portus portous portowes kornu u kornua ua 宾格 portum portuns属格 portous portwos portwes portwom kornous kornwos kornwes kornwom与格 portowei portubos kornowei kornubos离格 portud kornud方位格 portowi kornowi 中性主呼宾格单数本应是短 u 但拉丁语中只存在长 u形式 其原因不明 考虑到中性u 词干词罕见 可能是双数后缀的遗留 且倾向于成对保留 6 323 和i 词干词比较像 u 词干词有两种属格单数后缀 分布不明 奥斯坎语为 ous 也是拉丁语常用后缀 us的来源 然而 铭文 元老院对酒神祭典的决议 Senatus consultum de Bacchanalibus 反映的则是senatvos与 uis后缀 来自 wes 此外还有几份文献也出现了类似形式 6 324 阳 阴性主呼格复数的证据不够充分 拉丁语 us看上去反映 ous 但来自PIE ewes的应变为 owes 拉丁 uis 该后缀未出现在奥斯坎 翁布里亚语或古拉丁语中 目前所有假说均不足为信 6 325 326 中性主呼宾格复数原为 u 意大利语族中 与i 词干相似 向上加o 词干后缀 形容词 编辑 形容词变形与名词基本一致 但形容词自身没有性的差别 而是与它们修饰的名词同性 形容词的变形类别与名词一致 最大的类是o a 词干形容词 阳性和中性按o 词干变形 阴性按a 词干变形 还有i 词干词 动词现在时主动助词 nts 和形容词比较级 见 jōs 如辅音词干变形 本来还有u 词干形容词 但它们获得的是i 词干后缀 产生主格单数 wis 代词 编辑 人称代词的变形 7 单 1 2 反身主格 egō tu 宾格 me me te te se se属格 moi mei toi tei soi sei与格 meɣei tebei sebei离格 med ted sed属格 meos towos sowos复数 1 2 反身主格 nōs wōs 宾格 nōs wōs se se属格 nosterom westerom soi sei与格 nōbei wōbei sebei离格 sed所有格 nosteros westeros sowos注释 第三人称单数为 is 关系代词的变形 7 单数 阳 中 阴主格 kʷoi kʷod kʷai宾格属格 kʷojjos与格 kʷojjei kʷozmoi离格 kʷōd kʷad方位格 复数 阳 中 阴主格 kʷoi kʷōs kʷa kʷai kʷas宾格 kʷons kʷans属格 kʷozom kʷazom与格 kʷois离格方位格疑问代词的变形 7 单数 阳 阴 中主格 kʷis kʷid宾格 kʷim属格 kʷejjos与格 kʷejjei kʷezmoi离格 kʷōd kʷad kʷōd方位格 复 阳 阴 中主格 kʷes kʷes kʷi kʷia宾格 kʷins kʷins属格 kʷejzom kʷozom 与格 kʷibos离格方位格指示代词的变形 7 284 310 323 4 426 is 这 那 单数 阳 中 阴主格 is id eja宾格 im ejam属格 ejjos与格 ejjei esmoi离格 ejōd ejad方位格 复数 阳 中 阴主 ejōs ejoi eja ejas宾格 ejons ejans属格 ejozom ejazom与格 ejois ejais离格方位格 动词 编辑 现在体 8 原始意大利语现在体与PIE相比 产生了新的过去陈述后缀 且产生 b 这可能源自印欧语动词主要词尾 i 与原后缀的熔合 如PIE现在陈述 h esti gt PIt est 但PIE过去陈述 h est 意愿后缀 s so 变为将来时后缀 虚拟语气和意愿 将来时都带 s 并使元音延长 意愿 将来时的虚拟语气用于表达可能性和非真实语气PIE虚拟语气和希求语气在后原始意大利演化中合流 如原始意大利语虚拟语气 esed与希求语气 sied均变为拉丁语现在时虚拟语气sit 这在原始意大利语阶段已能观察到 虚拟语气开始在原有后缀后加上第二个后缀 参考原始意大利语第三人称单数未完成虚拟语气 在萨贝利语中不是 t而是 d 与名词一样 PIE人称双数也在原始意大利语动词变形中消失 第一类变形此类变形来自PIE后缀 eh ye ti 主要形成派生自名词的动词 例 dōna 给 7 现在陈述 主动 被动1单 dōnaō dōnaor2单 dōnas dōnazo3单 dōnat dōnator1复 dōnamos dōnamor2复 dōnates dōnamenai3复 dōnant dōnantor过去陈述 主动 被动1单 dōnabam dōnabar2单 dōnabas dōnabazo3单 dōnabad dōnabator1复 dōnabamos dōnabamor2复 dōnabates dōnabamenai3复 dōnaband dōnabantor将来陈述 