fbpx
维基百科

我们的国家

我们的国家》(芬蘭語Maamme,瑞典語:Vårt land)是芬兰国歌,1848年5月13日首次演奏,弗雷德里克·帕修斯作曲,与爱沙尼亚国歌《我的土地,我的欢愉》旋律上大致相同(芬蘭國歌每段的第3句到第6句要重複一次,而愛沙尼亞國歌則不用)。歌词节选自芬兰民族诗人约翰·卢德维格·鲁内贝里于1846年完成的浪漫民族主义杰作-诗歌《旗手斯托尔传奇英语The Tales of Ensign Stål》(Fänrik Ståls sägner),原诗共有11小节,国歌选取了其中的第一段和最后一段。歌词原为瑞典语,1867年由尤利乌斯·克龙英语Julius Krohn翻译为芬兰语[1][2]

《我们的国家》
Maamme

 芬兰国歌
別稱Vårt land
《我们的国家》
作詞约翰·卢德维格·鲁内贝里,1848
作曲弗雷德里克·帕修斯,1848
音频样本
演奏版

《旗手斯托尔传奇》在整个斯堪的纳维亚地区广为流传,直到1917年至1918年芬兰宣布独立期间,该曲才被认为对芬兰有特殊意义。帕修斯的曲子和鲁内贝里的歌词也在丹麦挪威瑞典广为传唱。原来鲁内贝里的歌词里面没有特别指明芬兰(除了第四节和第十节,不过这两节很少唱),只是指一个北方的国家,但是芬兰语的歌词明确提到了芬兰。歌词的节奏和主题,和瑞典国歌《你古老,你自由》(或譯為《古老而自由的北國》)和挪威国歌《對!我們熱愛祖國》很相似。

歌詞

我們的國家
在1929年由黑基·克勒梅蒂(Heikki Klemetti)執導和由被譽為「芬蘭音樂之父」的弗雷德里克·帕修斯作曲的芬蘭國歌

播放此文件有问题?请参见媒體幫助
 
赫尔辛基的《我们的国家》诗篇纪念碑,圖中的歌词为瑞典语歌词。

原詩有11節,官方歌詞為第1節和第11節。

芬兰语 瑞典語 译文
1
Oi maamme, Suomi, synnyinmaa,
soi, sana kultainen!
Ei laaksoa, ei kukkulaa,
ei vettä, rantaa rakkaampaa
kuin kotimaa tää pohjoinen,
maa kallis isien.
Ei laaksoa, ei kukkulaa,
ei vettä, rantaa rakkaampaa
kuin kotimaa tää pohjoinen,
maa kallis isien.
11
Sun kukoistukses kuorestaan
kerrankin puhkeaa;
viel' lempemme saa nousemaan
sun toivos, riemus loistossaan,
ja kerran laulus, synnyinmaa
korkeemman kaiun saa.
viel' lempemme saa nousemaan
sun toivos, riemus loistossaan,
ja kerran laulus, synnyinmaa
korkeemman kaiun saa.
1
Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
Ljud högt, o dyra ord!
Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
Ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
Mer älskad än vår bygd i nord,
Än våra fäders jord.
Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
Ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
Mer älskad än vår bygd i nord,
Än våra fäders jord.
11
Din blomning, sluten än i knopp,
Skall mogna ur sitt tvång;
Se, ur vår kärlek skall gå opp
Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp.
Och högre klinga skall en gång
Vår fosterländska sång.
Se, ur vår kärlek skall gå opp
Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp.
Och högre klinga skall en gång
Vår fosterländska sång.
 
我們的國家,芬蘭,我們的土地,
為無價之名高呼!
沒有峽谷,沒有山丘,
沒有觸及天際的高山
作為北方的故鄉,
如父親般高貴的國家。
沒有峽谷,沒有山丘,
沒有觸及天際的高山
作為北方的故鄉,
如父親般高貴的國家。
 
在寒冷中含苞待放
你將再次崛起;
願我們的愛逐漸升華
你的希望,歡樂與榮耀,
願獻給祖國的歌聲
在高處回響。
願我們的愛逐漸升華
你的希望,歡樂與榮耀,
願獻給祖國的歌聲
在高處回響。

参见

参考文献

  1. ^ Oksala, Teivas. Käännökset. runeberg.net. [2018-04-06]. (原始内容于2020-01-28) (芬兰语). 
  2. ^ J. L. Runeberg 互联网档案馆的,存档日期2007-03-15. - 芬兰文学社网站

