fbpx
维基百科

紡車旁的葛麗卿

紡車旁的葛麗卿》(德語Gretchen am Spinnrade),Op. 2D 118)是弗朗茨·舒伯特第一首發表的藝術歌曲,其曲名與歌詞內容取自劇作家歌德的《浮士德·悲劇第一部》,第18景。舒伯特一生寫了六百多首、為鋼琴與人聲而做的藝術歌曲,為此領域做出了莫大的貢獻,而紡車旁的葛麗卿即是其中非常著名的一首。此曲原本是為了女高音而寫,但後來也有改寫給女中音與其他聲部的版本。舒伯特于1814年10月19日创作此曲,当时他还未满18岁。[1][2]

簡介 编辑

本曲屬於通作式歌曲(through-composed song),曲式是ABACADA',由於歌曲的A段不斷出現,並做為下一段的動機,這種歌曲亦被稱為反覆歌式(Modified strophic)。鋼琴伴奏右手以重複的音形模擬紡車的織布聲,而左手部分則是葛麗卿的心跳聲。

原詩全文與翻譯 编辑

Gretchen am Spinnrade
Franz Schubert

Meine Ruh ist hin,
mein Herz ist schwer;
ich finde,ich finde sie nimmer
und nimmermehr.

Wo ich ihn nicht hab,
ist mir das Grab,
die ganze Welt
ist mir vergällt.

Mein armer Kopf
ist mir verrückt,
meiner armer Sinn
ist mir zerstückt.

Meine Ruh ist hin,
mein Herz ist schwer,
ich finde, ich finde sie nimmer
und nimmermehr.

Nach ihm nur schau ich
zum Fenster hinaus,
nach ihm nur geh ich
aus dem Haus.

Sein hoher Gang,
sein edle Gestalt,
seines Mundes Lächeln,
seiner Augen Gewalt,

Und seiner Rede
Zauberfluß,
Sein Händedruck,
und ach! sein Kuß!

Meine Ruh ist hin,
mein Herz ist schwer,
ich finde sie nimmer
und nimmermehr.

Mein Busen drängt
sich nach ihm hin,
Ach dürft ich fassen
und halten ihn,

Und küssen ihn,
so wie ich wollt,
an seinen Küssen
Vergehen sollt!

紡車旁的葛麗卿
法蘭茲·舒伯特
[3]

我的平靜失落,
我的心情沉重,
我再也不能,再也不能,
找回以前的我。

沒有他的地方,
於我一如墳場,
沒有他的世界,
於我索然無味。

我可憐的腦袋,
已然瘋狂混亂,
我可悲的理智,
已然莫衷一是。

我的平靜失落,
我的心情沉重,
我再也不能,再也不能,
找回以前的我。

只為了看他,
我望著窗外,
只為了見他,
我走出門外。

他矯健的步伐,
他高貴的身影,
他嘴角的微笑,
他眼神的魅力,

他絕妙的言談,
令我出神,
他摯切的握手,
還有,啊,他的吻!

我的平靜失落,
我的心情沉重,
我再也不能,再也不能,
找回以前的我。

我炙熱的渴望
滿心滿懷,
啊,如果我得以
擁他入懷,

並如我所欲的
一吻所愛,
我情願在他的吻中
就此消逝!

錄音 编辑

歷史上關於本曲著名的錄音有:

  • 愛莉·艾默玲英语Elly Ameling約爾格·德穆斯英语Jörg Demus
  • 愛莉·艾默玲 與 道爾頓·鮑德溫英语Dalton Baldwin
  • 芭芭拉·邦尼英语Barbara Bonney杰弗里·帕森斯英语Geoffrey Parsons
  • 珍妮特·貝克英语Janet Baker杰拉爾德·穆爾英语Gerald Moore
  • 尼娜·哈根,Street CD, 1991, 標題為 'Gretchen' (葛麗卿)
  • 安妮·蘇菲·馮·奧特英语Anne Sofie von Otter, Schubert Lieder with Orchestra CD,由克勞迪奧·阿巴多指揮的歐洲室內樂團伴奏。

