:: ::حماة الحمى يا حماة الحمى ::هلموا هلموا لمجد الزمن ::لقد صرخت في عروقنا الدماء ::نموت نموت ويحيا الوطن :لتدو السماوات برعدها :لترم الصواعق نيرانها :إلى عز تونس إلى مجدها :رجال البلاد وشبانها :فلا عاش في تونس من خانها :ولا عاش من ليس من جندها :نموت ونحيا على عهدها :حياة الكرام وموت العظام :: :ورثنا السواعد بين الأمم :صخورا صخورا كهذا البناء :سواعد يهتز فوقها العلم :نباهي به ويباهي بنا :وفيها كفا للعلى والهمم :وفيها ضمان لنيل المنى :وفيها لأعداء تونس نقم :وفيها لمن سالمونا السلام :: :إذا الشعب يوما أراد الحياة :فلا بدّ أن يستجيب القدر :ولا بد لليل أن ينجلي :ولا بد للقيد أن ينكسر
祖国的卫士, 阿拉伯语, حماة, الحمى, 為突尼西亞國歌, 採用於1987年, 突尼西亞的國歌改編自敘利亞詩人穆斯塔法, 萨迪克, 拉菲耶於1930年代完成的詩作, حماة, الحمى, Ḥumāt, Ḥimá, 突尼西亞国歌作詞穆斯塔法, 萨迪克, 拉菲耶, 阿布尔, 卡塞姆, 埃谢比作曲穆罕默德, 阿卜杜勒, 瓦哈卜, 艾哈迈德, 海雷丁採用1987音频样本, source, source, track, track, track, humat, hima, instrumental, 文件帮助歌. 祖国的卫士 阿拉伯语 حماة الحمى 為突尼西亞國歌 採用於1987年 突尼西亞的國歌改編自敘利亞詩人穆斯塔法 萨迪克 拉菲耶於1930年代完成的詩作 祖国的卫士 حماة الحمى Ḥumat al Ḥima 突尼西亞国歌作詞穆斯塔法 萨迪克 拉菲耶 阿布尔 卡塞姆 埃谢比作曲穆罕默德 阿卜杜勒 瓦哈卜 艾哈迈德 海雷丁採用1987音频样本 source source track track track Humat al Hima instrumental 文件帮助歌詞 编辑阿拉伯語原文 拉丁化拼音 中文 حماة الحمى يا حماة الحمى هلموا هلموا لمجد الزمن لقد صرخت في عروقنا الدماء نموت نموت ويحيا الوطن لتدو السماوات برعدها لترم الصواعق نيرانها إلى عز تونس إلى مجدها رجال البلاد وشبانها فلا عاش في تونس من خانها ولا عاش من ليس من جندها نموت ونحيا على عهدها حياة الكرام وموت العظام ورثنا السواعد بين الأمم صخورا صخورا كهذا البناء سواعد يهتز فوقها العلم نباهي به ويباهي بنا وفيها كفا للعلى والهمم وفيها ضمان لنيل المنى وفيها لأعداء تونس نقم وفيها لمن سالمونا السلام إذا الشعب يوما أراد الحياة فلا بد أن يستجيب القدر ولا بد لليل أن ينجلي ولا بد للقيد أن ينكسر Chorus Ħumat el ħima ya ħumat el ħima Halummu halummu li majdi iz zaman Laqad ṣarakhat fi uruqina ed dima Namutu namutu wa yaħya el waṭan dd Li tadwi is samawatu bi ra diha Li tarmi iṣ ṣawa iqu niranaha Ila izzi Tunis ila majdiha Rijal el biladi wa shubbanaha Fa la asha fi Tunis man khanaha Wa la asha man laysa min jundiha Namutu wa naħya ala ahdiha Ħayat al kirami wa mawt el iẓamChorus dd Wa rithna es sawa ida bayn el umam Ṣukhuran ṣukhuran ka hadha el bina Sawa idu yahtazzu fawqaha el alam Nubahi bihi wa yubahi bina Wa fiha kafa lil ula wa el himam Wa fiha ḍamanun li nayli il muna Wa fiha li a da i Tunis niqam Wa fiha li man salamuna es salamChorus dd Idha ash sha bu yawman arada el ħayah Fa la budda an yastajib el qadar Wa la budda lil layli an yanjali Wa la budda lil qaydi an yankasirChorus dd 狂熱 來吧 來吧 為了時間的榮耀 鮮血在我們的血管中吶喊 我們死了 我們死了 祖國還活著 讓天空響起雷聲 讓雷電迸發出火焰 為了輝煌突尼斯 為了它的榮耀 這個國家的男人和青年 在突尼斯 沒有人背叛過它 沒有人活著沒有背叛過它的士兵 我們死而復生 遵守它的盟約 光榮的生與死的骨頭 我們在各國之間繼承了前臂 像這座建築的岩石 旗幟在上面搖晃的前臂 我們吹噓它 我們吹噓它 至高者和決心就足夠了 其中有取得成功的保證 對於突尼斯的敵人 我們感到憤慨 對於那些以和平迎接我們的人 如果有一天人們想要生命 命運必須回應 夜晚必須清除 並且必須打破枷鎖 取自 https zh wikipedia org w index php title 祖国的卫士 amp oldid 75631732, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,