fbpx
维基百科

波斯人名

波斯人名伊朗人名波斯語نام‎),由组成,顺序是名前姓后。

波斯人名
命名习俗
语言波斯语
使用情况现存
受影响于阿拉伯人名
施影响于突厥人名、巴基斯坦人名
结构
名字 + 姓氏
说明名字可以有多个。
示例
穆罕默德·德黑兰尼
Mohammed Tehrani
说明穆罕默德是名字,德黑兰尼是姓氏,来自地名德黑兰
大流士·哈桑扎德
Darioush Hassanzadeh
说明大流士是名字,哈桑扎德是姓氏,意为“哈桑的后裔”,源于父名
家庭关系
传承方式子女承父姓
婚后改姓不改姓
尊称
男子Agha
已婚女子Khanum / Banu
未婚女子Dooshezeh / Khanum

大部分现代波斯人的名字都来自波斯语,但由于穆斯林征服的缘故,亦有大量名字源自阿拉伯语

许多波斯名来自波斯史诗《列王纪》,例如阿布丁(Abtin)、阿尔德希尔(Ardeshir)、阿尔明(Armeen)、巴巴克(Babak / Papak)、比詹(Bijan / Bizhan)、达拉布(Darab)、大流士(Darius / Dariush)、埃斯凡迪亚尔(Esfandiar / Esfandyar)、贾维德(Javid)、法拉马兹(Faramarz)、法尔哈德(Farhad)、法里博尔兹(Fariborz)、法尔希德(Farshid)、法尔扎德(Farzad)、亚兹丹(Yazdan)。

源自阿拉伯语的男性名常为伊斯兰教、特别是什叶派历史上的著名宗教人物名字,如穆罕默德(Muhammad)、阿里(Ali,穆罕默德的侄子兼女婿,第一伊玛目)、哈桑(Hassan,阿里长子,第二伊玛目)、侯赛因(Husssain,阿里次子,第三伊玛目)、礼萨(Reza,第八伊玛目)等。

女性常用花作为名,如拉勒(Laleh),意为“郁金香”;雅思敏(Yasmin),意为“茉莉”;纳尔吉斯(Narges),意为“水仙”;妮卢法尔(Niloufar),意为“睡莲”等[1]。除花名外,还有如席琳(Shirin,意为“甜蜜的”)、西敏(Simin,意为“银白色的”)、扎莱(Jaleh/Zhaleh,意为“霜露”)、罗克珊娜(Roxana/Rukhshana,意为“光明的”)等其他含义的名字,以及如玛利亚姆(Maryam)、法蒂玛(Fatmeh)、米娜(Mina)等穆斯林常见女姓名。

波斯人在1919年起才拥有姓氏,引入姓氏的法令是由卡扎尔王朝沃索·杜乌拉政府制定的[2],并被随后的礼萨汗政权延续[3]。此前波斯人有名无姓,重名者间以一系列前缀和后缀名加以区分[4]

波斯人姓氏常常是波斯语人名、地名或其他名词,追加后缀而组成的。一些常见的后缀包括:

  • -i(-ei / -ie),最常见的波斯姓氏后缀,表示所属关系,其词根往往是人名和地名。如艾哈迈迪(Ahmadi),易卜拉希米(Ebrahimi),伊斯法哈尼(Esfahani)、霍梅尼(Khomeyni)、拉夫桑贾尼(Rafsanjani),词根分别是人名艾哈迈德易卜拉欣,和地名伊斯法罕霍梅恩拉夫桑詹
  • -an,复数后缀。词根往往是人名和地名。
  • -ian,是为-i的复数形式。词根同样是人名和地名,如沙欣尼安(Shaheenian)。许多亚美尼亚姓氏亦拥有同样的后缀。
  • -pour,译为“普尔”,与梵語पुत्र(儿子)同源,意为“(常指军官)子嗣”。
  • -zadeh,译为“扎德”,意为“后裔”。如阿伽扎德(Aghazadeh),意为“阿迦之后”(见下文)。
  • -nejad(-nezhad),译为“内贾德”,意为“某氏族成员”
  • -nia,译为“尼亚”,意为“殿下”。
  • -far,译为“法尔”,意为“某某之光”。
  • -bakhsh,译为“巴赫什”,意为“某某所授予”。
  • -dad,古波斯语dāta,译为“达德”,意为“某某所给予”。如胡大达德(Khodadad),意为“胡大所赐”。

尊称和前缀

波斯人名中一些常见的尊称举例:

常见前缀举例:

