fbpx
维基百科

刚果人 (国歌)

刚果人》(法語:La Congolaise)是刚果共和国的国歌。曲作者是让·罗耶和约瑟夫·斯帕迪列尔,词作者是雅格斯·唐德拉和乔治·金班吉。1959年,该国歌被启用,后在1970年社会主义政变、刚果人民共和国成立后被《光荣的三日》取代。1991年,刚果人民共和国结束,这首《刚果人》再次成为刚果共和国的国歌。[1]

《刚果人》
La Congolaise

 刚果共和国国歌
作詞雅格斯·唐德拉、乔治·金班吉
作曲让·罗耶、约瑟夫·斯帕迪列尔
採用1959年、1991年
音频样本
刚果共和国国歌历史
1959 - 1970刚果人
1970 - 1990光荣的三日
1990 -刚果人

歌词 编辑

法语 译文

En ce jour le soleil se lève
Et notre Congo resplendit.
Une longue nuit s'achève,
Un grand bonheur a surgi.
Chantons tous avec ivresse
Le chant de la liberté.
Refrain :
Congolais, debout fièrement partout,
Proclamons l'union de notre nation,
Oublions ce qui nous divise,
Soyons plus unis que jamais,
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Des forêts jusqu'à la savanne,
Des savannes jusqu'à la mer,
Un seul peuple, une seule âme,
Un seul cœur, ardent et fier,
Luttons tous, tant que nous sommes,
Pour notre vieux pays noir.
Refrain
Et s'il nous faut mourir, en somme
Qu'importe puisque nos enfants,
Partout, pourront dire comme
On triomphe en combattant,
Et dans le moindre village
Chantent sous nos trois couleurs.
Refrain
今日崭新太阳升起
刚果人从此站起来
漫漫长夜已经结束
伟大幸福今日来到
我们共唱响这颂歌
共唱响这自由之歌
副歌
起来,光荣的刚果人!
宣告我们伟大民族的团结!
我们抛弃分歧
我们团结在一起
共同实现我们的座右铭:
团结、工作、进步!
共同实现我们的座右铭:
团结、工作、进步!
从那森林到灌木丛
从灌木丛到大海洋
一个民族,一个灵魂
同一颗心,火热自豪
为我们的黑色祖国
大家共同奔向战场
(副歌)
如果我们需要牺牲
那也没有任何关系
何地都清楚地知道
这胜利出自于战斗
即使在最小的村庄
自由之歌也将唱响
(副歌)

参见 编辑

来源 编辑

  1. ^ La Semaine africaine 378, 29 November 1959, cited by Silvère NGOUNDOS IDOURAH and Nicole DOCKES-LALLEMENT, Justice et pouvoir au Congo-Brazzaville, 1958-1992, la confusion des rôles, L'Harmattan, Paris, 2001, ISBN 2-7475-1319-X, 9782747513197

刚果人, 国歌, 刚果人, 法語, congolaise, 是刚果共和国的国歌, 曲作者是让, 罗耶和约瑟夫, 斯帕迪列尔, 词作者是雅格斯, 唐德拉和乔治, 金班吉, 1959年, 该国歌被启用, 后在1970年社会主义政变, 刚果人民共和国成立后被, 光荣的三日, 取代, 1991年, 刚果人民共和国结束, 这首, 刚果人, 再次成为刚果共和国的国歌, 刚果人, congolaise, 刚果共和国国歌作詞雅格斯, 唐德拉, 乔治, 金班吉作曲让, 罗耶, 约瑟夫, 斯帕迪列尔採用1959年, 1991年音频样本. 刚果人 法語 La Congolaise 是刚果共和国的国歌 曲作者是让 罗耶和约瑟夫 斯帕迪列尔 词作者是雅格斯 唐德拉和乔治 金班吉 1959年 该国歌被启用 后在1970年社会主义政变 刚果人民共和国成立后被 光荣的三日 取代 1991年 刚果人民共和国结束 这首 刚果人 再次成为刚果共和国的国歌 1 刚果人 La Congolaise 刚果共和国国歌作詞雅格斯 唐德拉 乔治 金班吉作曲让 罗耶 约瑟夫 斯帕迪列尔採用1959年 1991年音频样本 source source track track track 文件帮助刚果共和国国歌历史1959 1970刚果人1970 1990光荣的三日1990 刚果人查论编歌词 编辑法语 译文En ce jour le soleil se leve Et notre Congo resplendit Une longue nuit s acheve Un grand bonheur a surgi Chantons tous avec ivresse Le chant de la liberte Refrain Congolais debout fierement partout Proclamons l union de notre nation Oublions ce qui nous divise Soyons plus unis que jamais Vivons pour notre devise Unite travail progres Vivons pour notre devise Unite travail progres dd Des forets jusqu a la savanne Des savannes jusqu a la mer Un seul peuple une seule ame Un seul cœur ardent et fier Luttons tous tant que nous sommes Pour notre vieux pays noir Refrain dd Et s il nous faut mourir en somme Qu importe puisque nos enfants Partout pourront dire comme On triomphe en combattant Et dans le moindre village Chantent sous nos trois couleurs Refrain dd 今日崭新太阳升起 刚果人从此站起来 漫漫长夜已经结束 伟大幸福今日来到 我们共唱响这颂歌 共唱响这自由之歌副歌 起来 光荣的刚果人 宣告我们伟大民族的团结 我们抛弃分歧 我们团结在一起 共同实现我们的座右铭 团结 工作 进步 共同实现我们的座右铭 团结 工作 进步 dd 从那森林到灌木丛 从灌木丛到大海洋 一个民族 一个灵魂 同一颗心 火热自豪 为我们的黑色祖国 大家共同奔向战场 副歌 dd 如果我们需要牺牲 那也没有任何关系 何地都清楚地知道 这胜利出自于战斗 即使在最小的村庄 自由之歌也将唱响 副歌 dd 参见 编辑起来 刚果人来源 编辑 La Semaine africaine 378 29 November 1959 cited by Silvere NGOUNDOS IDOURAH and Nicole DOCKES LALLEMENT Justice et pouvoir au Congo Brazzaville 1958 1992 la confusion des roles L Harmattan Paris 2001 ISBN 2 7475 1319 X 9782747513197 取自 https zh wikipedia org w index php title 刚果人 国歌 amp oldid 74885965, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。