fbpx
维基百科

皇家泰語轉寫通用系統

皇家泰語轉寫通用系統泰語การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมัน,英語:Royal Thai General System of Transcription,簡稱:RTGS),泰國政府官方把泰文音譯為歐洲語言的系統,由泰國皇家學院英语Royal Society of Thailand制訂。系統常用於交通路標、政府出版物。

通則

本轉寫系統的特點包括:

  • 去掉了一些歐洲語言母語使用者無法區分的泰語音韻差別:
    1. 無法區分送氣音[tɕʰ]與不送氣音[tɕ]
    2. 音調信息丟失。
  • 去掉了一些不易使用26個英文字母表達的泰語音韻差別:
    1. 重讀信息丟失。
    2. 元音長短丟失。
    3. 國際音標[o][ɔ]皆轉寫為o。
  • 僅使用基本拉丁字母,不使用附加符号
  • 辅音部分與國際音標英語使用習慣大致相同。但要注意:
  1. 送氣[pʰ][tʰ][kʰ]使用雙輔音ph、th、kh來標示,相當於漢語中的p(ㄆ)、t(ㄊ)、k(ㄎ)。
    (而系統中的p、t、k則相當於漢語的b(ㄅ)、d(ㄉ)、g(ㄍ))
  2. 半元音[j][w]在字首轉寫為y、w,在字尾則視為複合元音轉寫為-i、-o。
  3. 部分發音特例字依照實際發音音譯,而非照字母轉寫。
  • 元音部分僅使用a、e、i、o、u來表達,且注意:國際音標[ɛ][ɤ][ɯ]轉寫為ae、oe、ue。

輔音轉寫

字首

轉寫系統 國際音標 泰文
b [b]
ch [tɕ]
[tɕʰ] ฉ, ช, ฌ
d [d] ฎ, ด
f [f] ฝ, ฟ
h [h] ห, ฮ
k [k]
kh [kʰ] ข, ฃ, ค, ฅ, ฆ
l [l] ล, ฬ
m [m]
n [n] ณ, น
ng [ŋ]
p [p]
ph [pʰ] ผ, พ, ภ
r [r]
s [s] ซ, ศ, ษ, ส
t [t] ฏ, ต
th [tʰ] ฐ, ฑ, ฒ, ถ, ท, ธ
w [w]
y [j] ย, ญ

字尾

轉寫系統 國際音標 泰文
-k [k̚] ก, ข, ฃ, ค, ฅ, ฆ
-m [m]
-n [n] ญ, ณ, น, ร, ล, ฬ
-ng [ŋ]
-p [p̚] บ, ป, พ, ฟ, ภ
-t [t̚] จ, ช, ซ, ฎ, ฏ, ฐ, ฑ, ฒ,
ด, ต, ถ, ท, ธ, ศ, ษ, ส
  • 註1做字首與元音結合時當作零聲母,转写时直接由元音開始。
  • 註2在字尾時視為複合元音的组成部分,转写时照元音規則分别轉寫為i、o。
  • 註3已被删除,今时不再使用。

元音轉寫

轉寫系統 短母音 長母音
國際音標 泰文 國際音標 泰文
a [a] ◌ะ, ั◌ [aː] ◌า
ae [ɛ] แ◌ะ, แ็◌ [ɛː] แ◌
aeo [ɛw] แ็ว [ɛːw] แ◌ว
ai [aj] ใ◌, ไ◌, ัย [aːj] ◌าย
ao [aw] เ◌า [aːw] ◌าว
e [e] เ◌ะ, เ็◌ [eː] เ◌
eo [ew] เ็ว [eːw] เ◌ว
i [i] [iː]
ia [ia] เียะ [iːa] เีย
iao - - [iːau] เียว
io [iːw] ิว - -
轉寫系統 短母音 長母音
國際音標 泰文 國際音標 泰文
o [o] โ◌ะ [oː] โ◌
[ɔ] เ◌าะ, ็อ [ɔː] ◌อ
oe [ɤ] เ◌อะ, เิ ◌ [ɤː] เ◌อ
oei - - [ɤːj] เ◌ย
oi - - [oːj] โ◌ย
- - [ɔːj] ◌อย
u [u] [uː]
ua [ua] ัวะ [uːa] ัว, ◌ว◌
uai - - [uːɛj] ◌วย
ue [ɯ] [ɯː]
uea [ɯa] เ ือะ [ɯːa] เ ือ
ueai - - [ɯːaj] เ ือย
ui [uj] ุย - -

特殊組合轉寫

轉寫系統 國際音標 泰文
a [a] ◌รร◌
an [an] ◌รร
am [am] ◌รรม
on [ɔːn] ◌ร
am [am]
lue [lɯ]
[lɯː] ฦๅ
rue [rɯ]
[rɯː] ฤๅ

參考文獻

  • (泰文)
  • (英文)聯合國對泰國地名的羅馬化狀況報告 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • Nitaya Kanchanawan, (PDF), The Journal of the Royal Institute of Thailand, July–September 2006, 31 (3), (原始内容 (PDF)存档于2011年5月16日) 