主动 被动1单 dōnasō dōnasor2单 dōnases dōnasezo3单 dōnast dōnastor1复 dōnasomos dōnasomor2复 dōnastes dōnasemenai3复 dōnasont dōnasontor现在虚拟 主动 被动1单 dōnaōm dōnaōr2单 dōnaes dōnaezo3单 dōnaed dōnaetor1复 dōnaōmos dōnaōmor2复 dōnaetes dōnaemenai3复 dōnaōnd dōnaōntor 过去虚拟 主动 被动1单 dōnasōm dōnasōr2单 dōnases dōnasezo3单 dōnased dōnasetor1复 dōnasōmos dōnasōmor2复 dōnasetes dōnasemenai3复 dōnasōnd dōnasōntor希求 主动 被动1单 dōnaojam dōnaojar2单 dōnaojas dōnaojazo3单 dōnaojad dōnaojator1复 dōnaojamos dōnaojamor2复 dōnaojates dōnaojamenai3复 dōnaojand dōnaojantor现在祈使 主动 被动2单 dōna dōnazo2复 dōnate 将来祈使 主动 被动2 3单 dōnatōd 助词 现在 过去时 dōnants dōnatos动词性名词 tu 派生 s 派生类 dōnatum dōnazi使役第二类变形此类变形来自PIE eyeti 从 基础 第三类变形动词形成使役动词 即表达起因 例 mone 警告 7 现在陈述 主动 被动1单 moneō moneor2单 mones monezo3单 monet monetor1复 monemos monemor2复 monetes monemenai3复 moneont moneontor过去陈述 主动 被动1单 monebam monebar2单 monebas monebazo3单 monebad monebator1复 monebamos monebamor2复 monebates monebamenai3复 moneband monebantor将来陈述 主动 被动1单 monesō monesor2单 moneses monesezo3单 monest monestor1复 monesomos monesomor2复 monestes monesemenai3复 monesont monesontor现在虚拟 主动 被动1单 moneōm moneōr2单 monees moneezo3单 moneed moneetor1复 moneōmos moneōmor2复 moneetes moneemenai3复 moneōnd moneōntor过去虚拟 主动 被动1单 monesōm monesōr2单 monese s monese zo3单 monese d monese tor1复 monesōmos monesōmor2复 monese tes monese menai3复 monesōnd monesōntor希求 主动 被动1单 moneojam moneojar2单 moneojas moneojazo3单 moneojad moneojator1复 moneojamos moneojamor2复 moneojates moneojamenai3复 moneojand moneojantor现在祈使 主动 被动2单 mone monezo2复 monete 将来祈使 主动 被动2 3单 monetōd 助词 现在 过去时 monents monetos动词性名词 tu 派生 s 派生类 monetum monezi第二类状态动词变化这类变化模式来自PIE eh ti 或 eh yeti 并形成状态动词 即表示一种存在的状态 例如 wale 变坚强 7 现在陈述 主动 被动1单 waleō waleor2单 wales walezo3单 walet waletor1复 walemos walemor2复 waletes walemenai3复 walent walentor过去陈述 主动 被动1单 walebam walebar2单 walebas walebazo3单 walebad walebator1复 walebamos walebamor2复 walebates walebamenai3复 waleband walebantor将来陈述 主动 被动1单 walesō walesor2单 waleses walesezo3单 walest walestor1复 walesomos walesomor2复 walestes walesemenai3复 walesont walesontor现在虚拟 主动 被动1单 waleōm waleōr2单 walees waleezo3单 waleed waleetor1复 waleōmos waleōmor2复 waleetes waleemenai3复 