其他值得注意的錄音版本還有凱瑟琳·費里爾英语Kathleen Ferrier芮妮·弗萊明道恩·奧普修英语Dawn Upshaw克里斯塔·路德維希英语Christa Ludwig克里絲塔·路德維希昆杜拉·雅諾維茨潔西·諾曼伊姆加德·澤弗里德英语Irmgard Seefried伊莉莎白·舒曼英语Elisabeth Schumann洛特·萊曼英语Lotte Lehmann羅塞特·翁道伊德语Rosette Anday伊丽莎白·施瓦茨科普夫等等。

文學 编辑

  • Walter Dürr, Arnold Feil: Reclams Musikführer. Franz Schubert. Reclam, Stuttgart 1994, ISBN 3-15-010367-3.

外部链接 编辑

參考資料 编辑

  1. ^ Bodley, Lorraine Byrne. Schubert's Goethe Settings. Aldershot: Ashgate. 2003: 342. ISBN 9780754606956. 
  2. ^ Cooper, John Michael. Faust's Schubert: Schubert's Faust. Lorraine Byrne Bodley (编). Music in Goethe's Faust: Goethe's Faust in Music. Woodbridge, Suffolk; Rochester, New York: Boydell and Brewer. 2017: 102. ISBN 978-1-78327-200-6. 
  3. ^ 舒伯特/歌德(浮士德):紡車旁的葛麗卿. (原始内容于2017-12-29). 


