fbpx
维基百科

配音

配音 (英語:Dubbing),廣義指影片加入聲音的过程,狹義指配音員角色配製聲音、為影視作品或電視動畫等加入負責內容說明的旁白。另外,戲劇演员话音或歌声轉由别人配製的替代、现场收音出現錯漏或者難以進行,由原演員重新為片段補回對白的過程,還有演員配上不需要露面的對白、背景旁述或者所演角色表達的自身想法,皆属于此類,即时外语传译则除外。

現今,除了默劇動畫,所有電視動畫都會有配音。代替原本語言的配音最常見在電影、動畫或劇集。外語作品經過本地語言配音後,接受度可以提高;但也有部分作品配音水平被部分觀眾認為不如原音或劇情遭删改,而使之受到恶评。

變音

進行配音工作,或多或少都須調整自身聲帶的發音呈現,尤其是戲劇和電視動畫(因得配合角色形象),而技巧則是建立在配音人員的聲音條件上,變音範圍亦取決於配音員的音域,同樣技巧產生的變音成果也會因人而異。

全球范围内

德國

德語配音市場,是歐洲的最大市場,擁有德國、奧地利、瑞士等地,接近8000萬人口的觀眾群。在德國,原音配字幕並不是主流,配音是外國電影進入市場的首要條件。其中按德國聯邦電影局德语Filmförderungsanstalt,2013年的175部英語片中超過九成配音。德國配音員中,較有名的配音員有克里斯蒂安·布呂克納德语Christian Brückner[1]

亚洲

台灣

台灣用国语配音一些外国电影和电视剧。直到20世纪90年代中期,主要的国内无线电视频道對所有外国节目和电影與一些流行的节目,都配有配音和字幕,而原始的声音提供在副聲道。然而,渐渐地,許多频道都停止了外國节目和电影的配音,僅提供字幕。

在2000年代,配音與否因节目的性质和起源而异。动画、儿童节目和 PTS 上的一些教育节目大多提供配音。日本电视剧通常不再被配音,韩国的综艺节目不配音。而韩剧港剧和来自亚洲其他国家的戏剧仍然经常被配音。在电影院里,大多数外国电影没有配音,而动画电影和一些儿童电影则提供了配音版本。香港片有以官話配音的传统,而著名的影片则提供粤语版。

參見

腳注

  1. ^ Erik Olsen. 一個不需要字幕組的國家——德國. 紐約時報中文網. 2014年8月28日 [2016年8月6日]. (原始内容于2017年3月5日) (中文(繁體)). 

外部链接

配音, 此條目可参照英語維基百科相應條目来扩充, 2015年9月28日, 若您熟悉来源语言和主题, 请协助参考外语维基百科扩充条目, 请勿直接提交机械翻译, 也不要翻译不可靠, 低品质内容, 依版权协议, 译文需在编辑摘要注明来源, 或于讨论页顶部标记, href, template, translated, page, html, title, template, translated, page, translated, page, 标签, 英語, dubbing, 廣義指影片加入聲音的过程, 狹義指員替角色配. 此條目可参照英語維基百科相應條目来扩充 2015年9月28日 若您熟悉来源语言和主题 请协助参考外语维基百科扩充条目 请勿直接提交机械翻译 也不要翻译不可靠 低品质内容 依版权协议 译文需在编辑摘要注明来源 或于讨论页顶部标记 a href Template Translated page html title Template Translated page Translated page a 标签 配音 英語 Dubbing 廣義指影片加入聲音的过程 狹義指配音員替角色配製聲音 為影視作品或電視動畫等加入負責內容說明的旁白 另外 戲劇演员的话音或歌声轉由别人配製的替代 现场收音出現錯漏或者難以進行 由原演員重新為片段補回對白的過程 還有演員配上不需要露面的對白 背景旁述或者所演角色表達的自身想法 皆属于此類 即时外语传译则除外 現今 除了默劇動畫 所有電視動畫都會有配音 代替原本語言的配音最常見在電影 動畫或劇集 外語作品經過本地語言配音後 接受度可以提高 但也有部分作品配音水平被部分觀眾認為不如原音或劇情遭删改 而使之受到恶评 目录 1 變音 2 全球范围内 2 1 德國 3 亚洲 3 1 台灣 4 參見 5 腳注 6 外部链接變音 编辑此章节需要扩充 進行配音工作 或多或少都須調整自身聲帶的發音呈現 尤其是戲劇和電視動畫 因得配合角色形象 而技巧則是建立在配音人員的聲音條件上 變音範圍亦取決於配音員的音域 同樣技巧產生的變音成果也會因人而異 全球范围内 编辑德國 编辑 德語配音市場 是歐洲的最大市場 擁有德國 奧地利 瑞士等地 接近8000萬人口的觀眾群 在德國 原音配字幕並不是主流 配音是外國電影進入市場的首要條件 其中按德國聯邦電影局 德语 Filmforderungsanstalt 2013年的175部英語片中超過九成配音 德國配音員中 較有名的配音員有克里斯蒂安 布呂克納 德语 Christian Bruckner 1 亚洲 编辑台灣 编辑 台灣用国语配音一些外国电影和电视剧 直到20世纪90年代中期 主要的国内无线电视频道對所有外国节目和电影與一些流行的节目 都配有配音和字幕 而原始的声音提供在副聲道 然而 渐渐地 許多频道都停止了外國节目和电影的配音 僅提供字幕 在2000年代 配音與否因节目的性质和起源而异 动画 儿童节目和 PTS 上的一些教育节目大多提供配音 日本电视剧通常不再被配音 韩国的综艺节目不配音 而韩剧 港剧和来自亚洲其他国家的戏剧仍然经常被配音 在电影院里 大多数外国电影没有配音 而动画电影和一些儿童电影则提供了配音版本 香港片有以官話配音的传统 而著名的影片则提供粤语版 參見 编辑配音員 聲優腳注 编辑 Erik Olsen 一個不需要字幕組的國家 德國 紐約時報中文網 2014年8月28日 2016年8月6日 原始内容存档于2017年3月5日 中文 繁體 外部链接 编辑 取自 https zh wikipedia org w index php title 配音 amp oldid 70880209, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。