waleōnd waleōntor 过去虚拟 主动 被动1单 walesōm walesōr2单 walese s walese zo3单 walese d walese tor1复 walesōmos walesōmor2复 walese tes walese menai3复 walesōnd walesōntor希求 主动 被动1单 waleojam waleojar2单 waleojas waleojazo3单 waleojad waleojator1复 waleojamos waleojamor2复 waleojates waleojamenai3复 waleojand waleojantor现在祈使 主动 被动2单 wale walezo2复 walete 将来祈使 主动 被动2 3单 waletōd 助词 现在 过去时 walents walatos动词性名词 tu 派生 s 派生类 walatum walezi第三类变形大部分原始意大利语动词都属于第三类 来自原始印欧语含词干元音的动词 也有些例外 如 linkʷō PIE带鼻音中缀动词 和 dikskō PIE sḱe 缀动词 例 ed e o 吃 7 现在陈述 主动 被动1单 edō edor2单 edes edezo3单 edet edetor1复 edomos edomor2复 edetes edemenai3复 edont edontor过去陈述 主动 被动1单 edobam edobar2单 edobas edobazo3单 edobad edobator1复 edobamos edobamor2复 edobates edobamenai3复 edoband edobantor将来陈述 主动 被动1单 edesō edesor2单 edeses edesezo3单 edest edestor1复 edesomos edesomor2复 edestes edesemenai3复 edesont edesontor现在虚拟 主动 被动1单 edōm edōr2单 ede s ede zo3单 ede d ede tor1复 edōmos edōmor2复 ede tes ede menai3复 edōnd edōntor 过去虚拟 主动 被动1单 edesōm edesōr2单 edese s edese zo3单 edese d edese tor1复 edesōmos edesōmor2复 edese tes edese menai3复 edesōnd edesōntor希求 主动 被动1单 edojam edojar2单 edojas edojazo3单 edojad edojator1复 edojamos edojamor2复 edojates edojamenai3复 edojand edojantor现在祈使 主动 被动2单 ede edezo2复 edete 将来祈使 主动 被动2 3单 edetōd 助词 现在 过去时 edents essos动词性名词 tu 派生 s 派生类 essum edezi第三类jō 变体变形此类来自PIE ye 前缀动词 后来形成拉丁语第三类io 变体动词以及部分第四类变形动词 例 gʷen je jo 来 7 现在陈述 主动 被动1单 gʷenjō gʷenjor2单 gʷenjes gʷenjezo3单 gʷenjet gʷenjetor1复 gʷenjomos gʷenjomor2复 gʷenjetes gʷenjemenai3复 gʷenjont gʷenjontor过去陈述 主动 被动1单 gʷenjobam gʷenjobar2单 gʷenjobas gʷenjobazo3单 gʷenjobad gʷenjobator1复 gʷenjobamos gʷenjobamor2复 gʷenjobates gʷenjobamenai3复 gʷenjoband gʷenjobantor将来陈述 主动 被动1单 gʷenjesō gʷenjesor2单 gʷenjeses gʷenjesezo3单 gʷenjest gʷenjestor1复 gʷenjesomos gʷenjesomor2复 gʷenjestes gʷenjesemenai3复 gʷenjesont gʷenjesontor现在虚拟 主动 被动1单 gʷenjōm gʷenjōr2单 gʷenje s gʷenje zo3单 gʷenje d gʷenje tor1复 gʷenjōmos gʷenjōmor2复 gʷenje tes gʷenje menai3复 gʷenjōnd gʷenjōntor过去虚拟 主动 被动1单 gʷenjesōm gʷenjesōr2单 gʷenjese s gʷenjese zo3单 gʷenjese d gʷenjese tor1复 gʷenjesōmos gʷenjesōmor2复 gʷenjese tes gʷenjese menai3复 gʷenjesōnd gʷenjesōntor希求 主动 被动1单 gʷenjojam