fbpx
维基百科

芒果街上的小屋

芒果街上的小屋》(英语:The House on Mango Street)是由美籍墨西哥裔女作家桑德拉·希斯内羅絲(Sandra Cisneros)於1984年出版的詩化中篇小說,全球銷量近六百萬冊,有十餘種譯本及有聲讀本面世。其顯淺的文字及深刻的內容除吸引讀者間的評論外,亦引起了學術界對它的興趣。

译林出版社版本封面

出版經過 编辑

此書於1984年由專門出版拉丁美裔文學作品的Arte Publico Press出版,並於翌年獲得Before Columbus Foundation 舉辦的American Book Awards[1]。1989年收入著名文學類教科書Norton Anthology of American Literature的第三版中。1991年由美國著名出版社藍燈書屋取得版權,並以旗下Vintage Book的形式出版[2]。1994年獲得有名的Alfred A. Knopf(簡稱AAK)出版社為其出版10周年紀念硬片本。

故事撮寫 编辑

女主角埃斯佩朗莎(Esperanza)墨西哥遷往美國芝加哥拉丁市區的芒果街,在這裡她有了一個新的居所,但卻仍然不是她理想的家。她開始結交新的朋友,和住在這個社區的不同的人接觸。這些人這些事都對這個小女孩的成長有著不同程度的影響,或是改變了她對異性的看法、或是加強了她對未來的渴求等。隨著年歲的增長,雖然她面對過不同的傷害,但這些事都使她變得成熟,有自己的想法,並且希望爭取自己的生活及夢想。

評價 编辑

這部小書的內容引起不同的評價,包括:

  • 對男性的控訴及對女性悲劇性生活的描寫

雖然書中的男性角色並不全是壞人,但書的後半部份卻有好幾個故事(第31、32、33、37及40篇等)都用婉謝的筆觸,描寫了被丈夫或父親拘禁或虐打的女性故事,主角亦多次被男性強吻等。這種描寫使居住在拉丁區的男性感到被抹黑,醜化了他們的形象。書中女性的悲慘命運亦引起女性主義者的反感,批評作者沒有大膽地指責這些行為而選擇啞忍。

  • 比喻的運用

書中有多個比喻引起不同人的猜測。例如作者希望得到的「小屋」就被指為一個自由及理想的生活;「四棵小樹」是作者對生存充滿希望的象徵等。書中某些角色的名字亦包含了不同的典故。這些比喻充滿了整部作品,增加了小書的深度。

  • 教育小說的脈絡

有論者認為這本書具備了教育小說的脈絡。例如作者對身份及姓名的認同、心路歷程的改變、及對不同事的妥協及否認等。但亦有人認為這本書的篇章短、對人物的描寫不深刻,主角最後亦沒有對社會建制達成妥協而否定這種說法。

中文翻譯 编辑

本書分別有兩種的中文譯本,分別為繁體字版及簡體字版,資料詳列如下:

  • 繁體字版:《我家住在4006芒果街
    • 繪者:王亞棻 譯者:Baby Sui(徐千菱)
    • 發行資料:探索出版有限公司於2002年出版

這個版本的風格呈繪本形式,每個章節均有相關插圖[3]。內頁色彩鮮艷,或配以不同顏色的底紙輔助。譯者徐千菱翻譯此書時僅得十三歲,曾引起媒體及業界廣泛報導[4]。這個版本最為人垢病的問題是內文多有缺漏,包括原文中整句沒有翻譯(例如第41章首段最後一句就缺少了),而全文44章中亦有2章沒有翻譯。翻譯取向近乎童趣,如多用疊字及口語等。

  • 簡體字版:《芒果街上的小屋
    • 插圖:友雅 譯者:潘帕
    • 發行資料:南京譯林出版社於2006年出版

這個版本插圖數目僅有十餘幅,用三色印刷。兼備譯文及英文原文,書中多處有譯者的注腳,書末亦有導讀及介紹。出版社於出版此書前建立了一個博客〈〉,收錄選篇及書評等。

注釋 编辑

  1. ^ 〈American Booksellers Association 互联网档案馆的,存档日期2013-03-13.〉,1985
  2. ^ 〈The House on Mango Street (页面存档备份,存于互联网档案馆)〉Random House Vintage Catalog
  3. ^ 〈王亞棻線上畫廊 互联网档案馆的,存档日期2004-09-12.〉
  4. ^ 〈徐千菱:翻譯如吃大蘋果 互联网档案馆的,存档日期2007-09-27.〉,載福建日報電子版,2002年7月31日。

