fbpx
维基百科

鄧嘉宛

鄧嘉宛(1962年),台灣翻譯家,英國新堡大學社會語言學碩士[1],以翻譯J·R·R·托爾金的作品如《魔戒》、《精靈寶鑽》、《胡林的子女》、《貝倫與露西恩》、《剛多林的陷落》而聞名,此外也譯有《納尼亞傳奇》、《飢餓遊戲三部曲》等多部文學、神學書籍。

鄧嘉宛
出生1962年(60—61歲)
 中華民國台灣省高雄市
現居地 中華民國台北市
職業翻譯家
語言國語英语
教育程度新堡大學社會語言學碩士
母校新堡大學
代表作《魔戒》
《精靈寶鑽》
《胡林的子女》
《貝倫與露西恩》
《剛多林的陷落》
《納尼亞傳奇》
《飢餓遊戲》

生平 编辑

鄧嘉宛於1962年出生於台灣高雄[1]。在成為專職譯者前是一家英國市場研究公司的研究員[2]

1998年,鄧嘉宛在英國讀書時首次接觸托爾金的名著《魔戒》[3]。回台之後,她與聯經出版公司合作,陸續翻譯了《精靈寶鑽》、《胡林的子女》及漫畫版《哈比人》等書[1]

鄧嘉宛曾表示她每次翻譯小說時都會從中文小說中找到與之匹配的風格。在翻譯《暮光之城》時採用了類似瓊瑤小說的風格,在翻譯《飢餓遊戲》時則採用類似武俠小說的風格。而在翻譯托爾金的《精靈寶鑽》與《魔戒》等作品時卻找不到可以與之匹配的中文小說風格,最終是採用西方的《聖經》的風格來翻譯托爾金作品[4][5][6]

2012年,鄧嘉宛應世紀文景之邀,與杜蕴慈、石中歌三人一起翻譯《魔戒》[7][8],共歷時十個月,鄧嘉宛負責翻譯正文部分[9][10],她說「我想要還原托爾金原本的樣子,我不會希望我自己有什麼風格影響到他」[11]。2013年11月,這部《魔戒》的全新譯本正式發布[12]

參見 编辑

參考資料 编辑

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 翻译者谈托尔金:他是想通过小说创造他的上帝. 中新网. 2013-01-06 [2018-10-17]. (原始内容于2018-11-01). 
  2. ^ 【譯界人生】《飢餓遊戲》譯者鄧嘉宛:把好作品變成中文,是最快樂的事!. 博客來OKAPI. [2018-10-17]. (原始内容于2020-02-27) (中文(臺灣)). 
  3. ^ . Mtime时光网(北京日报). 2015-01-22 [2018-11-24]. (原始内容存档于2018-07-13). 
  4. ^ 刘婷. 《魔戒》译者:托尔金语言特殊 需多注释. 中新网(晨报). 2013-11-15 [2018-10-17]. (原始内容于2019-07-31). 
  5. ^ 邓嘉宛:我以《圣经》风格来翻译《魔戒》. 凤凰网. 2013-11-07 [2018-10-17]. (原始内容于2019-06-13). 
  6. ^ 新版《魔戒》多了两千条索引. 人民網(北京日报). 2013-11-07 [2019-08-20]. (原始内容于2019-08-20). 
  7. ^ 《精灵宝钻》译者邓嘉宛细述“魔戒魅力”. 新浪網. 2015-04-18 [2018-10-17]. (原始内容于2018-10-25). 
  8. ^ 郑文静、吴雯. . 网易新闻(现代快报). 2015-04-18 [2018-10-25]. (原始内容存档于2018-10-25). 
  9. ^ 赵大伟. 邓嘉宛:新译本《魔戒》无愧于托尔金. 易文網(南方都市报). [2018-10-17]. (原始内容于2018-10-25). 
  10. ^ 译本《魔戒》:跟着三个女生重返中土世界. 新浪娱乐. 2013-11-18 [2018-10-17]. (原始内容于2018-10-25). 
  11. ^ 田超. 《魔戒》译者谈翻译理念:还原托尔金原本的样子. 中新网(京华时报). 2013-11-15 [2018-10-17]. (原始内容于2018-10-25). 
  12. ^ 《魔戒》全新译本上市 译者邓嘉宛深爱托尔金. 中新网. 2013-11-04 [2018-10-17]. (原始内容于2018-10-29). 