gʷenjojar2单 gʷenjojas gʷenjojazo3单 gʷenjojad gʷenjojator1复 gʷenjojamos gʷenjojamor2复 gʷenjojates gʷenjojamenai3复 gʷenjojand gʷenjojantor现在祈使 主动 被动2单 gʷenje gʷenjezo2复 gʷenjete 将来祈使 主动 被动2 3单 gʷenjetōd 助词 现在 过去时 gʷenjents gʷentos动词性名词 tu 派生 s 派生类 gʷentum gʷenjezi无词干元音动词这类变形的动词屈指可数 来自PIE无词干元音的动词 例 ezom 系词 7 8 现在陈述 主动 被动1单 ezom 2单 es 3单 est 1复 e somos 2复 e stes 3复 sent 过去陈述 主动 被动1单 fubam 2单 fubas 3单 fubad 1复 fubamos 2复 fubates 3复 fuband 将来陈述 主动 被动1单 fuzom 2单 fus 3单 fust 1复 fuzomos 2复 fustes 3复 fuzent 现在虚拟 主动 被动1单 ezom 2单 ezes 3单 ezed 1复 ezomos 2复 ezetes 3复 ezond 过去虚拟 主动 被动1单 fuzom essom 2单 fuzes esses 3单 fuzed essed 1复 fuzomos essomos 2复 fuzetes essetes 3复 fuzond essond 希求 主动 被动1单 siem 2单 sies 3单 sied 1复 simos 2复 sites 3复 sind 现在祈使 主动 被动2单 es 2复 este 将来祈使 主动 被动2 3单 estōd 助词 现在 过去时 sents 动词性名词 tu 派生 s 派生类 essi这些类以外 原始意大利语还有些异相动词 如 ōdai 现在完成 和 gnaskōr 被动动作 完成体 8 据Rix 2002 如果动词的词干在拉丁 法利希语支和奥斯坎 翁布里亚语支中都出现 那么现在体词干有90 以上都是相同的 但完成体词干则只有50 是相同的 这可能是因为PIE不定过去时在原始意大利语阶段之后和完成体合流 因此 现在时和完成体在意大利语族两个语支间相似性上的迥异可能是因为语支保留了不同的形式 拉丁 法利希语支新的共同完成体形式主要来自PIE的完成体 而奥斯坎 翁布里亚语支的完成体词干则主要来自PIE不定过去时 原始意大利语时代 PIE的完成体词根不再具有能产性 不过PIE完成体与不定过去时词根仍有能产性 这通过重复完成时 延长完成时词干的元音来表现 以及西格玛型不定过去时词干 出现于拉丁语dicō dixi 有时每个词根会有多个完成体形式 例如 De Vaan给出的 fakiō的完成体形式词干有 fek fak 两种 重叠形式 lt FHEFHAKED gt 也见于古拉丁语铭刻 另外 完成体内部也有许多创新 如 v 完成体 如拉丁语amō amavi 和 u 完成体 moneō monui 都是后来的创新 长元音变形例 fek 已经做了 现在完成时主动 9 198 xʷ 和 8 与 f ɸ 合流前的原始意大利语拟作 8ek 来自PIE dʰeh 完成体 主动1单 fekai2单 fekistai3单 feked1复 fekomos2复 fekistes3复 fekeri重叠变形例 fefu 已经被做了 现在完成时被动 7 599 完成体 主动1单 fefuai2单 fefuistai3单 fefued1复 fefuomos2复 fefuistes3复 fefueri演变 编辑原始印欧语到原始意大利语的音变列表如下 拉丁语是唯一一种有大量记录的意大利语族语言 因此它是构拟原始意大利语的主要参考 也因此 很多音变不能明确是原始意大利语时代 影响所有意大利语族语言 的 还是前拉丁语时代 仅发生于拉丁语 的 阻碍音 编辑 颚化软腭音与普通软腭音合流 也即颚音化 ḱ gt k ǵ gt g ǵʰ gt gʰ 颚化软腭音与 w的结合与唇化软腭音合流 ḱw ǵw ǵʰw gt kʷ gʷ gʷʰ p kʷ gt kʷ kʷ 该音变也见于凯尔特语族 唇化软腭音在辅音前失去唇化 kʷC gʷC gʷʰC gt kC gC gʰC 阻碍音在另一个不送气音 常是 s或 t 前变为 不送气 清音 浊送气音变为擦音 词首清化 词中有浊音的变体 奥斯坎语中 它们在鼻音后也显然为塞擦音 大多数意大利语族语言中 则演化为塞音 bʰ gt f 词中为 b dʰ gt 8 词中为 d gʰ gt x 词中为 ɣ gʷʰ gt xʷ 词中为 ɣʷ s在词中也有浊音 z的变体 10 sr zr gt 8r dr 需要解释 8 xʷ gt f 见于威尼托语vhagsto hvagsto 比较拉丁语faciō 拉丁语和维尼提亚语中 浊音变体 d和 ɣʷ与 b保持了区别 但奥斯坎 翁布里亚语中合流 词中 tl gt kl 10 326元音与响音 编辑 l r gt ol or 10 