外部連結 编辑

芒果街上的小屋, 英语, house, mango, street, 是由美籍墨西哥裔女作家桑德拉, 希斯内羅絲, sandra, cisneros, 於1984年出版的詩化中篇小說, 全球銷量近六百萬冊, 有十餘種譯本及有聲讀本面世, 其顯淺的文字及深刻的內容除吸引讀者間的評論外, 亦引起了學術界對它的興趣, 译林出版社版本封面, 目录, 出版經過, 故事撮寫, 評價, 中文翻譯, 注釋, 外部連結出版經過, 编辑此書於1984年由專門出版拉丁美裔文學作品的arte, publico, press出版, 並於翌年. 芒果街上的小屋 英语 The House on Mango Street 是由美籍墨西哥裔女作家桑德拉 希斯内羅絲 Sandra Cisneros 於1984年出版的詩化中篇小說 全球銷量近六百萬冊 有十餘種譯本及有聲讀本面世 其顯淺的文字及深刻的內容除吸引讀者間的評論外 亦引起了學術界對它的興趣 译林出版社版本封面 目录 1 出版經過 2 故事撮寫 3 評價 4 中文翻譯 5 注釋 6 外部連結出版經過 编辑此書於1984年由專門出版拉丁美裔文學作品的Arte Publico Press出版 並於翌年獲得Before Columbus Foundation 舉辦的American Book Awards 1 1989年收入著名文學類教科書Norton Anthology of American Literature的第三版中 1991年由美國著名出版社藍燈書屋取得版權 並以旗下Vintage Book的形式出版 2 1994年獲得有名的Alfred A Knopf 簡稱AAK 出版社為其出版10周年紀念硬片本 故事撮寫 编辑女主角埃斯佩朗莎 Esperanza 由墨西哥遷往美國芝加哥拉丁市區的芒果街 在這裡她有了一個新的居所 但卻仍然不是她理想的家 她開始結交新的朋友 和住在這個社區的不同的人接觸 這些人這些事都對這個小女孩的成長有著不同程度的影響 或是改變了她對異性的看法 或是加強了她對未來的渴求等 隨著年歲的增長 雖然她面對過不同的傷害 但這些事都使她變得成熟 有自己的想法 並且希望爭取自己的生活及夢想 評價 编辑這部小書的內容引起不同的評價 包括 對男性的控訴及對女性悲劇性生活的描寫雖然書中的男性角色並不全是壞人 但書的後半部份卻有好幾個故事 第31 32 33 37及40篇等 都用婉謝的筆觸 描寫了被丈夫或父親拘禁或虐打的女性故事 主角亦多次被男性強吻等 這種描寫使居住在拉丁區的男性感到被抹黑 醜化了他們的形象 書中女性的悲慘命運亦引起女性主義者的反感 批評作者沒有大膽地指責這些行為而選擇啞忍 比喻的運用書中有多個比喻引起不同人的猜測 例如作者希望得到的 小屋 就被指為一個自由及理想的生活 四棵小樹 是作者對生存充滿希望的象徵等 書中某些角色的名字亦包含了不同的典故 這些比喻充滿了整部作品 增加了小書的深度 教育小說的脈絡有論者認為這本書具備了教育小說的脈絡 例如作者對身份及姓名的認同 心路歷程的改變 及對不同事的妥協及否認等 但亦有人認為這本書的篇章短 對人物的描寫不深刻 主角最後亦沒有對社會建制達成妥協而否定這種說法 中文翻譯 编辑本書分別有兩種的中文譯本 分別為繁體字版及簡體字版 資料詳列如下 繁體字版 我家住在4006芒果街 繪者 王亞棻 譯者 Baby Sui 徐千菱 發行資料 探索出版有限公司於2002年出版這個版本的風格呈繪本形式 每個章節均有相關插圖 3 內頁色彩鮮艷 或配以不同顏色的底紙輔助 譯者徐千菱翻譯此書時僅得十三歲 曾引起媒體及業界廣泛報導 4 這個版本最為人垢病的問題是內文多有缺漏 包括原文中整句沒有翻譯 例如第41章首段最後一句就缺少了 而全文44章中亦有2章沒有翻譯 翻譯取向近乎童趣 如多用疊字及口語等 簡體字版 芒果街上的小屋 插圖 友雅 譯者 潘帕 發行資料 南京譯林出版社於2006年出版這個版本插圖數目僅有十餘幅 用三色印刷 兼備譯文及英文原文 書中多處有譯者的注腳 書末亦有導讀及介紹 出版社於出版此書前建立了一個博客 芒果街上的小屋 收錄選篇及書評等 注釋 编辑 American Booksellers Association 互联网档案馆的存檔 存档日期2013 03 13 1985 The House on Mango Street 页面存档备份 存于互联网档案馆 Random House Vintage Catalog 王亞棻線上畫廊 互联网档案馆的存檔 存档日期2004 09 12 徐千菱 翻譯如吃大蘋果 互联网档案馆的存檔 存档日期2007 09 27 載福建日報電子版 2002年7月31日 外部連結 编辑芒果街上的小屋書評 页面存档备份 存于互联网档案馆 豆瓣 页面存档备份 存于互联网档案馆 Sparknotes 分析 页面存档备份 存于互联网档案馆 Notes on The House on Mango Street 取自 https zh wikipedia org w index php title 芒果街上的小屋 amp oldid 70441451, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。