fbpx
维基百科

茅利塔尼亞國歌 (1960-2017年)

茅利塔尼亞國歌(1960-2017年)》(阿拉伯语:نشيد وطني موريتاني‎)由詩人 巴巴·乌尔德·谢赫(Baba Ould Cheikh)作詞,托利亚·尼基普洛维茨基(Tolia Nikiprowetzky)作曲,1960年毛里塔尼亚獨立後採用為國歌。

نشيد وطني موريتاني
茅利塔尼亞國歌

 毛里塔尼亚国歌
作詞Baba Ould Cheikh,19世纪
作曲Tolia Nikiprowetzky
採用1960-2017

隨著2017年憲法的修訂,该国同時也更換了新國旗以及新國歌。

前國歌歌詞 编辑

(阿拉伯文) 阿拉伯语原文 (法文) 毛里塔尼亚官方制定的法语译文 (中文) 中文译文

كن للاله ناصرا وأنكر المناكرا
وكن مع الحق الذي يرضاك منك دائرا
ولا تعد نافعا سواه أو ضائرا
واسلك سبيل المصطفى ومت عليه سائرا
وكن لقوم احدثوا في أمره مهاجرا
قد موهوا بشبه واعتذروا معاذرا
وزعموا مزاعما وسودوا دفاترا
واحتنكوا أهل الفلا واحتنكوا الحواضرا
وأورثت أكابر بدعتها أصاغرا
وإن دعا مجادل في أمرهم إلى مرا<
فلا تمار فيهم إلا مراء ظاهرا


Être une aide pour Dieu, et la censure ce qui est interdit,
Et tour à la loi qui, qui Il veut que vous suivez,
Tenez personne pour être utiles ou nuisibles, à l'exception pour lui,
Et marcher sur le chemin de l'élu, et mourir pendant que vous êtes là-dessus!
Pour ce qui était suffisant pour le premier d'entre nous, est suffisant pour le dernier, aussi.
Et laisser les gens qui font du mal à l'égard de Dieu.
Ils l'ont déformé en lui faisant similaires, et fait toutes sortes d'excuses.
Ils ont présenté des demandes en gras, et noirci ordinateurs portables.
Ils laissent les nomades et les sédentaires, à la fois faire des expériences amères,
Et les grands péchés de leurs innovations [doctrinale] légué petits.
Et juste au cas où un différend, vous appelle à des différends au sujet de leurs revendications,
Ne pas, alors, litige sur eux, sauf par voie d'un conflit externe.


为真主尽力,严守所有禁忌,
执行先知要你服从的法律,
没有人能得利或弊,除了为真主,
要走指定的道路,至死不逾!
我们无论先后都一样充裕,
敬爱真主,与邪恶的人远离。
他们以各种借口,造假诋毁真主。
他们胆大妄为,涂污笔记。
他们无论是游牧或定居,总让人们受苦,
他们篡改的教条罪大恶极。
假如有争论者,要你为他们的主张而争议,
除非是客观的争论,否则置之不理。

外部連結 编辑

茅利塔尼亞國歌, 1960, 2017年, 茅利塔尼亞國歌, 1960, 2017年, 阿拉伯语, نشيد, وطني, موريتاني, 由詩人, 巴巴, 乌尔德, 谢赫, baba, ould, cheikh, 作詞, 托利亚, 尼基普洛维茨基, tolia, nikiprowetzky, 作曲, 1960年毛里塔尼亚獨立後採用為國歌, نشيد, وطني, موريتاني, 茅利塔尼亞國歌, 毛里塔尼亚国歌作詞baba, ould, cheikh, 19世纪作曲tolia, nikiprowetzky. 茅利塔尼亞國歌 1960 2017年 阿拉伯语 نشيد وطني موريتاني 由詩人 巴巴 乌尔德 谢赫 Baba Ould Cheikh 作詞 托利亚 尼基普洛维茨基 Tolia Nikiprowetzky 作曲 1960年毛里塔尼亚獨立後採用為國歌 نشيد وطني موريتاني 茅利塔尼亞國歌 毛里塔尼亚国歌作詞Baba Ould Cheikh 19世纪作曲Tolia Nikiprowetzky採用1960 2017隨著2017年憲法的修訂 该国同時也更換了新國旗以及新國歌 前國歌歌詞 编辑 阿拉伯文 阿拉伯语原文 法文 毛里塔尼亚官方制定的法语译文 中文 中文译文كن للاله ناصرا وأنكر المناكرا وكن مع الحق الذي يرضاك منك دائرا ولا تعد نافعا سواه أو ضائرا واسلك سبيل المصطفى ومت عليه سائرا وكن لقوم احدثوا في أمره مهاجرا قد موهوا بشبه واعتذروا معاذرا وزعموا مزاعما وسودوا دفاترا واحتنكوا أهل الفلا واحتنكوا الحواضرا وأورثت أكابر بدعتها أصاغرا وإن دعا مجادل في أمرهم إلى مرا lt فلا تمار فيهم إلا مراء ظاهرا Etre une aide pour Dieu et la censure ce qui est interdit Et tour a la loi qui qui Il veut que vous suivez Tenez personne pour etre utiles ou nuisibles a l exception pour lui Et marcher sur le chemin de l elu et mourir pendant que vous etes la dessus Pour ce qui etait suffisant pour le premier d entre nous est suffisant pour le dernier aussi Et laisser les gens qui font du mal a l egard de Dieu Ils l ont deforme en lui faisant similaires et fait toutes sortes d excuses Ils ont presente des demandes en gras et noirci ordinateurs portables Ils laissent les nomades et les sedentaires a la fois faire des experiences ameres Et les grands peches de leurs innovations doctrinale legue petits Et juste au cas ou un differend vous appelle a des differends au sujet de leurs revendications Ne pas alors litige sur eux sauf par voie d un conflit externe 为真主尽力 严守所有禁忌 执行先知要你服从的法律 没有人能得利或弊 除了为真主 要走指定的道路 至死不逾 我们无论先后都一样充裕 敬爱真主 与邪恶的人远离 他们以各种借口 造假诋毁真主 他们胆大妄为 涂污笔记 他们无论是游牧或定居 总让人们受苦 他们篡改的教条罪大恶极 假如有争论者 要你为他们的主张而争议 除非是客观的争论 否则置之不理 外部連結 编辑茅利塔尼亞國歌 英語 页面存档备份 存于互联网档案馆 取自 https zh wikipedia org w index php title 茅利塔尼亞國歌 1960 2017年 amp oldid 76921666, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。