m n gt em en 详上 元音 一节 j在元音间消失 如果前后两个元音相同 则变成长元音 ew gt ow 10 325 唇音和 l前 o gt a喉音 编辑 PIE喉音声母 h h h 一般认为在晚期PIE中就消失了 在相邻的元音上产生音色上的影响 它们的消失使得原始意大利语中出现许多特色音素组合 下面 表示词界 即 开头的 表示词首 11 58 61H表示任意喉音 意大利语族的咽音变化大都与其他印欧语主要语族一致 h e gt e h e gt a h e gt o eh gt e eh gt a eh gt ō 阻碍音间 H gt a 咽音在词首的辅音后消失喉音与响音的互动是意大利语族一大特色 此处R表示响音 C表示辅音 HRC gt aRC CHRC gt CaRC 但 HRV gt RV CRHC gt CRaC 但CRHV gt CaRV CiHC 可能还包括CHiC gt CiC词法 编辑 双数普遍丢失 剩下几个孤例 10 332 工具格消失 10 332例文 编辑民歌 编辑 De Van Michael 2015harvnb error no target CITEREFDe Van Michael2015 help 158 原始意大利语Kwi dōnaō lepidom nowom louderobom azida modō poimike eks politom koɾneli tebi namkwe tu swedebas meas esi alikwid poto nugas jam tom kom awidatos este oinos weita leizom umne awiom tribos ekspliko weɾbois doktois djous pater et labosiosis kwaɾe xabeo tebi kwiskwid xoc louderolosjos kwiskwokwam kom mater wizoɣo plous oino twotos et meɣo frater meneas pert atne saikolos 主祷文 编辑 De Van Michael 2015harvnb error no target CITEREFDe Van Michael2015 help 158 主祷文原始意大利语 Pater nostere kwoi es kailos sanktom fujad nomen towom Gwenjad regnom towom Fujad welontats towa seiked kailoi kwti terza Pastnim nosteɾom kwotidyanom dida nobois xoidied djowe et demeite nobois reins deɣabetas nosteɾas kwti nos demeitemos deɣabitoɾibos nosteɾois Ne enduke nos nin vewskam swed loudeɾa nos malod Wered 拉丁语 Pater noster qui es in caelis sanctificetur nomen tuum Adveniat regnum tuum Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra panem nostrum quotidianum da nobis hodie et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris Et ne nos inducas in tentationem sed libera nos a malo Amen 汉语 我们在天上的父 愿人都尊你的名为圣 愿你的国降临 愿你的旨意行在地上 如同行在天上 我们日用的饮食 今日赐给我们 免我们的债 如同我们免了人的债 不叫我们遇见试探 救我们脱离凶恶 因为国度 权柄 荣耀 全是你的 直到永远 阿门 后意大利演化 编辑此节给出后世几个主要变化 完整列表详见各语言条目 x去口音化为 h 相似地 ɣ在元音间变为 ɦ 该音变可能发生于原始意大利语时代 词首的 xl xr反映为 至少在拉丁语中如此 为gl gr 威尼托语外发生 8 e r d e r gt f e r b e r 比较威尼托语louder obos和拉丁语liber 法利斯克语loifir ta 奥斯坎语luvfreis b d ɣ gt 拉丁语b d g 奥斯坎 翁布里亚语中反映为f 可能是浊音 法利斯克语中 b仍为擦音 拉丁语 ɣʷ gt gʷ 接着如下演化 奥斯坎 翁布里亚语发生 gt f 古典拉丁语 dw gt b 古式文体中仍保留 奥斯坎 翁布里亚语 kʷ gʷ gt p b 拉丁语 gʷ gt v w 在除 n后的环境都发生 古典拉丁语和翁布里亚语 z gt r 但古拉丁语和奥斯坎语不发生 末尾的 a 阴性单数主格 中性复数主宾格 gt 奥斯坎 翁布里亚 oː 12 6 