  • Hajji(哈只),尊称曾经前往麦加朝觐、并按规定完成朝觐功课的穆斯林。
  • Jenaab(杰纳布),意为先生、阁下。
  • Karbala'i(卡尔巴拉伊),尊称曾前往什叶派圣地卡尔巴拉朝圣的穆斯林。
  • Mashhadi(马什哈迪),尊称曾前往什叶派圣地马什哈德朝圣的穆斯林,常缩写为马什蒂(Mashti)或马什(Mash)。
  • Mir(米尔),用以尊称穆罕默德后人或王族。

家庭关系

伊朗,女子不会在婚后更改姓氏,但可能会将丈夫的姓氏缀于自己的姓名之后,如吉蒂·基亚(Giti Kiya)与男子居鲁士·拉德普尔(Koorush Radpur)成婚,女方可按此习俗将姓名改为吉蒂·基亚·拉德普尔(Giti Kiya Radpur)[5]

参考文献

  1. ^ 李玉琦. 伊朗人的姓名. 世界知识. 1981, (11期). ISSN 0583-0176. CNKI SJZS198111003. 
  2. ^ احمد کسروی، تاریخ 18 سالۀ آذربایجان
  3. ^ Tehranian, Majid. Disenchanted Worlds: Secularization and Democratization in the Middle East. Paper for Presentation at the World Congress of International Political Science Association. August 1–5, 2000 [2006-09-28]. (原始内容于2006-09-12). 
  4. ^ Salmani, Ustad Muhammad-`Aliy-i, the Barber. My Memories of Bahá'u'lláh. Gail, Marizieh (trans.). Los Angeles, USA: Kalimát Press. 1982: 123. ISBN 0-933770-21-9. 
  5. ^ UK Naming Guide (PDF). UK Government. 2006. (原始内容 (PDF)于2011-10-03). 