我们的国家, 芬蘭語, maamme, 瑞典語, vårt, land, 是芬兰国歌, 1848年5月13日首次演奏, 弗雷德里克, 帕修斯作曲, 与爱沙尼亚国歌, 我的土地, 我的欢愉, 旋律上大致相同, 芬蘭國歌每段的第3句到第6句要重複一次, 而愛沙尼亞國歌則不用, 歌词节选自芬兰民族诗人约翰, 卢德维格, 鲁内贝里于1846年完成的浪漫民族主义杰作, 诗歌, 旗手斯托尔传奇, 英语, tales, ensign, stål, fänrik, ståls, sägner, 原诗共有11小节, 国歌选取了其中的. 我们的国家 芬蘭語 Maamme 瑞典語 Vart land 是芬兰国歌 1848年5月13日首次演奏 弗雷德里克 帕修斯作曲 与爱沙尼亚国歌 我的土地 我的欢愉 旋律上大致相同 芬蘭國歌每段的第3句到第6句要重複一次 而愛沙尼亞國歌則不用 歌词节选自芬兰民族诗人约翰 卢德维格 鲁内贝里于1846年完成的浪漫民族主义杰作 诗歌 旗手斯托尔传奇 英语 The Tales of Ensign Stal Fanrik Stals sagner 原诗共有11小节 国歌选取了其中的第一段和最后一段 歌词原为瑞典语 1867年由尤利乌斯 克龙 英语 Julius Krohn 翻译为芬兰语 1 2 我们的国家 Maamme 芬兰国歌別稱Vart land 我们的国家 作詞约翰 卢德维格 鲁内贝里 1848作曲弗雷德里克 帕修斯 1848音频样本 source source track track track track track track track track track track track track track track 演奏版文件帮助 旗手斯托尔传奇 在整个斯堪的纳维亚地区广为流传 直到1917年至1918年芬兰宣布独立期间 该曲才被认为对芬兰有特殊意义 帕修斯的曲子和鲁内贝里的歌词也在丹麦 挪威和瑞典广为传唱 原来鲁内贝里的歌词里面没有特别指明芬兰 除了第四节和第十节 不过这两节很少唱 只是指一个北方的国家 但是芬兰语的歌词明确提到了芬兰 歌词的节奏和主题 和瑞典国歌 你古老 你自由 或譯為 古老而自由的北國 和挪威国歌 對 我們熱愛祖國 很相似 歌詞 编辑我們的國家 source source track 在1929年由黑基 克勒梅蒂 Heikki Klemetti 執導和由被譽為 芬蘭音樂之父 的弗雷德里克 帕修斯作曲的芬蘭國歌播放此文件有问题 请参见媒體幫助 赫尔辛基的 我们的国家 诗篇纪念碑 圖中的歌词为瑞典语歌词 原詩有11節 官方歌詞為第1節和第11節 芬兰语 瑞典語 译文1 Oi maamme Suomi synnyinmaa soi sana kultainen Ei laaksoa ei kukkulaa ei vetta rantaa rakkaampaa kuin kotimaa taa pohjoinen maa kallis isien Ei laaksoa ei kukkulaa ei vetta rantaa rakkaampaa kuin kotimaa taa pohjoinen maa kallis isien 11 Sun kukoistukses kuorestaan kerrankin puhkeaa viel lempemme saa nousemaan sun toivos riemus loistossaan ja kerran laulus synnyinmaa korkeemman kaiun saa viel lempemme saa nousemaan sun toivos riemus loistossaan ja kerran laulus synnyinmaa korkeemman kaiun saa 1 Vart land vart land vart fosterland Ljud hogt o dyra ord Ej lyfts en hojd mot himlens rand Ej sanks en dal ej skoljs en strand Mer alskad an var bygd i nord An vara faders jord Ej lyfts en hojd mot himlens rand Ej sanks en dal ej skoljs en strand Mer alskad an var bygd i nord An vara faders jord 11 Din blomning sluten an i knopp Skall mogna ur sitt tvang Se ur var karlek skall ga opp Ditt ljus din glans din frojd ditt hopp Och hogre klinga skall en gang Var fosterlandska sang Se ur var karlek skall ga opp Ditt ljus din glans din frojd ditt hopp Och hogre klinga skall en gang Var fosterlandska sang 我們的國家 芬蘭 我們的土地 為無價之名高呼 沒有峽谷 沒有山丘 沒有觸及天際的高山 作為北方的故鄉 如父親般高貴的國家 沒有峽谷 沒有山丘 沒有觸及天際的高山 作為北方的故鄉 如父親般高貴的國家 在寒冷中含苞待放 你將再次崛起 願我們的愛逐漸升華 你的希望 歡樂與榮耀 願獻給祖國的歌聲 在高處回響 願我們的愛逐漸升華 你的希望 歡樂與榮耀 願獻給祖國的歌聲 在高處回響 参见 编辑维基文库中相关的原始文献 sv Vart land国歌列表参考文献 编辑 Oksala Teivas Kaannokset runeberg net 2018 04 06 原始内容存档于2020 01 28 芬兰语 J L Runeberg 互联网档案馆的存檔 存档日期2007 03 15 芬兰文学社网站 取自 https zh wikipedia org w index php title 我们的国家 amp oldid 68032807, 维基百科,wiki,书籍,书籍,图书馆,

文章

,阅读,下载,免费,免费下载,mp3,视频,mp4,3gp, jpg,jpeg,gif,png,图片,音乐,歌曲,电影,书籍,游戏,游戏。