266 但在拉丁语中变为短 a 韵尾 ns 数类名词的宾格复数 nts 助词阳性主格单数 和 nt 助词中性主宾格单数 的演化很复杂 6 230原始意大利 前奥斯坎 翁布里亚 奥斯坎 翁布里亚 前拉丁 拉丁 ns ns ss f ns s nts nts ns nt nts ns 古拉丁语发生元音弱化 这使得许多非重读短元音合流 最引人注目的是所有短元音都在词中开音节合流 常变为 i 此外 词首除 ai和 au的所有双元音都单化 有时 oi也被保留 参考 编辑 Immigrants from the North CUP Archive 2022 01 01 原始内容存档于2022 01 01 通过Google Books Baumer Christoph The History of Central Asia The Age of the Steppe Warriors I B Tauris 2012 12 11 2022 01 01 ISBN 9781780760605 原始内容存档于2022 01 01 通过Google Books Blench Roger Spriggs Matthew Archaeology and Language I Theoretical and Methodological Orientations Routledge September 2 2003 2022 01 01 ISBN 9781134828777 原始内容存档于2022 01 01 通过Google Books 4 0 4 1 Bossong 2017 Weiss Michael L Outline of the historical and comparative grammar of Latin Ann Arbor Beech Stave Press 2009 ISBN 978 0 9747927 5 0 6 00 6 01 6 02 6 03 6 04 6 05 6 06 6 07 6 08 6 09 6 10 6 11 Sihler 1995 7 00 7 01 7 02 7 03 7 04 7 05 7 06 7 07 7 08 7 09 7 10 7 11 7 12 7 13 7 14 7 15 7 16 7 17 7 18 7 19 de vaan 2008 8 0 8 1 8 2 Rix Helmut Towards a reconstruction of Proto Italic PDF Program in Indo European Studies UCLA 2017 06 24 原始内容存档 PDF 于2017 11 13 harvnb de vaan 2008 10 0 10 1 10 2 10 3 10 4 10 5 Silvestri 1998 Bakkum 2009 拉丁字母写作o 但奥斯坎语原字母写作u 翁布里亚语原字母写作u 有时作a 参见Sihler 1995 266 书目 编辑 Bakkum Gabriel C L M The Latin Dialect of the Ager Faliscus 150 Years of Scholarship Part I Amsterdam University of Amsterdam 2009 ISBN 978 90 5629 562 2 Bossong Georg The Evolution of Italic Klein Jared Joseph Brian Fritz Matthias 编 Handbook of Comparative and Historical Indo European Linguistics 2 Walter de Gruyter 2017 2022 01 01 ISBN 978 3 11 054243 1 原始内容存档于2022 01 01 英语 de Vaan Michiel Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages Brill 2008 2022 01 01 ISBN 9789004167971 原始内容存档于2022 03 21 英语 Sihler Andrew L New Comparative Grammar of Greek and Latin Oxford University Press 1995 ISBN 0 19 508345 8 Silvestri Domenico The Italic Languages Ramat Anna Giacalone Ramat Paolo 编 The Indo European languages Taylor amp Francis Group 322 344 1998 取自 https zh wikipedia org w index php title 原始意大利语 amp oldid 79951958, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。