外部链接

波斯人名, 或伊朗人名, 波斯語, نام, 由名和姓组成, 顺序是名前姓后, 命名习俗语言波斯语使用情况现存受影响于阿拉伯人名施影响于突厥人名, 巴基斯坦人名结构名字, 姓氏说明名字可以有多个, 示例穆罕默德, 德黑兰尼mohammed, tehrani说明穆罕默德是名字, 德黑兰尼是姓氏, 来自地名德黑兰大流士, 哈桑扎德darioush, hassanzadeh说明大流士是名字, 哈桑扎德是姓氏, 意为, 哈桑的后裔, 源于父名家庭关系传承方式子女承父姓婚后改姓不改姓尊称男子agha已婚女子khanum, b. 波斯人名或伊朗人名 波斯語 نام 由名和姓组成 顺序是名前姓后 波斯人名命名习俗语言波斯语使用情况现存受影响于阿拉伯人名施影响于突厥人名 巴基斯坦人名结构名字 姓氏说明名字可以有多个 示例穆罕默德 德黑兰尼Mohammed Tehrani说明穆罕默德是名字 德黑兰尼是姓氏 来自地名德黑兰大流士 哈桑扎德Darioush Hassanzadeh说明大流士是名字 哈桑扎德是姓氏 意为 哈桑的后裔 源于父名家庭关系传承方式子女承父姓婚后改姓不改姓尊称男子Agha已婚女子Khanum Banu未婚女子Dooshezeh Khanum 目录 1 名 2 姓 3 尊称和前缀 4 家庭关系 5 参考文献 6 外部链接名 编辑大部分现代波斯人的名字都来自波斯语 但由于穆斯林征服的缘故 亦有大量名字源自阿拉伯语 许多波斯名来自波斯史诗 列王纪 例如阿布丁 Abtin 阿尔德希尔 Ardeshir 阿尔明 Armeen 巴巴克 Babak Papak 比詹 Bijan Bizhan 达拉布 Darab 大流士 Darius Dariush 埃斯凡迪亚尔 Esfandiar Esfandyar 贾维德 Javid 法拉马兹 Faramarz 法尔哈德 Farhad 法里博尔兹 Fariborz 法尔希德 Farshid 法尔扎德 Farzad 亚兹丹 Yazdan 源自阿拉伯语的男性名常为伊斯兰教 特别是什叶派历史上的著名宗教人物名字 如穆罕默德 Muhammad 阿里 Ali 穆罕默德的侄子兼女婿 第一伊玛目 哈桑 Hassan 阿里长子 第二伊玛目 侯赛因 Husssain 阿里次子 第三伊玛目 礼萨 Reza 第八伊玛目 等 女性常用花作为名 如拉勒 Laleh 意为 郁金香 雅思敏 Yasmin 意为 茉莉 纳尔吉斯 Narges 意为 水仙 妮卢法尔 Niloufar 意为 睡莲 等 1 除花名外 还有如席琳 Shirin 意为 甜蜜的 西敏 Simin 意为 银白色的 扎莱 Jaleh Zhaleh 意为 霜露 罗克珊娜 Roxana Rukhshana 意为 光明的 等其他含义的名字 以及如玛利亚姆 Maryam 法蒂玛 Fatmeh 米娜 Mina 等穆斯林常见女姓名 姓 编辑波斯人在1919年起才拥有姓氏 引入姓氏的法令是由卡扎尔王朝沃索 杜乌拉政府制定的 2 并被随后的礼萨汗政权延续 3 此前波斯人有名无姓 重名者间以一系列前缀和后缀名加以区分 4 波斯人姓氏常常是波斯语人名 地名或其他名词 追加后缀而组成的 一些常见的后缀包括 i ei ie 最常见的波斯姓氏后缀 表示所属关系 其词根往往是人名和地名 如艾哈迈迪 Ahmadi 易卜拉希米 Ebrahimi 伊斯法哈尼 Esfahani 霍梅尼 Khomeyni 拉夫桑贾尼 Rafsanjani 词根分别是人名艾哈迈德 易卜拉欣 和地名伊斯法罕 霍梅恩 拉夫桑詹 an 复数后缀 词根往往是人名和地名 ian 是为 i的复数形式 词根同样是人名和地名 如沙欣尼安 Shaheenian 许多亚美尼亚姓氏亦拥有同样的后缀 pour 译为 普尔 与梵語 प त र 儿子 同源 意为 常指军官 子嗣 zadeh 译为 扎德 意为 后裔 如阿伽扎德 Aghazadeh 意为 阿迦之后 见下文 nejad nezhad 译为 内贾德 意为 某氏族成员 nia 译为 尼亚 意为 殿下 far 译为 法尔 意为 某某之光 bakhsh 译为 巴赫什 意为 某某所授予 dad 古波斯语data 译为 达德 意为 某某所给予 如胡大达德 Khodadad 意为 胡大所赐 尊称和前缀 编辑波斯人名中一些常见的尊称举例 Aga Khan 阿迦汗 伊斯兰教伊斯玛仪派尼扎里支派伊玛目的世袭头衔 置于姓名之后 Mullah 穆拉 伊斯兰教神职人员的尊称 意译是先生或老师 Agha 阿迦 意为先生 被广泛用于尊称 Ayatollah 阿亚图拉 十二伊玛目派高等神职人员的头衔 Dervish 德爾維希 尊称苏菲派修士 Khan 汗 起源于蒙古 最初用于称呼军队首领或君主 随后一时用以尊称声望较高的人士 Ustad 烏斯塔德 用于受人尊敬的教师和艺术家 Sayyid 賽義德 Sharif 谢里夫 用以尊称穆罕默德的后裔 Shah 沙阿 意为国王 常见前缀举例 Hajji 哈只 尊称曾经前往麦加朝觐 并按规定完成朝觐功课的穆斯林 Jenaab 杰纳布 意为先生 阁下 Karbala i 卡尔巴拉伊 尊称曾前往什叶派圣地卡尔巴拉朝圣的穆斯林 Mashhadi 马什哈迪 尊称曾前往什叶派圣地马什哈德朝圣的穆斯林 常缩写为马什蒂 Mashti 或马什 Mash Mir 米尔 用以尊称穆罕默德后人或王族 家庭关系 编辑在伊朗 女子不会在婚后更改姓氏 但可能会将丈夫的姓氏缀于自己的姓名之后 如吉蒂 基亚 Giti Kiya 与男子居鲁士 拉德普尔 Koorush Radpur 成婚 女方可按此习俗将姓名改为吉蒂 基亚 拉德普尔 Giti Kiya Radpur 5 参考文献 编辑 李玉琦 伊朗人的姓名 世界知识 1981 11期 ISSN 0583 0176 CNKI SJZS198111003 احمد کسروی تاریخ 18 سالۀ آذربایجان Tehranian Majid Disenchanted Worlds Secularization and Democratization in the Middle East Paper for Presentation at the World Congress of International Political Science Association August 1 5 2000 2006 09 28 原始内容存档于2006 09 12 Salmani Ustad Muhammad Aliy i the Barber My Memories of Baha u llah Gail Marizieh trans Los Angeles USA Kalimat Press 1982 123 ISBN 0 933770 21 9 UK Naming Guide PDF UK Government 2006 原始内容存档 PDF 于2011 10 03 外部链接 编辑Behind the Name Iranian Names 页面存档备份 存于互联网档案馆 Persian Iranian Names 页面存档备份 存于互联网档案馆 Persian boy names 页面存档备份 存于互联网档案馆 Persian girl names 页面存档备份 存于互联网档案馆 Persian origin names used in Turkish 页面存档备份 存于互联网档案馆 取自 https zh wikipedia org w index php title 波斯人名 amp oldid 75025967, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。