相關條目

外部連結

  • (英文)泰語羅馬化相關討論 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • (英文)泰語羅馬化的免費軟件 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • (英文)泰語羅馬化對照表 (页面存档备份,存于互联网档案馆
  • (英文)泰語羅馬化的线上转换器 (页面存档备份,存于互联网档案馆

皇家泰語轉寫通用系統, 本页面包含國際音標符号, 部分操作系统及浏览器需要特殊字母与符号支持才能正確显示为正确的ipa符号, 否则可能出现乱码, 问号, 空格等其它符号, 泰語, การถอดอ, กษรไทยเป, นอ, กษรโรม, 英語, royal, thai, general, system, transcription, 簡稱, rtgs, 泰國政府官方把泰文音譯為歐洲語言的系統, 由泰國皇家學院, 英语, royal, society, thailand, 制訂, 系統常用於交通路標, 政府出版物. 本页面包含國際音標符号 部分操作系统及浏览器需要特殊字母与符号支持才能正確显示为正确的IPA符号 否则可能出现乱码 问号 空格等其它符号 皇家泰語轉寫通用系統 泰語 karthxdxksrithyepnxksrormn 英語 Royal Thai General System of Transcription 簡稱 RTGS 泰國政府官方把泰文音譯為歐洲語言的系統 由泰國皇家學院 英语 Royal Society of Thailand 制訂 系統常用於交通路標 政府出版物 目录 1 通則 2 輔音轉寫 2 1 字首 2 2 字尾 3 元音轉寫 4 特殊組合轉寫 5 參考文獻 6 相關條目 7 外部連結通則 编辑本轉寫系統的特點包括 去掉了一些歐洲語言母語使用者無法區分的泰語音韻差別 無法區分送氣音 tɕʰ 與不送氣音 tɕ 音調信息丟失 去掉了一些不易使用26個英文字母表達的泰語音韻差別 重讀信息丟失 元音長短丟失 國際音標的 o ɔ 皆轉寫為o 僅使用基本拉丁字母 不使用附加符号 辅音部分與國際音標或英語使用習慣大致相同 但要注意 送氣音 pʰ tʰ kʰ 使用雙輔音ph th kh來標示 相當於漢語中的p ㄆ t ㄊ k ㄎ 而系統中的p t k則相當於漢語的b ㄅ d ㄉ g ㄍ 半元音 j w 在字首轉寫為y w 在字尾則視為複合元音轉寫為 i o 部分發音特例字依照實際發音音譯 而非照字母轉寫 元音部分僅使用a e i o u來表達 且注意 國際音標的 ɛ ɤ ɯ 轉寫為ae oe ue 輔音轉寫 编辑字首 编辑 轉寫系統 國際音標 泰文b b bch tɕ c tɕʰ ch ch chd d d df f f fh h h hk k kkh kʰ kh kh kh Kh khl l l lm m mn n n nng ŋ ngp p pph pʰ ph ph phr r rs s s s s st t t tth tʰ th th th th th thw w wy j y y 字尾 编辑 轉寫系統 國際音標 泰文 k k k kh kh kh Kh kh m m m n n y n n r l l ng ŋ ng p p b p ph f ph t t c ch s d t th th th d t th th th s s s註1 x做字首與元音結合時當作零聲母 转写时直接由元音開始 註2 y和w在字尾時視為複合元音的组成部分 转写时照元音規則分别轉寫為i o 註3 kh和Kh已被删除 今时不再使用 元音轉寫 编辑轉寫系統 短母音 長母音國際音標 泰文 國際音標 泰文a a a aː aae ɛ ae a ae ɛː ae aeo ɛw aew ɛːw ae wai aj i i y aːj ayao aw e a aːw awe e e a e eː e eo ew ew eːw e wi i i iː iia ia eiya iːa eiyiao iːau eiywio iːw iw 轉寫系統 短母音 長母音國際音標 泰文 國際音標 泰文o o o a oː o ɔ e aa x ɔː xoe ɤ e xa ei ɤː e xoei ɤːj e yoi oːj o y ɔːj xyu u u uː uua ua wa uːa w w uai uːɛj wyue ɯ u ɯː uuea ɯa e uxa ɯːa e uxueai ɯːaj e uxyui uj uy 特殊組合轉寫 编辑轉寫系統 國際音標 泰文a a rr an an rram am rrmon ɔːn ram am alue lɯ l lɯː lirue rɯ v rɯː vi參考文獻 编辑 泰文 系統簡介 英文 聯合國對泰國地名的羅馬化狀況報告 页面存档备份 存于互联网档案馆 Nitaya Kanchanawan Romanization Transliteration and Transcription for the Globalization of the Thai Language PDF The Journal of the Royal Institute of Thailand July September 2006 31 3 原始内容 PDF 存档于2011年5月16日 相關條目 编辑ISO 11940 國際標準化組織制訂的泰語羅馬化標準 外部連結 编辑 英文 泰語羅馬化相關討論 页面存档备份 存于互联网档案馆 英文 泰語羅馬化的免費軟件 页面存档备份 存于互联网档案馆 英文 泰語羅馬化對照表 页面存档备份 存于互联网档案馆 英文 泰語羅馬化的线上转换器 页面存档备份 存于互联网档案馆 取自 https zh wikipedia org w index php title 皇家泰語轉寫通用系統 amp oldid 68814274, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。