外部連結 编辑

鄧嘉宛, 1962年, 台灣翻譯家, 英國新堡大學社會語言學碩士, 以翻譯j, 托爾金的作品如, 魔戒, 精靈寶鑽, 胡林的子女, 貝倫與露西恩, 剛多林的陷落, 而聞名, 此外也譯有, 納尼亞傳奇, 飢餓遊戲三部曲, 等多部文學, 神學書籍, 出生1962年, 61歲, 中華民國台灣省高雄市現居地, 中華民國台北市職業翻譯家語言國語, 英语教育程度新堡大學社會語言學碩士母校新堡大學代表作, 魔戒, 精靈寶鑽, 胡林的子女, 貝倫與露西恩, 剛多林的陷落, 納尼亞傳奇, 飢餓遊戲, 目录, 生平, 參見, 參考資料. 鄧嘉宛 1962年 台灣翻譯家 英國新堡大學社會語言學碩士 1 以翻譯J R R 托爾金的作品如 魔戒 精靈寶鑽 胡林的子女 貝倫與露西恩 剛多林的陷落 而聞名 此外也譯有 納尼亞傳奇 飢餓遊戲三部曲 等多部文學 神學書籍 鄧嘉宛出生1962年 60 61歲 中華民國台灣省高雄市現居地 中華民國台北市職業翻譯家語言國語 英语教育程度新堡大學社會語言學碩士母校新堡大學代表作 魔戒 精靈寶鑽 胡林的子女 貝倫與露西恩 剛多林的陷落 納尼亞傳奇 飢餓遊戲 目录 1 生平 2 參見 3 參考資料 4 外部連結生平 编辑鄧嘉宛於1962年出生於台灣高雄 1 在成為專職譯者前是一家英國市場研究公司的研究員 2 1998年 鄧嘉宛在英國讀書時首次接觸托爾金的名著 魔戒 3 回台之後 她與聯經出版公司合作 陸續翻譯了 精靈寶鑽 胡林的子女 及漫畫版 哈比人 等書 1 鄧嘉宛曾表示她每次翻譯小說時都會從中文小說中找到與之匹配的風格 在翻譯 暮光之城 時採用了類似瓊瑤小說的風格 在翻譯 飢餓遊戲 時則採用類似武俠小說的風格 而在翻譯托爾金的 精靈寶鑽 與 魔戒 等作品時卻找不到可以與之匹配的中文小說風格 最終是採用西方的 聖經 的風格來翻譯托爾金作品 4 5 6 2012年 鄧嘉宛應世紀文景之邀 與杜蕴慈 石中歌三人一起翻譯 魔戒 7 8 共歷時十個月 鄧嘉宛負責翻譯正文部分 9 10 她說 我想要還原托爾金原本的樣子 我不會希望我自己有什麼風格影響到他 11 2013年11月 這部 魔戒 的全新譯本正式發布 12 參見 编辑朱學恒參考資料 编辑 1 0 1 1 1 2 翻译者谈托尔金 他是想通过小说创造他的上帝 中新网 2013 01 06 2018 10 17 原始内容存档于2018 11 01 譯界人生 飢餓遊戲 譯者鄧嘉宛 把好作品變成中文 是最快樂的事 博客來OKAPI 2018 10 17 原始内容存档于2020 02 27 中文 臺灣 告别 魔戒 里的中土世界 从畅销书到电影 魔戒大事记 Mtime时光网 北京日报 2015 01 22 2018 11 24 原始内容存档于2018 07 13 刘婷 魔戒 译者 托尔金语言特殊 需多注释 中新网 晨报 2013 11 15 2018 10 17 原始内容存档于2019 07 31 邓嘉宛 我以 圣经 风格来翻译 魔戒 凤凰网 2013 11 07 2018 10 17 原始内容存档于2019 06 13 新版 魔戒 多了两千条索引 人民網 北京日报 2013 11 07 2019 08 20 原始内容存档于2019 08 20 精灵宝钻 译者邓嘉宛细述 魔戒魅力 新浪網 2015 04 18 2018 10 17 原始内容存档于2018 10 25 郑文静 吴雯 邓嘉宛 译过托尔金 天下无难事 组图 网易新闻 现代快报 2015 04 18 2018 10 25 原始内容存档于2018 10 25 赵大伟 邓嘉宛 新译本 魔戒 无愧于托尔金 易文網 南方都市报 2018 10 17 原始内容存档于2018 10 25 译本 魔戒 跟着三个女生重返中土世界 新浪娱乐 2013 11 18 2018 10 17 原始内容存档于2018 10 25 田超 魔戒 译者谈翻译理念 还原托尔金原本的样子 中新网 京华时报 2013 11 15 2018 10 17 原始内容存档于2018 10 25 魔戒 全新译本上市 译者邓嘉宛深爱托尔金 中新网 2013 11 04 2018 10 17 原始内容存档于2018 10 29 外部連結 编辑鄧嘉宛的博客 页面存档备份 存于互联网档案馆 鄧嘉宛 页面存档备份 存于互联网档案馆 的新浪微博 鄧嘉宛 页面存档备份 存于互联网档案馆 的知乎帳號 鄧嘉宛 页面存档备份 存于互联网档案馆 的豆瓣帳號 nbsp 文學主题 nbsp 台灣主题 nbsp 人物主题 取自 https zh wikipedia org w index php title 鄧嘉宛 amp oldid 78505950, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。