紡車旁的葛麗卿, 德語, gretchen, spinnrade, 是弗朗茨, 舒伯特第一首發表的藝術歌曲, 其曲名與歌詞內容取自劇作家歌德的, 浮士德, 悲劇第一部, 第18景, 舒伯特一生寫了六百多首, 為鋼琴與人聲而做的藝術歌曲, 為此領域做出了莫大的貢獻, 而即是其中非常著名的一首, 此曲原本是為了女高音而寫, 但後來也有改寫給女中音與其他聲部的版本, 舒伯特于1814年10月19日创作此曲, 当时他还未满18岁, 目录, 簡介, 原詩全文與翻譯, 錄音, 文學, 外部链接, 參考資料簡介, 编辑本曲屬於通. 紡車旁的葛麗卿 德語 Gretchen am Spinnrade Op 2 D 118 是弗朗茨 舒伯特第一首發表的藝術歌曲 其曲名與歌詞內容取自劇作家歌德的 浮士德 悲劇第一部 第18景 舒伯特一生寫了六百多首 為鋼琴與人聲而做的藝術歌曲 為此領域做出了莫大的貢獻 而紡車旁的葛麗卿即是其中非常著名的一首 此曲原本是為了女高音而寫 但後來也有改寫給女中音與其他聲部的版本 舒伯特于1814年10月19日创作此曲 当时他还未满18岁 1 2 目录 1 簡介 2 原詩全文與翻譯 3 錄音 4 文學 5 外部链接 6 參考資料簡介 编辑本曲屬於通作式歌曲 through composed song 曲式是ABACADA 由於歌曲的A段不斷出現 並做為下一段的動機 這種歌曲亦被稱為反覆歌式 Modified strophic 鋼琴伴奏右手以重複的音形模擬紡車的織布聲 而左手部分則是葛麗卿的心跳聲 原詩全文與翻譯 编辑Gretchen am SpinnradeFranz SchubertMeine Ruh ist hin mein Herz ist schwer ich finde ich finde sie nimmer und nimmermehr Wo ich ihn nicht hab ist mir das Grab die ganze Welt ist mir vergallt Mein armer Kopf ist mir verruckt meiner armer Sinn ist mir zerstuckt Meine Ruh ist hin mein Herz ist schwer ich finde ich finde sie nimmer und nimmermehr Nach ihm nur schau ich zum Fenster hinaus nach ihm nur geh ich aus dem Haus Sein hoher Gang sein edle Gestalt seines Mundes Lacheln seiner Augen Gewalt Und seiner Rede Zauberfluss Sein Handedruck und ach sein Kuss Meine Ruh ist hin mein Herz ist schwer ich finde sie nimmer und nimmermehr Mein Busen drangt sich nach ihm hin Ach durft ich fassen und halten ihn Und kussen ihn so wie ich wollt an seinen Kussen Vergehen sollt 紡車旁的葛麗卿法蘭茲 舒伯特 3 我的平靜失落 我的心情沉重 我再也不能 再也不能 找回以前的我 沒有他的地方 於我一如墳場 沒有他的世界 於我索然無味 我可憐的腦袋 已然瘋狂混亂 我可悲的理智 已然莫衷一是 我的平靜失落 我的心情沉重 我再也不能 再也不能 找回以前的我 只為了看他 我望著窗外 只為了見他 我走出門外 他矯健的步伐 他高貴的身影 他嘴角的微笑 他眼神的魅力 他絕妙的言談 令我出神 他摯切的握手 還有 啊 他的吻 我的平靜失落 我的心情沉重 我再也不能 再也不能 找回以前的我 我炙熱的渴望 滿心滿懷 啊 如果我得以 擁他入懷 並如我所欲的 一吻所愛 我情願在他的吻中 就此消逝 錄音 编辑歷史上關於本曲著名的錄音有 愛莉 艾默玲 英语 Elly Ameling 與 約爾格 德穆斯 英语 Jorg Demus 愛莉 艾默玲 與 道爾頓 鮑德溫 英语 Dalton Baldwin 芭芭拉 邦尼 英语 Barbara Bonney 與 杰弗里 帕森斯 英语 Geoffrey Parsons 珍妮特 貝克 英语 Janet Baker 與 杰拉爾德 穆爾 英语 Gerald Moore 尼娜 哈根 Street CD 1991 標題為 Gretchen 葛麗卿 安妮 蘇菲 馮 奧特 英语 Anne Sofie von Otter Schubert Lieder with Orchestra CD 由克勞迪奧 阿巴多指揮的歐洲室內樂團伴奏 其他值得注意的錄音版本還有凱瑟琳 費里爾 英语 Kathleen Ferrier 芮妮 弗萊明 道恩 奧普修 英语 Dawn Upshaw 克里斯塔 路德維希 英语 Christa Ludwig 克里絲塔 路德維希 昆杜拉 雅諾維茨 潔西 諾曼 伊姆加德 澤弗里德 英语 Irmgard Seefried 伊莉莎白 舒曼 英语 Elisabeth Schumann 洛特 萊曼 英语 Lotte Lehmann 羅塞特 翁道伊 德语 Rosette Anday 伊丽莎白 施瓦茨科普夫等等 文學 编辑Walter Durr Arnold Feil Reclams Musikfuhrer Franz Schubert Reclam Stuttgart 1994 ISBN 3 15 010367 3 外部链接 编辑纺车旁的葛丽卿 国际乐谱典藏计划上的乐谱 紡車旁的葛麗卿 德文歌詞及英文翻译 页面存档备份 存于互联网档案馆 来自乌托邦计划 英语 Mutopia Project 的多种格式乐谱 页面存档备份 存于互联网档案馆 Link to recitation of poem for study 页面存档备份 存于互联网档案馆 Bergen Bel Canto Studio參考資料 编辑 Bodley Lorraine Byrne Schubert s Goethe Settings Aldershot Ashgate 2003 342 ISBN 9780754606956 Cooper John Michael Faust s Schubert Schubert s Faust Lorraine Byrne Bodley 编 Music in Goethe s Faust Goethe s Faust in Music Woodbridge Suffolk Rochester New York Boydell and Brewer 2017 102 ISBN 978 1 78327 200 6 舒伯特 歌德 浮士德 紡車旁的葛麗卿 原始内容存档于2017 12 29 取自 https zh wikipedia org w index php title 紡車旁的葛麗卿 amp oldid 79005859, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。